訂正仲景全書金匱要略注

卷二

中風厯節病脈證并治第五(1)

卷二/中風厯節病脈證并治第五39
原文
夫風之為病,當半身不遂;或但臂不遂者,此為痹。脈微而數,中風使然。
白話
風邪所引起的疾病,通常會導致半身癱瘓;如果只有單側手臂不能活動,這是痹症。脈象微弱而跳得快,這是中風所造成的。
原文
【註】風病,《內經》論之詳矣。但往往與痹合論,後人惑之,故仲景復言之曰:風之為病,當半身不遂,即經所謂偏枯也;或但兩臂不遂者,非中風也,即痹病也。
白話
【註解】風病,《內經》論述得很詳盡了。但常常與痹症合在一起討論,後人對此感到迷惑,所以仲景再次說明:風所引起的疾病,應當是半身癱瘓,也就是經文所說的「偏枯」;如果只有兩臂不能活動,這不是中風,而是痹症。
原文
蓋痹為陰病,脈多沉濇,風為陽病,脈多浮緩,今脈微而數,中風使然。其脈微者,正氣虛也,數者,邪氣勝也。
白話
痹症屬於陰性疾病,脈象多為沉伏不流暢;中風屬於陽性疾病,脈象多為浮取而和緩。現在脈象微弱而快速,這是中風造成的。脈象微弱,表示正氣虛弱;脈象快速,表示邪氣旺盛。
原文
故病中風之人,因虛而召風者,未有不見微弱之脈者也;因熱而生風者,未有不見數急之脈者也。
白話
所以罹患中風的人,因為虛弱而招致風邪的,沒有不呈現微弱脈象的;因為內熱而產生風邪的,沒有不呈現快速而急迫脈象的。
原文
【集註】沈明宗曰:此分中風與痹也。風之為病,非傷於衛,即侵於榮,故當半身不遂,謂半身之氣傷而不用也。
白話
【集註】沈明宗說:這裡是在區分中風與痹症。風邪所引起的疾病,不是傷害衛氣,就是侵犯營血,所以應當會半身癱瘓,這是說半身的氣機受傷而無法正常運作。
原文
若但臂不遂,此為痹;痹者,閉也,謂一節之氣,閉而不仁也。於是診之於脈,必微而數。微者,陽之微也;數者,風之數也。
白話
如果只有單臂不能活動,這是痹症;痹,就是閉塞的意思,是指某一部位的氣機閉塞而失去知覺。於是診斷他的脈象,必定是微弱而快速的。微弱,是陽氣不足;快速,是風邪的表現。
原文
此中風使然,謂風乘虛入,而後使半身不遂也。
白話
這是中風所造成的,意思是風邪趁虛而入,然後導致半身癱瘓。
原文
寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為虛,寒虛相搏,邪在皮膚。
白話
寸口脈搏浮而緊,緊脈表示有寒邪,浮脈表示正氣虛弱,寒邪與虛弱互相結合,病邪在皮膚層次。
原文
浮者血虛,絡脈空虛,賊邪不瀉,或左或右;邪氣反緩,正氣即急,正氣引邪,喎僻不遂。
白話
浮脈也表示血虛,使得絡脈空虛,病邪盤踞不去,或留在左邊,或留在右邊;邪氣所在的一側反而呈現鬆弛,正氣所在的一側則顯得緊急,正氣牽引邪氣,導致口眼歪斜、肢體不能活動。
原文
邪在於絡,肌膚不仁;邪在於經,即重不勝;邪入於府,即不識人;邪入於藏,舌則難言,口吐涎。
白話
邪氣在絡脈,皮膚肌肉會麻木不仁;邪氣在經脈,肢體就會沉重不堪負荷;邪氣侵入腑,就會神識不清、不認得人;邪氣侵入臟,就會舌頭僵硬難以說話、口流涎水。
原文
【按】「寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為虛,寒虛相搏,邪在皮膚」,此五句與本條文義不屬,當在後條之首。
白話
【按語】「寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為虛,寒虛相搏,邪在皮膚」這五句與本條的文義不連貫,應該放在後面條文的開頭。
原文
後條「寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛;榮緩則為亡血,衛緩則為中風;邪氣中經」,此六句亦與本條文義不屬,當在此條之首,文氣相屬,必是錯簡。其中有「浮者血虛」一句,必是衍文。
白話
後一條的「寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛;榮緩則為亡血,衛緩則為中風;邪氣中經」這六句也與本條文義不連貫,應該放在這一條的開頭,這樣文氣才能連貫,必定是竹簡順序錯亂了。其中「浮者血虛」一句,必定是多餘的文字。
原文
浮則為虛,寒虛相搏,二「虛」字當是「風」字,是傳寫之譌。
白話
「浮則為虛,寒虛相搏」這兩句中的「虛」字,應該是「風」字,這是傳抄時發生的錯誤。
原文
【註】中風虛邪之脈,皆當浮緩,以浮主風,緩主虛也,榮分見緩,經絡之血亡也;衛分見緩,經絡之氣空也。
白話
【註解】中風這種虛邪的脈象,都應該是浮而緩的,因為浮脈主風邪,緩脈主氣血虛弱。營分出現緩脈,表示經絡中的血液虧耗;衛分出現緩脈,表示經絡中的氣機空虛。
原文
蓋邪風中人,未有不由經絡血氣空虛而中也。
白話
大凡風邪侵襲人體,沒有不是因為經絡中的血氣空虛才被侵入的。
原文
賊邪不瀉,留而不去,在左則病左,在右則病右,淺則病經絡,深則病藏府。
白話
病邪沒有被驅散,停留在體內不去,在左邊就會發病在左邊,在右邊就會發病在右邊;病位淺就病在經絡,病位深就病在臟腑。
原文
邪在於絡,則為病肌膚,麻木不仁也;邪在於經,則為病身肢偏重,喎斜不遂也;邪入於府,則為病九竅閉不識人也;邪入於藏,則為病舌喑難言,唇緩吐涎也。
白話
邪氣在絡脈,就會導致肌膚生病,麻木沒有知覺;邪氣在經脈,就會導致身體一側肢體沉重、口眼歪斜、不能活動;邪氣侵入六腑,就會導致九竅閉塞、神識不清、不認得人;邪氣侵入五臟,就會導致舌頭僵硬不能說話、口唇鬆緩、流口涎。
原文
寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛;榮緩則為亡血,衛緩則為中風;邪氣中經,則身痒而癮疹;心氣不足,邪氣入中,則胸滿而氣短。
白話
寸口脈搏遲而緩,遲脈表示有寒邪,緩脈表示正氣虛弱;營分見緩脈表示失血,衛分見緩脈表示中風;邪氣侵襲經脈,就會身體發癢並出現癮疹;心氣不足,邪氣趁虛侵入,就會胸中滿悶而呼吸短促。
原文
【按】寸口脈遲而緩,遲則為寒,二「遲」字當是「浮」字,「寒」字當是「風」字,始得文義了然,且遲、緩二脈不能並見,必是傳寫之譌。
白話
【按語】「寸口脈遲而緩,遲則為寒」這兩句中的「遲」字應當是「浮」字,「寒」字應當是「風」字,這樣文義才能清楚明瞭;況且「遲」和「緩」這兩種脈象不能同時出現,必定是傳抄時發生的錯誤。
原文
【註】上條發明虛邪賊風之為病,此條發明榮衛風寒之為病也。
白話
【註解】上一條說明了虛邪賊風致病的原理,這一條說明了營衛感受風寒邪氣致病的原理。
原文
寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為風,風寒之邪,相搏於表,鬱於皮膚經絡,則令人身痒而發癮疹也。
白話
寸口脈搏浮而緊,緊脈表示有寒,浮脈表示有風,風寒之邪在體表互相結合,鬱結在皮膚與經絡之間,就會使人身體發癢並長出癮疹。
原文
若其人心氣不足,謂心胸之氣不足,而邪氣入心胸,故令人胸滿而短氣也。
白話
如果這個人心氣不足,也就是心胸的氣機虛弱不足,邪氣就會侵入心胸,所以會讓人感到胸中滿悶而呼吸短促。
原文
寸口脈沉而弱,沉即主骨,弱即主筋,沉即為腎,弱即為肝,汗出入水中,如水傷心,厯節黃汗出,故曰厯節。
白話
寸口脈搏沉而弱,沉脈主病在骨,弱脈主病在筋;沉脈也關聯到腎,弱脈也關聯到肝。出汗時進入冷水之中,水氣會傷害心臟(心主汗),導致關節到處疼痛並且流出黃汗,所以稱之為「厯節」。
原文
【註】寸口脈沉而弱,肝腎之氣不足也。蓋肝主筋,腎主骨,肝腎不足,筋骨痿緩,一為風寒濕邪所乘,即病筋骨關節交會之處。
白話
【註解】寸口脈搏沉而弱,是肝氣和腎氣不足的表現。肝主筋,腎主骨,肝腎不足,就會導致筋骨萎弱無力,一旦被風寒濕邪侵襲,就會在筋骨關節交會的地方發病。
原文
夫人汗出時,腠理開,風尚易入,況入水中浴,焉得不致寒耶!
白話
人在出汗的時候,毛孔張開,風邪尚且容易侵入,何況是進入冷水中沐浴,怎麼能不招致寒邪呢!
原文
水傷心,心主汗,汗鬱成濕,故風勝為厯節,濕勝為黃汗出也。
白話
水氣傷害心(因心主汗),汗水被鬱阻而形成濕邪,所以風邪偏盛就發展為厯節病,濕邪偏盛就會流出黃汗。
原文
【集註】趙良曰:腎主水,骨與之合,故脈沉者,病在骨也。
白話
【集註】趙良說:腎主管水液,骨與腎相合,所以脈象沉的,表示病在骨。
原文
肝藏血,筋與之合,血虛則脈弱,故病在筋也。
白話
肝藏血,筋與肝相合,血虛就會脈象弱,所以病在筋。
原文
心主汗,汗出入水,其汗為水所阻,水汗相搏,聚以成濕,久變為熱,濕熱相蒸,是以厯節發出黃汗也。
白話
心主管汗液,出汗時進入水中,汗水被水阻擋,水和汗相互搏結,積聚形成濕邪,日久轉變為熱,濕熱互相蒸騰,所以厯節病會流出黃汗。
原文
味酸則傷筋,筋傷則緩,名曰泄;鹹則傷骨,骨傷則痿,名曰枯。枯泄相搏,名曰斷泄。
白話
過食酸味會損傷筋,筋受傷就會鬆弛無力,稱為「泄」;過食鹹味會損傷骨,骨受傷就會萎縮,稱為「枯」。枯萎和鬆弛互相結合,稱為「斷泄」。
原文
榮氣不通,衛不獨行,榮衛俱微,三焦無所御,四屬斷絕,身體羸瘦。獨足腫大,黃汗出,脛冷。假令發熱,便為厯節也。病厯節,不可屈伸,疼痛,烏頭湯主之。
白話
營氣運行不暢,衛氣也不能單獨運行,營衛之氣都衰微,三焦失去統攝功能,四肢身體的營養供應斷絕,導致身體極度消瘦。只有腳腫大,流出黃汗,小腿發冷。如果出現發熱,這就是厯節病。患了厯節病,關節無法彎曲伸展、疼痛劇烈,用烏頭湯來主治。
原文
【按】名曰斷泄之「泄」字,當是「絕」字,始與下文相屬,必是傳寫之譌。
白話
【按語】「名曰斷泄」中的「泄」字,應該是「絕」字,這樣才能與下文連貫,必定是傳抄時發生的錯誤。
原文
【註】此詳申上條,互發其義,以明其治也。厯節之病,屬肝、腎虛。
白話
【註解】這裡詳細申說上一條,互相闡發其中的義理,以說明它的治法。厯節病,屬於肝腎虛弱。
原文
肝、腎不足於內,筋骨不榮於外,客邪始得乘之而為是病也。究其所以致虛之由,不止一端也。如飲食之味過傷,日久亦為是病也。
白話
肝腎在內不足,筋骨在外無法得到濡養,外來的邪氣才能趁虛侵襲而導致這個疾病。追究造成虛弱的原因,不只一個方面。例如飲食五味過度損傷,時間久了也會導致這個疾病。
原文
味過於酸則傷肝,肝傷則筋傷,筋傷則緩不收持,名曰泄也。
白話
酸味過度會損傷肝,肝受傷就會連帶筋受傷,筋受傷就會鬆弛無力無法收縮把握,這稱為「泄」。
原文
味過於鹹則傷腎,傷腎則骨傷,骨傷則枯不能立,名曰枯也。枯泄相搏,名曰斷絕。
白話
鹹味過度會損傷腎,腎受傷就會連帶骨受傷,骨受傷就會枯萎無法站立,這稱為「枯」。枯和泄互相結合,稱為「斷絕」。
原文
斷絕者,即榮氣不通,衛不獨行,榮衛俱虛,三焦失所,四維斷絕,身體羸瘦也。
白話
所謂的「斷絕」,就是營氣運行不暢,衛氣也不能單獨運行,營衛之氣都虛弱,三焦功能失常,四肢身體的營養供給斷絕,導致身體極度消瘦。
原文
若獨足腫、脛冷,寒勝凝於下也;黃汗自出,濕勝發於中也。假令發熱,則屬風,便為厯節也。
白話
如果只有腳腫、小腿冷,這是寒邪偏盛而凝結在下肢;黃汗自然流出,這是濕邪偏盛從體內發出。如果出現發熱,就屬於風邪,這便成為厯節病。
原文
病厯節者,厯節疼痛不能屈伸也,故主之以烏頭湯,通榮行衛,並驅風寒濕之邪也。以蜜製烏頭,亦緩毒法耳!
白話
患厯節病的人,全身關節疼痛不能彎曲伸展,所以用烏頭湯來主治,目的是疏通營氣、運行衛氣,同時驅散風寒濕邪。用蜂蜜來炮製烏頭,也是一種緩和其毒性的方法啊!