証治準繩‧瘍醫

自序

自序

自序10
原文
《周禮·天官·塚宰》之屬,有疾醫、瘍醫、內外科之分久矣。
白話
在《周禮·天官·塚宰》的屬下,有疾醫、瘍醫,內科外科的分別已經很久了。
原文
疾醫中士八人,瘍醫下士八人,重內輕外,自古已然,然未有不精乎內,而能治外者也。
白話
疾醫設有中士八人,瘍醫設有下士八人,重視內科輕視外科,自古以來就是如此,然而沒有不精通內科,而能治療外科的醫生。
原文
疾醫之所不能生者,於父母遺體,猶得全而歸之,而瘍醫不然,至於爛筋骨、潰肌肉、見臟腑而後終焉。
白話
疾醫所不能救治的,對於父母給予的身體,尚且能夠完整地歸還回去,而瘍醫卻不是這樣,一直要等到筋骨腐爛、肌肉潰瘍、內臟顯露之後才終結(死亡)。
原文
故疾病於人,唯疕瘍最慘,而世顧輕之,何哉?
白話
所以疾病對人來說,只有瘡瘍最為慘烈,而世人卻輕視它,為什麼呢?
原文
乃世之瘍醫明經絡,諳方藥而不嗜利,唯以活人為心者,千百無一也,其見輕固宜,然不曰並自輕其命耶!
白話
然而世上的瘍醫,通曉經絡、熟悉方藥卻不貪圖利益,只以救活人命為心願的,千百人中沒有一個,他們被輕視本來就應該,但是難道不是也同時輕視自己的性命嗎!
原文
余童而習岐黃之術,弱冠而治女弟之乳瘍,虞翁之附骨瘍,皆起白骨而肉之,未嘗有所師受,以為外科易易耳。
白話
我從小學習醫術,二十歲時治療妹妹的乳瘍、虞老翁的附骨瘍,都讓白骨長出肉來,未曾有過老師傳授,以為外科是很容易的事。
原文
欲得聰明有志者指授之,使為瘍醫而竟無有,故集先代名醫方論,融以獨得而成是編,與世專科書,圖人形,刊方藥,詫為秘傳者,萬萬不侔。能熟而玩,神而明之,可以名世矣。
白話
想要找到聰明有志的人傳授他們,讓他們成為瘍醫,卻始終沒有這樣的人,所以收集了前代名醫的方劑論述,融合自己獨到的見解編成了這本書,與世上那些專科書籍,畫著人體圖形,刊列方藥,自誇為秘傳的,萬萬不能相比。能夠熟讀並玩味,達到神妙明通的境界,就可以聞名於世了。
原文
余既以便差還故山,例得支俸,受之則不安,辭之則立異,乃以付梓人,逾期而後竣事,於是諸科分證用藥之書略備。
白話
我因為公務出差回到故鄉,按例可以領取俸祿,接受則心中不安,辭謝則顯得標新立異,於是將俸祿用來交付刻版印刷的人,超過了期限才完成此事,於是各科分證用藥的書籍大致完備了。
原文
夫孰使余竊祿於朝,而又得優遊編葺以行於世,豈非聖主之賜也歟。
白話
是誰讓我在朝廷中竊取俸祿,而又能夠悠閒地編寫書籍流傳於世,這難道不是聖明君主的恩賜嗎?
原文
萬曆三十六年歲在戊申七夕微雨作涼金壇王肯堂奢懶軒下書
白話
萬曆三十六年,歲在戊申,七夕微雨作涼,金壇王肯堂在奢懶軒下寫成此書。