証治準繩‧瘍醫

禁忌(十五)

禁忌(十五)(2)

禁忌(十五)34
原文
《精要》云:內托散一日至三日之內,進十數服,治毒氣攻衝臟腑,名護心散,此方專為服丹石而發疽者,若不因丹石而發,恐非必用之劑,若夫年老者,病深者,證備者,體重者,綠豆雖補,將有不勝重任之患矣。
白話
《外科精要》說:內托散在一天到三天之內,服用十幾劑,治療毒氣攻衝臟腑的,叫做護心散,此方專門為服用丹石類藥物而發生的瘡疽,如果不是因为服用丹石而發生的,恐怕不是必須使用的方劑;至於那些年老的人、病深的人、證候複雜的人、形體肥胖的人,綠豆雖然有補益作用,恐怕也難以勝任重大的作用而產生危害。
原文
〔丹〕 夫外施敷貼,正與發表之意同。經曰:發表不遠熱。大凡氣得熱則散,冷則斂。
白話
朱丹溪說:外用敷貼的方法,正好與發表的意思相同。《內經》說:發表不可遠離熱性。一般來說,氣得熱就會發散,得寒就會收斂。
原文
向見鄭經歷,性嗜酒與煎爆,年五十餘,忽春末夏初,在額絲竹空穴,湧出一角,長短大小,如雞距稍堅。求予治。予曰:此非膏粱所致而何?宜斷厚味,先解食毒。
白話
從前見到一位鄭經歷,喜愛喝酒和吃煎炸食物,年過五十,忽然在春末夏初之際,在額頭絲竹空穴位處,長出一個角狀物,長短大小像雞距一樣比較堅硬。來求我治療。我說:這不是因為膏粱厚味導致的又是什麼?應當戒斷厚味,先解除食物的毒素。
原文
針灸以開泄壅滯,未易治也,此少陽經所過,氣多血少者。
白話
用針灸來開通泄除壅塞凝滯,不容易治好,這是少陽經脈所經過的地方,氣多血少。
原文
鄭以憚煩,召他醫以大黃、朴硝、腦子等,冷藥罨之。
白話
鄭經歷因為害怕麻煩,找了其他醫生用大黃、朴硝、冰片等寒涼藥物外敷。
原文
一夕,豁開如醬蚶,徑三寸,一二日後,血自蚶中濺出,高數尺而死。
白話
一天晚上,瘡口突然裂開像醬色的蛤蜊殼,直徑三寸,一兩天後,血從瘡口中濺出,高達數尺而死。
原文
此冷藥外逼,熱鬱不得發,宜其發之暴如此也。
白話
這是因為寒涼藥物從外面逼迫,熱邪鬱閉不能發散,所以瘡毒爆發得如此猛烈。
原文
李世英:疽不熱不痛屬陰,切不可用冷藥敷貼,恐逼毒氣入內。
白話
李世英說:疽瘡不發熱不疼痛的屬於陰證,切不可用寒涼藥物敷貼,恐怕會逼迫毒氣侵入體內。
原文
〔薛〕 《內經》云:五臟不和,九竅不通,六腑不和,留結為癰。又云:形傷痛,氣傷腫。此則臟腑不和,瘡發於外也明矣。塗貼寒涼,豈能調和臟腑,宣通氣血耶!
白話
薛己指出:《內經》說:五臟不和,九竅不通暢,六腑不和,邪氣留滯結聚就形成癰。又說:形體受傷就會疼痛,氣受傷就會腫。這就說明臟腑不和,瘡疡發於體外是很明顯的。外用寒涼藥物塗敷貼敷,難道能調和臟腑、宣通氣血嗎!
原文
設使腫痛熱渴,脈滑數而有力屬純陽,宜內用濟陰丹,外用益陽散,則熱毒自解,瘀滯自散。
白話
假設瘡疡紅腫疼痛發熱口渴,脈滑數而有力的屬於純陽證,適宜內服濟陰丹,外敷益陽散,那麼熱毒自然解除,瘀滯自然消散。
原文
若似腫非腫,似痛非痛,似潰不潰,似赤不赤,脈洪數而無力,屬半陽半陰,宜內用沖和湯,外用陰陽散,則氣血自和,瘀滯自消。
白話
如果像是腫又不是明顯腫,像是痛又不是明顯痛,像是潰破又不是明顯潰破,像是發紅又不是明顯發紅,脈洪數而無力的,屬於半陽半陰證,適宜內服沖和湯,外敷陰陽散,那麼氣血自然調和,瘀滯自然消散。
原文
若微腫微痛,或色黯不痛,或堅硬不潰,脈洪大按之微細軟弱,屬純陰,宜內服回陽湯,外敷抑陰散,則脾胃自健,陽氣自回。
白話
如果稍微腫稍微痛,或者顏色暗淡而不痛,或者堅硬而不潰破,脈洪大但按起來微細軟弱的,屬於純陰證,適宜內服回陽湯,外敷抑陰散,那麼脾胃自然健旺,陽氣自然回覆。
原文
丹溪先生云:敷貼之劑,應酬輕小熱證耳,若不辨其陰證、陽證之所由分,而妄敷寒涼之劑,迷塞腠理,凝滯氣血,毒反內攻,而肉反死矣。
白話
朱丹溪先生說:敷貼的藥劑,只是應付輕微小型熱證罷了,如果不辨別陰證、陽證的區分根據,胡亂敷用寒涼的藥劑,就會迷塞腠理,凝滯氣血,毒邪反而向內攻陷,肌肉反而壞死。
原文
況運氣得寒而不健,瘀血得寒而不散,瘀肉得寒而不潰,新肉得寒而不生,治者審焉。
白話
何況瘡毒遇到寒涼就不會健旺,瘀血遇到寒涼就不會消散,腐肉遇到寒涼就不會潰爛,新肉遇到寒涼就不會生長,治療的人要審察啊。
原文
蜞針法:謂開門放毒以為要捷,恐可施於輕小證候耳。
白話
蜞針法:就是說打開門戶放逐毒邪以為捷徑,恐怕只能用於輕微小型的證候罷了。
原文
愚謂蜞之所吮,止膚間惡血,若積毒於臟腑者,徒竭之於外,而不及於里,恐未為得。
白話
我認為水蛭所吸吮的,只是皮膚之間的敗血,如果是積毒在臟腑的,只是白白地在體外吸取,而不能達到體內,恐怕不是很恰當。
原文
往見張兄之子,甫二歲,遍身赤疹如霞片,予向見其母久病痁,謂毒熱在血所成者。張曰:誰不因母血所成,何謂毒熱之血?
白話
從前見到張兄的兒子,才兩歲,遍身紅色皮疹像彩霞片片,我曾見到他母親久病瘧疾,認為是毒熱在血分形成的。張兄說:誰不是因母親的血形成的,為什麼說是毒熱的血?
原文
予曰:其母雖痁,食肉如平時,肉性熱與宿痰之熱相搏,非毒歟?
白話
我說:他母親雖然患瘧疾,但吃肉和平時一樣,肉性熱與原有痰熱相互搏結,難道不是毒嗎?
原文
張不之信,自取五六大蜞,吮其血,疹頓消,乳食起居如舊,予曰:非其治也,未可以為喜!
白話
張兄不相信,自己取了五六條大水蛭,吸吮皮疹的血,皮疹頓時消退,吃奶飲食起居如常,我說:這不是正確的治療方法,不可以為此高興!
原文
張怒,越二三日,大發熱而暴死,非竭之於外,血去而氣不能獨居乎。薛氏論,見前內消條。
白話
張兄生氣了,過了兩三天,孩子大發熱而突然死了,這不就是因為在體外吸取血液,血液流失而氣不能獨自存在的緣故嗎。薛氏的論述,見前內消篇。
原文
〔薛〕 用藥之法如執權衡,當察病勢輕重,邪蓄表裡,瘡毒腫潰,元氣虛實,若不
白話
薛己指出:用藥的方法如同拿著秤錘秤東西,應當審察病勢的輕重,邪氣在表在裡,瘡毒的腫脹潰破,元氣的虛實,如果不能
原文
詳究其因,率爾投治,實實虛虛,七惡之禍,不能免矣,治者審之。
白話
詳細探究其中的原因,就輕率地施治,使實證更實、虛證更虛,七種惡證的災禍就不能避免了,治療的人要審慎啊。
原文
吳庠,盛原博,掌後患疔,紅絲至腕,惡寒發熱,勢屬表證,與奪命丹一服,紅絲頓消,又用和解之劑,大勢已退,彼別服敗毒藥,發熱口乾,紅絲仍見,脈浮大而虛,此氣血受傷而然,以補中益氣湯主之而愈。
白話
吳庠,字盛原博,手掌後面患了疔瘡,紅絲延伸到手腕,惡寒發熱,病勢屬於表證,給他服用奪命丹一劑,紅絲頓時消散,又用和解的方劑,大勢已經退去,他另外服用敗毒藥,發熱口乾,紅絲又出現了,脈浮大而虛,這是氣血受傷所致,用補中益氣湯主治而痊愈。
原文
蓋奪命敗毒性尤猛烈,瘡邪已散而復用之,是誅伐太過,失《內經》之旨矣。
白話
奪命丹敗毒藥性尤其猛烈,瘡邪已經消散卻又用這藥,是誅罰砍伐太過分了,違背了《內經》的宗旨了。
原文
一儒者,元氣素弱,予補其氣血出膿而愈,後因勞役瘡痕作癢,乃別服敗毒藥一劑,以致口噤舌強,手足搐溺,痰涎上湧,自汗不止,此氣血傷而發痙也,用十全大補加附子一錢,灌服而蘇。
白話
一位讀書人,元氣一向虛弱,我給他補益氣血後膿液流出而痊愈,後來因為勞累瘡口發癢,就另外服用敗毒藥一劑,導致牙關緊閉舌頭僵硬,手足抽搐痙攣,痰涎上湧,自汗不止,這是氣血受傷而發生痙攣,用十全大補湯加附子一錢,灌服後甦醒。
原文
一男子患疔,服奪命丹,汗不止而瘡不痛,熱不止而便不利,此汗多亡陽,毒氣盛而真氣傷矣。
白話
一個男子患了疔瘡,服用奪命丹,汗出不止而瘡口不痛,發熱不止而大便不通暢,這是汗出過多損傷了陽氣,毒氣旺盛而真氣受傷了。
原文
用參耆、歸朮、芍藥、防風、五味二劑,諸證悉愈,惟以小便不利為憂。
白話
用人參、黃耆、當歸、白朮、芍藥、防風、五味子二劑,各種症狀都好了,只因小便不通暢而擔憂。
原文
予曰:汗出不宜利小便,汗既止陽氣復而自利矣。
白話
我說:出汗的時候不宜利小便,汗止後陽氣恢復就會自己通利了。
原文
仍用前藥去防風,加麥門,倍用當歸、黃耆四劑,便行瘡潰而愈。
白話
仍用前面的藥物去掉防風,加入麥門冬,增加當歸、黃耆的用量,服用四劑,大便通暢瘡口潰破而痊愈。
原文
東垣曰:瘡疡食肉,乃自棄也。瘡疡乃營氣而作,今反補之,自棄何異,雖用藥治,不能愈也。
白話
李東垣說:瘡疡患者吃肉,是自暴自棄。瘡疡是由營氣異常運作而發生的,現在反而吃補益的肉類,自暴自棄與之有什麼不同,即使使用藥物治療,也不能痊愈。
原文
《精要》曰:羊、雞、牛、鵝、魚、面,煎爆炒炙,酒等味,犯之必發熱,用梔子黃芩湯最效。
白話
《外科精要》說:羊肉、雞肉、牛肉、鵝肉、魚肉、麵食,煎的、炸的、炒的、烤的,以及酒等味道,犯了必定發熱,用梔子黃芩湯最有效。
原文
丹溪曰:梔芩、苦參、犀角,佐輔人參,固可解食毒之熱,若寒月與虛人,寧無加減乎!
白話
朱丹溪說:梔子、黃芩、苦參、犀角,輔助人參,固然可以解除食物毒素的熱邪,但如果是寒冷的月份與虛弱的人,難道不需要加減調整嗎!
原文
《內經》謂,膏粱之變,足生大疔,此言瘡疽之因也,禁戒厚味,恐其引起宿火之熱,此誠富貴豢養口腹者,所當謹。若素貧者大不然矣。
白話
《內經》說,膏粱厚味的變化,足以導致大疔,這是說瘡疽的病因,禁戒厚味是擔心它引起原有的火熱之邪,這實在是富貴之家奉養口腹的人應當謹慎的。但向來貧窮的人就大不相同了。
原文
予治一人,背癰徑尺,穴深而黑,家貧得此,急作參耆歸術膏,多肉餛飩與之而安,多肉餛飩,補氣之有益者也。
白話
我治療一個人,背部癰疽直徑一尺,瘡口深而發黑,家境貧窮得了這個病,急忙製作參耆歸術膏,用很多肉的餛飩給他吃而平安,多肉餛飩,是補益氣血有好處的東西。