証治準繩‧瘍醫

潰瘍

大法

潰瘍30
原文
癰疽已破,膿出者是也。《集驗》云:癰疽既破,膿出肉腐,當用拔毒膏貼之,邪氣漸退,氣血亦虛,脈之洪數,漸宜減退,當內補托裡,必使氣血滋榮,正氣強盛,膿色鮮濃,赤腫漸收,藥宜補氣生血,秋冬微加御風寒之藥,十宣散、十全大補湯中用桂是也,氣滯加香附。
白話
這是癰疽已經破潰、膿液流出的情況。《集驗》說:癰疽已經破潰,膿液流出、肌肉腐爛時,應當使用拔毒膏外貼,邪氣逐漸消退,氣血也隨之虛弱,脈象洪大數急,應逐漸減退,這時應當從內部補益托裡,必須使氣血滋養旺盛,正氣強盛,膿液顏色鮮豔濃稠,紅腫逐漸消退,用藥適宜補氣生血,秋冬季節稍微加入抵禦風寒的藥物,十宣散、十全大補湯中使用肉桂就是這個道理,氣機阻滯則加入香附。
原文
如毒勢大退,氣血未復,多宜用人參、當歸、黃耆四物湯之類。
白話
如果毒邪大势已经消退,但气血尚未恢复,适宜多用人参、当归、黄芪四物汤之类的方剂。
原文
癰疽雖已見膿,根腳赤暈,反展開闊,或不痛,或大痛,此毒氣不退,金銀白芷散、十宣散,去厚朴、桂,倍人參、川歸、黃耆,加忍冬藤、連翹、犀角、栝蔞根,消毒之藥。
白話
癰疽雖然已經化膿,但根部邊緣的紅暈反而擴散開來,有時不痛,有時劇痛,這表示毒邪尚未消退,適宜用金銀白芷散、十宣散,去除厚朴、肉桂,將人參、川芎、當歸、黃芪的用量加倍,加入忍冬藤、連翹、犀角、瓜蔞根等具有清熱解毒功效的藥物。
原文
春末夏間及秋初,宜加酒芩、黃連、黃柏、羌活,腰以下可去桔粳。
白話
春末夏初以及秋季初期,適宜加入酒黃芩、黃連、黃柏、羌活,腰部以下的病變可以去掉桔梗。
原文
見膿後須以補氣血藥為主,解毒藥助之,或不宜於補藥者,宜忍冬丸,四圍腫焮處,用毫針燒赤刺之約一米深,紅腫則縮,服藥脈得和緩為佳。
白話
化膿後必須以補益氣血的藥物為主,清熱解毒的藥物輔助治療,或者不適宜使用補益藥物的,適宜用忍冬丸,在腫脹發紅的周圍,用細針燒紅後刺入約一分深,紅腫就會收縮,服藥後以脈象和緩為佳。
原文
或破後不潰,瘡口堅硬者風也,用蜈蠍散敷之,或蠹肉不腐,用雄黃、輕粉敷之,大忌紅腫不退,或飲食進少,從權且調理脾胃,或兼他證,又另議藥。
白話
有的破潰後不化膿,瘡口堅硬的是因為風邪,用蜈蠍散外敷,有的腐肉不脫落,用雄黃、輕粉外敷,特別禁忌的是紅腫不退,或者飲食減少,姑且權宜調理脾胃,或者兼有其他證候,再另外商議用藥。
原文
治腐肉不知痛癢,正黑者可去之,但不傷四畔好肉及裡面良肉,當去外之黑腐者下皆去,黃白如絮之狀,膿內有紅血絲路,又不可動。此項大膿次日必自脫落,庶免傷其良肉。
白話
治療腐爛的肌肉不知疼痛發癢,完全發黑的可以去除,但不能傷及周圍的好肉以及裡面的好肉,應當去除外部的發黑腐爛部分,下面全部清除,黃白色如棉絮狀的,膿液中有紅色血絲路徑,又不可以妄動。這種大膿第二天必然會自行脫落,這樣可以免於損傷其好肉。
原文
若怕刀砭,三四日必自脫落,但用刀去者,新肉易長,毒氣漸消。
白話
如果害怕用刀砭,三四天必然會自行脫落,但用刀去除的話,新肉容易生長,毒氣逐漸消散。
原文
凡腐肉亦有少臭氣,腐敗去後則無變,四圍腐者漸漸去令淨,用長肉膏貼,間日用豬蹄湯洗,新肉長如梅李,如石榴子紅活可愛,日見堆阜,或上有白膜,皆是吉兆,若腐敗去後,下面良肉色白而平,略無紋理,亦不能如米如粟,不見漸生之意,或膿水清淡或臭,此積毒內連五臟,血氣枯竭,乃是危證。
白話
凡是腐肉也有少許臭氣,腐敗去除後就沒有了,周圍腐爛的逐漸去除乾淨,用長肉膏貼敷,隔日用豬蹄湯清洗,新肉生長如梅子李子,如石榴子般紅潤可愛,每日可見堆積生長,或者上面有白膜,都是吉祥的兆頭,如果腐敗去除後,下面好肉顏色發白平坦,略微沒有紋理,也不能像米像粟,看不見逐漸生長的跡象,或者膿水清淡或發臭,這是積累的毒邪內連五臟,氣血枯竭,乃是危重的證候。
原文
肉不能長,氣血不榮,衛氣不護瘡,則風寒著之,用北艾黃耆湯熏洗,生肌長肉藥敷之,用乳香膏、長肉等膏貼之,或肉雖長起,色紫者,遺毒也,用地榆湯、活血散敷,追毒膏貼之,即自紅活,瘡口漸收,仍用長肉膏貼,或瘡口癢,用細茶、蔥鹽煎湯熱洗。
白話
肌肉不能生長,氣血不能滋養,衛氣不能保護瘡口,那麼風寒就會附著,用北艾黃耆湯熏洗,用生肌長肉藥敷上,用乳香膏、長肉膏等膏藥貼敷,或者肉雖然生長起來,顏色發紫的,是殘留的毒邪,用地榆湯、活血散外敷,追毒膏貼敷,就會自然變紅活潑,瘡口逐漸收斂,仍然用長肉膏貼敷,或者瘡口發癢,用細茶、蔥鹽煎湯熱洗。
原文
或瘡口易收,乃氣血中熱毒,故不分消,即使長肉,必防流注之患,或更迷違,瘡口如錢大時,恐轉他證危殆。凡癰疽瘡口已收,但皮嫩未可便去膏藥。
白話
有的瘡口容易收斂,是因為氣血中有熱毒,所以不分別清除,即使長肉,必然要防範流注的後患,或者更加糊塗失誤,瘡口像錢幣大小時,恐怕轉變成其他證候而危險。凡是癰疽瘡口已經收斂,但皮肉嬌嫩不可以便於去除膏藥。
原文
《鬼遺方》云:凡發背及癰疽,皆在背上,不問大小,有疼無疼,或熱或不熱,或冷或不冷,但從小至大,腫起至一尺以上者,其赤腫焮熱者,即用緊急收赤腫藥圍定,不令引開中心,即用抽膿聚毒散貼之,急令散毒外透,內服排膿縮毒、內托湯藥,候膿成,相次破穴,看瘡大小深淺,內發其膿汁,膿水大泄,急須托裡內補,雖破穴膿汁不多,再須排膿拔毒,透後慎不令再腫,須疼止腫消,患人自覺輕便,即是順疾也,最宜節慎飲食。
白話
《鬼遺方》說:凡是發背及癰疽,都在背上,不問大小,有疼痛或無疼痛,或者發熱或不發熱,或者發冷或不發冷,只要從小到大,腫起至一尺以上的,其中紅腫灼熱的,立即用緊急收斂紅腫的藥包圍固定,不讓膿液蔓延到中心,立即用抽膿聚毒散外貼,迅速使毒邪向外透散,內服排膿縮毒、內托湯藥,等待膿液形成,依次切開瘡口,根據瘡口的大小深淺,盡量引出膿汁,膿水大量洩出,急速需要托裡內補,雖然破開瘡口但膿汁不多,再次需要排膿拔毒,切開後謹慎不要讓再次腫起,必須疼痛停止、腫塊消退,病人自覺輕鬆便利,就是順暢的疾病,最適宜節制謹慎飲食。
原文
其熱毒方盛,或發大渴,多飲冷水及冷漿之類,此是毒氣攻心,令口乾煩渴,但以心氣藥,內補臟腑即止矣。(內補謂參耆之屬,排膿謂皂角刺之屬。)
白話
其熱毒正盛,或者發生大渴,大量飲用冷水及冷漿之類,這是毒邪攻心,導致口乾心煩口渴,只要用心氣藥,從內補益臟腑就可以停止了。(內補指的是人參黃耆之類,排膿指的是皂角刺之類。)
原文
〔薛〕 膿熟而不潰者,陽氣虛也,宜補之如聖愈湯之類。
白話
膿液成熟但不能破潰的,是陽氣虛弱,適宜補益,如聖愈湯之類。
原文
瘀肉不腐者,宜大補陽氣,更以桑柴火灸之。
白話
瘀滞的腐肉不腐爛的,適宜大補陽氣,再用桑柴火烘烤它。
原文
不作膿,膿不潰,氣虛也,托裡消毒散去金銀花、白芷、連翹三味,加參朮、肉桂,如不應,暫用十全大補湯。
白話
不化膿,膿不破潰,是氣虛,托裡消毒散去金銀花、白芷、連翹三味,加入人參白朮、肉桂,如果沒有效果,暫且用十全大補湯。
原文
腫赤作痛,血凝滯也,本方加乳香、沒藥;如不應,暫用仙方活命飲。
白話
腫脹發紅並作痛的,是血凝滯,本方加乳香、沒藥;如果沒有效果,暫且用仙方活命飲。
原文
膿出反痛,氣血虛也,去三味,加參耆歸地。
白話
膿液流出反而疼痛的,是氣血虛弱,去除三味,加入人參黃耆當歸生地黃。
原文
潰後食少無睡,或發熱者,虛也,宜補之,內補黃耆湯之類。
白話
潰爛後飲食減少、不能入睡,或者發熱的,是虛弱,適宜補益,內補黃耆湯之類。
原文
倦怠懶言,食少不睡者,虛也,宜補之黃耆人參湯之類。
白話
倦怠懶得說話,飲食減少、不能入睡的,是虛弱,適宜補益,黃耆人參湯之類。
原文
寒氣襲於瘡口,不斂或陷下不斂者,溫補之,十全大補湯。
白話
寒氣侵襲瘡口,不能收斂或者凹陷不能收斂的,溫補,十全大補湯。
原文
脈大無力或澀而微,肌肉遲生者,氣血俱虛也,峻補之,十全大補湯倍用參耆。
白話
脈大無力或者澀而微弱,肌肉生長遲緩的,是氣血都虛弱,大力補益,十全大補湯倍用人參黃耆。
原文
肉赤而不斂,血虛有熱也,托裡消毒散去三味,加熟地、丹皮。
白話
肌肉發紅但不能收斂,是血虛有熱,托裡消毒散去三味,加入熟地、丹皮。
原文
肉黯而不斂,陽氣虛寒也,前散去三味,加參耆、白蘞、官桂。
白話
肌肉暗淡但不能收斂,是陽氣虛寒,前面散去三味,加入人參黃耆、白蘞、官桂。
原文
漫腫不痛,或肉死不潰,脾氣虛也,前散去三味,加人參、白朮;如不應,加薑桂;更不應,急加附子。
白話
漫腫不痛,或者肌肉壞死不能破潰,是脾氣虛弱,前面散去三味,加入人參、白朮;如果沒有效果,加生薑肉桂;再沒有效果,急速加附子。
原文
肉白而不斂,陽氣虛也,前散去三味,加參耆、歸術。
白話
肌肉發白但不能收斂,是陽氣虛弱,前面散去三味,加入人參黃耆、當歸白朮。
原文
膿多而不斂,氣血虛也,前散去三味,加參耆、歸朮、熟地黃;如不應,暫用十全大補湯。
白話
膿液多但不能收斂,是氣血虛弱,前面散去三味,加入人參黃耆、當歸白朮、熟地黃;如果沒有效果,暫且用十全大補湯。
原文
飲食少思而不斂,胃氣虛也,前散去三味,加參耆;如不應,暫用補中益氣湯。
白話
飲食減少、思虑过度而不能收斂,是胃氣虛弱,前面散去三味,加入人參黃耆;如果沒有效果,暫且用補中益氣湯。
原文
飲食難化而不斂,脾氣虛也,前散去三味,加參朮;如不應,暫用六君子湯;又不應,佐以八味丸。
白話
飲食難以消化而不能收斂,是脾氣虛弱,前面散去三味,加入人參白朮;如果沒有效果,暫且用六君子湯;如果又沒有效果,用八味丸輔助。
原文
膿多而帶赤,血虛也,前散去三味,加歸地、參朮;如不應,暫用八珍湯加牡丹皮。(出血、作痛、發熱等,另分條在後。)
白話
膿液多而帶赤色,是血虛,前面散去三味,加入當歸生地、人參白朮;如果沒有效果,暫且用八珍湯加牡丹皮。(出血、作痛、發熱等,另外分條在後。)