証治準繩‧瘍醫

腫瘍(十六)

腫瘍(十六)(1)

腫瘍(十六)34
原文
癰疽,初發壅腫而未見膿者也。《集驗》論瘡疡之法,其名有三:曰癤,曰癰,曰疽。
白話
癰疽,是剛開始發作時紅腫隆起但尚未化膿的病症。《集驗》論述瘡疡的治療方法,其名稱有三種:叫做癤,叫做癰,叫做疽。
原文
癤者,初生突起,浮赤而無根腳,腫見於皮膚間,止闊一二寸,有少疼痛,數日後則微軟,薄皮剝起,始出清水,後自破膿出,如不破,用替針丸、拔毒膏貼之,膿出即愈。
白話
癤,是剛開始時突然隆起,浮現紅色而沒有根腳,腫瘤出現在皮膚之間,僅一二寸寬,有輕微疼痛,數天後就會稍微變軟,薄皮剝離翹起,先流出清水,之後自行破潰出膿;如果不破潰,用替針丸、拔毒膏貼敷,化膿後即可痊愈。
原文
癰者,初生紅腫,突起無頭,便用火針針之即散,不散針侵根腳,闊三四寸,發熱惡寒,煩渴,或不發熱,抽掣疼痛,四五日後,按之微軟,此證毒氣浮淺,春夏宜用防風敗毒散,加蔥頭、薑棗煎服,秋冬去薑棗、蔥頭,加木香。
白話
癰,剛開始時紅腫,突起沒有膿頭,應立即用火針針刺就會消散,如果不能消散就會侵入根腳,寬達三四寸,發熱畏寒,心煩口渴,有時不發熱,抽掣疼痛,四五天後,按壓時稍微變軟。此證毒氣浮淺,春夏季節適宜用防風敗毒散,加入蔥頭、薑、棗煎服;秋冬季節去除薑、棗、蔥頭,加入木香。
原文
身半以上加栝蔞,身半以下宜加射干,治早者即散。或用追毒丸、返魂丹、復元通氣散微利之。膿成用鈹針破開,或用替針丸咬開。
白話
瘡在身體上半部加栝蔞,在身體下半部適宜加射干,及早治療就能消散。或者用追毒丸、返魂丹、復元通氣散輕微通利。膿液形成後用鈹針破開,或者用替針丸咬開。
原文
又一等皮色不變,但略微腫,肌肉內痛,夜間痛甚,發熱惡寒,煩渴,此熱毒深,亦名為疽,謂其能傷筋脈骨髓也,日久按之,心中微軟,膿成後用火烙烙開,以決大膿,外用拔毒乳香膏貼之,宜服內托之藥。初發,急用大針於腫硬處針之則散。
白話
還有一種情況,皮膚顏色不變,只是略微腫脹,肌肉內部疼痛,夜間疼痛加劇,發熱畏寒,心煩口渴,這是熱毒深重,也叫做疽,稱為能損傷筋脈骨髓。日久按壓時,瘡心稍微變軟,化膿後用火烙烙開,以排除大膿,外用拔毒乳香膏貼敷,適宜服用內托的藥物。剛發作時,急速用大針在腫硬處針刺就會消散。
原文
疽者,初生白粒如粟米大,便覺癢痛,觸著其痛應心,此疽始發之兆也。
白話
疽,剛開始時生出如粟米大小的白色顆粒,就感到癢痛,觸碰時疼痛直達內心,這是疽開始發作的徵兆。
原文
急用火針於白粒上針開,或誤觸破,或入湯,便覺微赤腫痛,三四日後不散,根腳赤暈展開,須詳看之,方見其暈闊狹,如闊四五寸左右,渾身發壯熱,微渴,瘡上亦熱,此疽也。
白話
急速用火針在白粒上針刺開,或者不小心碰觸破潰,或者沾染湯水,便感到輕微紅腫疼痛,三四天後仍不消散,根腳的紅暈展開,必須詳細查看,才能看清紅暈的寬窄。如果寬達四五寸左右,全身發高燒,微微口渴,瘡上也發熱,這就是疽。
原文
用火針於初起白粒上,刺入一寸余,徑寸之間,四邊刺四處,便用四味紫葛湯淋洗,一日夜共五六次洗之,洗了以軟帛拭乾,看疽上或有漸生白粒,如黍米或多或少,可用銀篦兒挑去,勿令見血,或有少血亦不妨,不見血尤妙。
白話
用火針在初起的白粒上,刺入一寸多,直徑一寸的範圍內,四邊各刺一處,便用四味紫葛湯淋洗,一晝夜共洗五六次,洗後用軟布擦乾。查看疽上或有逐漸生出白粒,如黍米大小或多或少,可用銀篦兒挑去,不要讓它出血,或者有少量出血也無妨,不見血更好。
原文
卻用老皮散敷之,用涼水調大鐵箍散圍貼,卻留瘡口,瘡口處,用水調正鐵箍散貼之,未可用膏藥。
白話
隨即用老皮散敷上,用涼水調和大鐵箍散圍繞貼敷,卻要留出瘡口,瘡口處用水調和正鐵箍散貼敷,還不可使用膏藥。
原文
如再要洗,須先去圍藥令淨,然後洗之,一次洗,一次點檢,疽上漸生白粒,有則如前挑之,六七日瘡頭無數如蜂房,膿不肯出,仍淋洗、圍貼,冬月用五香連翹湯,大黃一味隨虛實加減;夏秋用黃連羌活散,春末夏初用防風敗毒散,加蔥白、棗煎服,秋去之加木香。
白話
如果還要洗,必須先去除外圍的藥物使其乾淨,然後再洗。每洗一次就檢查一次,疽上逐漸生出白粒,有就按之前的方法挑除。六七天後瘡頭無數如蜂房,膿不肯流出,仍然淋洗、圍貼。冬天用五香連翹湯,大黃一味根據虛實增減;夏秋用黃連羌活散,春末夏初用防風敗毒散,加入蔥白、棗煎服,秋天去除蔥白、棗加木香。
原文
若形氣實,脈洪滑有力,痛腫焮開,壯熱便閉,於五利大黃湯、漏蘆湯、返魂丹、追毒丸、復元通氣散,選一藥以通利之。
白話
如果形體正氣充實,脈象洪滑有力,癰腫焮赤散開,高熱便祕,在五利大黃湯、漏蘆湯、返魂丹、追毒丸、復元通氣散中,選用一種藥物來通利。
原文
若大便潤,便止藥,四十歲以前可用之,虛弱年老之人,雖有便閉之證,須慎之勿令過也。
白話
如果大便通暢,就停止服藥。四十歲以前的人可以使用,虛弱年老的人,即使有便祕的症狀,也必須謹慎,不可過度使用。
原文
瘡熱暈赤焮開圍貼,如赤暈收斂,卻再換鐵箍散,不及用火針,證七八日後,中間初起白粒處,此竅已潰通內大膿,可用皮紙捻小紙紝,捻入竅中令透,漸漸流出,可不用針砭。
白話
瘡熱暈赤焮散後圍貼,如果紅暈收斂,就再換用鐵箍散。來不及用火針,症狀七八天後,中間初起白粒的地方,這個孔竅已經潰爛通入內部的大膿,可以用皮紙捻成小紙捻,捻入孔竅中令其貫通,漸漸流出膿液,可以不用針砭。
原文
如要膿透,必以大針刺開,或周圍四五處,其竅四邊如蜂房處,膿不肯出,用正鐵箍散香油調貼。
白話
如果要膿液通透,必須用大針刺開,或者在周圍刺四五處。那些孔竅四邊如蜂房的地方,膿不肯流出,用正鐵箍散以香油調和貼敷。
原文
一證初生白粒,誤觸後,便覺情懷不舒暢,背上沉重,如負五七斤米樣,身體煩疼,胸膈痞悶而躁,飲食無味,怕聞食氣,所謂外如麻,里如瓜者,疽毒深惡,內連腑臟也。
白話
有一種症狀,初生白粒,不小心觸碰後,便感到情緒不舒暢,背上沉重,如同背了五六斤米一樣,身體煩躁疼痛,胸膈痞悶而躁擾,飲食無味,厭惡食物的氣味,所謂「外如麻,里如瓜」的,是指疽毒極為深重,內部連及腑臟。
原文
三五日內,皆可用烙,於中間左右上下,令毒氣通暢後,膿從諸竅而出。
白話
三五天之內,都可以用烙法,在瘡的中間、左、右、上、下施烙,使毒氣通暢後,膿液從各個孔竅排出。
原文
五六日不散,疽頂生白粒如椒者,數日後漸生多,間有大如蜂房、蓮子者,指捺有膿血而不流,時有清水流出,微腫不突,根腳紅暈,漸漸展開,或癢痛,或不痛,或根腳暈紫赤,焮開至七八寸,疽不甚熱,此證甚重,用紫葛湯加米醋一盞淋洗,可使紅活,如法去白粒,敷老皮散,圍大鐵箍散,瘡口塗正鐵箍散,每用前法,如得根腳紅暈,收疽突,此藥力到,變重為輕。
白話
五六天不消散,疽頂生出如花椒大小的白粒,數天後逐漸增多,間或有如蜂房、蓮子那麼大的,按壓有膿血但不流出,時常有清水流出,微微腫脹而不突出,根腳紅暈逐漸展開,有時癢痛,有時不痛,或者根腳暈紫紅色,焮散開達七八寸,疽不太發熱,這種症證很嚴重。用紫葛湯加米醋一盞淋洗,可以使瘡色紅活。按前法去除白粒,敷老皮散,圍大鐵箍散,瘡口塗正鐵箍散。每次用前面的方法,如果根腳紅暈收斂,疽突凹陷,這是藥力到位,變重為輕。
原文
如起第一顆頂上白粒,雖有膿而紝引不透,按之猶硬,或漸不疼,便宜用火烙開透。
白話
如果起了第一個頂上的白粒,雖然有膿但紙捻引導不透,按壓仍然堅硬,或者逐漸不疼,便適宜用火烙開透。
原文
若根腳仍舊紫黑,瘡反陷下如牛項之皮,漸變黑色,肌骨腐潰,恍惚沉重,用拔毒乳香膏,貼四邊,仍用大鐵箍散圍,卻用豬蹄湯洗,此數項變證必多,又宜隨證調理,脈若虛弱,便用大料人參、當歸,濃湯調解毒行經之藥。
白話
如果根腳仍然是紫黑色,瘡反而凹陷下去如同牛的脖頸皮,逐漸變成黑色,肌肉骨骼腐爛潰敗,神志恍惚沉重,用拔毒乳香膏貼在四邊,仍然用大鐵箍散圍繞,卻用豬蹄湯洗滌。這幾種變化的症證必然很多,又應當隨證調理。如果脈象虛弱,便用大量人參、當歸,濃煎湯藥調和解毒行經的藥物。
原文
凡癰疽必服萬全散,夏月用桃紅散,服以護心。若見膿之後,當以潰疡法調理。
白話
凡是癰疽必須服用萬全散,夏天用桃紅散,服用以保護心臟。如果見到化膿之後,應當按照潰疡的方法調理。
原文
(按《集驗》治法,未可盡據為準繩,更當以後論為主,參酌諸方用之。)
白話
(按《集驗》的治療方法,不能完全作為準則,更應當以後面的論述為主,參考斟酌各方使用。)
原文
大法腫高焮痛,脈浮者邪在表也,宜托之,如內托復煎散。
白話
大法:腫高焮痛,脈浮的是邪在表,應當托邪,用內托復煎散之類。
原文
腫硬痛深,脈沉者邪在內也,宜下之,如黃連內疏湯、仙方活命飲、苦參丸。
白話
腫硬痛深,脈沉的是邪在內,應當下邪,如黃連內疏湯、仙方活命飲、苦參丸。
原文
外無焮腫,內則便利調和者,邪在經絡也,宜調和榮衛,如托裡榮衛湯,白芷、升麻輩。
白話
外無焮腫,內則大便通利的,是邪在經絡,應當調和榮衛,如托裡榮衛湯、白芷、升麻之類。
原文
焮痛躁煩,或咽乾作渴者,宜降火,如黃連解毒湯。
白話
焮痛躁擾心煩,或者咽喉乾燥口中作渴的,應當降火,如黃連解毒湯。
原文
焮痛發熱,或拘急,或頭痛者,邪在表也,宜散之,如荊防敗毒散、人參敗毒散輩,大痛或不痛者,邪氣實也,隔蒜灸之,更用解毒如仙方活命飲。
白話
焮痛發熱,或者拘急,或者頭痛的,是邪在表,應當散邪,如荊防敗毒散、人參敗毒散之類。疼痛劇烈或者不痛的,是邪氣實,隔蒜灸之,再用解毒如仙方活命飲。
原文
煩躁飲冷,焮痛,脈數者,邪在上也,宜清之,如清涼飲,或金銀花散。
白話
煩躁飲冷,焮痛,脈數的,是邪在上,應當清邪,如清涼飲或金銀花散。
原文
惡寒而不潰者,氣實兼寒邪也,宜宣而補之,如十宣散。
白話
惡寒而不潰爛的,是氣實兼有寒邪,應當宣散而補益,如十宣散。
原文
焮痛發熱汗多,大渴便秘,譫語者,結陽證也,宜下之,如黃連內疏湯、破棺丹輩。
白話
焮痛發熱汗多,大渴便祕,譫語的,是結陽證,應當下邪,如黃連內疏湯、破棺丹之類。
原文
不作膿或熟而不潰者,虛也,宜補之,如補中益氣湯、八物湯、十全大補湯輩。
白話
不化膿或者熟了而不潰爛的,是虛,應當補益,如補中益氣湯、八物湯、十全大補湯之類。
原文
焮痛或不痛,及麻木者,邪氣盛也,隔蒜灸之。
白話
焮痛或者不痛,以及麻木的,是邪氣盛,隔蒜灸之。
原文
腫痛或不作膿者,邪氣凝結也,宜解之,如仙方活命飲。
白話
腫痛或者不化膿的,是邪氣凝結,應當解散,如仙方活命飲。
原文
腫痛飲冷,發熱睡語者,火也,宜清之,如清心湯,或防風通聖散加黃連。
白話
腫痛飲冷,發熱說夢話的,是火,應當清熱,如清心湯,或防風通聖散加黃連。
原文
不作膿,或不潰及不斂者,陽氣虛也,宜補之,如托裡消毒散。
白話
不化膿,或者不潰爛以及不斂口的,是陽氣虛,應當補益,如托裡消毒散。