訂正仲景全書金匱要略注

卷六

婦人雜病脈證并治第二十二(1)

卷六/婦人雜病脈證并治第二十二52
原文
婦人之病,因虛、積冷、結氣,為諸經水斷絕,至有厯年,血寒積結胞門。
白話
婦女的疾病,由於虛弱、積聚寒氣、氣機鬱結,導致各種月經斷絕,甚至長達多年,這是因為血受寒凝結積聚在子宮口。
原文
寒傷經絡,凝堅在上,嘔吐涎唾,久成肺癰,形體損分。
白話
寒邪傷害經絡,凝結堅硬在上部,就會嘔吐涎沫唾液,時間長了形成肺癰,身體形質受損消瘦。
原文
在中盤結,繞臍寒疝;或兩脇疼痛,與藏相連;或結熱中,痛在關元,脈數無瘡,肌若魚鱗。時著男子,非止女身。
白話
寒邪盤結在中部,就會環繞肚臍出現寒疝;或者兩側脅部疼痛,與內臟相連;或者鬱結化熱在中焦,疼痛在關元穴,脈搏數但沒有瘡瘍,肌膚粗糙如同魚鱗。這些病也會發生在男子身上,不只是婦女。
原文
在下來多,經候不勻,令陰掣痛,少腹惡寒;或引腰脊,下根氣街,氣衝急痛,膝脛疼煩,奄忽眩冒,狀如厥癲;或有憂慘,悲傷多嗔。此皆帶下,非有鬼神。久則羸瘦,脈虛多寒。
白話
若病在下部而出血過多,就會月經不調,導致陰部牽引疼痛,小腹怕冷;或者疼痛牽引到腰背,向下連接到氣衝穴,氣衝部位劇烈疼痛,膝蓋小腿疼痛煩躁,突然眩暈昏冒,樣子像厥證癲癇;或者有憂愁悽慘、悲傷易怒的情緒。這些都是帶下病,並非鬼神作祟。時間久了就會身體消瘦,脈象虛弱而多寒。
原文
三十六病,千變萬端,審脈陰陽,虛實緊弦,行其鍼藥,治危得安。
白話
三十六種婦科疾病,千變萬化,要仔細審察脈象的陰陽、虛實、緊弦,然後施行針灸或藥物,就能使危重病證轉危為安。
原文
其雖同病,脈各異源,子當辨記,勿謂不然。
白話
這些疾病雖然表面相同,但脈象各有不同的根源,你應當辨別記住,不要說不是這樣。
原文
【按】此條為婦人雜病提綱,當冠篇首,以揭病情,在下來多之「來」字,當是「未」字。
白話
【按】這一條是婦人雜病的提綱,應當放在篇首,用來揭示病情。其中「在下來多」的「來」字,應該是「未」字。
原文
本條皆經水斷絕之病,若系來多,則與上文不合,與下文經候不勻亦不合。
白話
本條所講的都是月經斷絕的疾病,如果是「來多」,則與上文不合,與下文「經候不勻」也不合。
原文
又本條內有「此皆帶下」一句,當在「非有鬼神」之下,文義相屬,是傳寫之譌。
白話
另外本條內有「此皆帶下」一句,應當在「非有鬼神」之下,文義才連貫,這是傳抄的錯誤。
原文
【註】此條為婦女諸病綱領,其病之所以異於男子者,以其有月經也。
白話
【註】這一條是婦女各種疾病的綱領。婦女疾病不同於男子的原因,是因為她們有月經。
原文
其月經致病之根源,則多因虛損、積冷、結氣也。三者一有所感,皆能使經水斷絕。
白話
月經致病的根源,多是由於虛損、積冷、結氣。這三者只要感受其中一種,都能使月經斷絕。
原文
至有厯年寒積胞門,以致血凝氣結而不行者。
白話
甚至有的多年寒氣積聚在子宮口,導致血凝氣結而月經不行。
原文
先哲云:女子以經調為無病,若經不調,則變病百出矣。以下皆言三者阻經之變病。
白話
前賢說:女子以月經調和為無病,如果月經不調,就會變生各種疾病。以下都是論述這三者阻滯月經所導致的變病。
原文
其變病之不同,各因其人之藏府、經絡、寒熱、虛實之異也。
白話
這些變病之所以不同,是因為每個人的臟腑、經絡、寒熱、虛實各有差異。
原文
如寒外傷經絡,其人上焦素寒,則凝堅在上,故上焦胸肺受病也。形寒傷肺,則氣滯阻飲,故嘔吐涎唾也。
白話
例如寒邪外傷經絡,如果這個人上焦本來就寒,那麼寒邪凝結堅硬在上部,所以上焦的胸肺受病。形體受寒傷及肺,就會氣滯飲停,所以嘔吐涎沫唾液。
原文
若其人上焦素熱,寒同其化,久則成熱,熱傷其肺,故成肺癰,而形體損瘦也。
白話
如果這個人上焦本來有熱,寒邪與熱相合而轉化,時間久了就變成熱,熱邪損傷肺,所以形成肺癰,並且身體消瘦。
原文
若其人中焦素寒,則在中盤結,故繞臍疝痛也,或兩脇疼痛,是中焦之部,連及肝藏故也。
白話
如果這個人中焦本來有寒,那麼寒邪在中焦盤結,所以會環繞肚臍疝痛,或者兩側脅部疼痛,這是因為中焦部位連及肝臟的緣故。
原文
或其人中焦素熱,則不病寒疝,而病結熱於中矣。
白話
或者這個人中焦本來有熱,就不會患寒疝,而是患中焦鬱結化熱的疾病。
原文
中熱故不能為寒疝,而繞臍之痛,仍在關元也。
白話
中焦有熱所以不會形成寒疝,但環繞肚臍的疼痛,仍然在關元穴部位。
原文
其人脈數當生瘡,若無瘡,則熱必灼陰,皮膚失潤,故肌粗若魚鱗也。
白話
這個人脈象數,應當生瘡,如果沒有瘡,那麼熱邪必定灼傷陰液,皮膚失去滋潤,所以肌膚粗糙像魚鱗一樣。
原文
然此嘔吐涎唾,寒疝疼痛,肌若魚鱗等病,亦時著男子,非止女子病也。在下未多,謂經候不勻,而血不多下也。
白話
然而這些嘔吐涎唾、寒疝疼痛、肌膚如魚鱗等病,有時也會出現在男子身上,不只是婦女的疾病。「在下未多」是指月經不調而出血量不多。
原文
邪侵胞中,乃下焦之部,故病陰中掣痛,少腹惡寒也,或痛引腰脊,下根氣街急痛,腰膝疼煩,皆胞中衝任為病所必然也。
白話
邪氣侵犯子宮,屬於下焦部位,所以會出現陰中牽引疼痛、小腹怕冷,或者疼痛牽引到腰背,向下連及氣衝穴劇痛,腰膝疼痛煩躁,這些都是子宮與衝脈任脈發病所必然的表現。
原文
或痛極奄忽眩冒,狀如厥癲,亦痛甚之常狀也。
白話
或者疼痛劇烈時突然眩暈昏冒,樣子像厥證癲癇,這也是疼痛劇烈時的常見現象。
原文
若其人或有憂慘悲傷多嗔之遇,而見此眩冒厥巔之證,實非有鬼神也。
白話
如果這個人遭遇憂愁悽慘、悲傷易怒的事情,而出現這種眩暈昏冒、厥逆癲癇的證候,其實並非鬼神作祟。
原文
凡此胞中衝任血病,皆能病帶,故諺曰:十女九帶也。
白話
凡是這些子宮、衝脈任脈的血分疾病,都能引起帶下病,所以俗話說:十個婦女九個有帶下病。
原文
然帶下病久,津液必傷,形必羸瘦,診其脈虛,審其多寒。豈止病此三十六病,而千變萬端矣。
白話
然而帶下病久了,津液必然受損,形體必然消瘦,診其脈象虛弱,審察其證候多寒。豈止只有這三十六種疾病,而是千變萬化啊。
原文
雖千變萬端,然必審脈陰陽虛實緊弦,與病參究,行其鍼藥,治危得安也。
白話
雖然千變萬化,但必須審察脈象的陰陽虛實緊弦,並與病證互相參詳,然後施行針灸藥物,就能使危重病證轉危為安。
原文
其有病雖同而脈不同者,則當詳加審辨,故曰:子當辨記,勿謂不然也。婦人咽中如有炙臠,半夏厚朴湯主之。
白話
如果有疾病雖然相同但脈象不同的,就應當詳細審察辨別,所以說:你應當辨別記住,不要說不是這樣。婦女咽喉中像有烤肉塊,用半夏厚朴湯主治。
原文
【註】咽中如有炙臠,謂咽中有痰涎,如同炙肉,咯之不出,咽之不下者,即今之梅核氣病也。此病得於七情鬱氣,凝涎而生。
白話
【註】咽中如有炙臠,是指咽喉中有痰涎,像烤肉塊一樣,咳不出來,咽不下去,就是現在的梅核氣病。這種病是因為七情鬱結、氣機不暢,凝結痰涎而產生的。
原文
故用半夏、厚朴、生薑,辛以散結,苦以降逆,茯苓佐半夏,以利飲行涎,紫蘇芳香,以宣通鬱氣,俾氣舒涎去,病自愈矣。此證男子亦有,不獨婦人也。
白話
所以用半夏、厚朴、生薑,用辛味來散結,苦味來降逆,茯苓輔助半夏,來利水行涎,紫蘇芳香,來宣通鬱結之氣,使氣機舒暢、痰涎去除,病自然就好了。這種證候男子也有,不只是婦女。
原文
【集註】尤怡曰:凝痰結氣,阻塞咽嗌之間,《千金》所謂咽中帖帖如有炙肉,吞之不下,吐之不出者是也。半夏厚朴湯方
白話
【集註】尤怡說:痰涎凝結、氣機鬱結,阻塞在咽喉之間,《千金要方》所說的咽中貼貼然如有烤肉,吞不下去,吐不出來就是這種情況。半夏厚朴湯方
原文
半夏(一升) 厚朴(三兩) 茯苓(四兩) 生薑(五兩) 干蘇葉(二兩)
白話
半夏(一升) 厚朴(三兩) 茯苓(四兩) 生薑(五兩) 乾蘇葉(二兩)
原文
上五味,以水七升,煮取四升,分溫四服,日三夜一服。
白話
以上五味藥,用水七升,煮取四升,分四次溫服,白天三次夜間一次。
原文
婦人藏躁,喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,甘麥大棗湯主之。
白話
婦女臟躁,容易悲傷想哭,樣子像鬼神作祟,頻頻打哈欠伸懶腰,用甘麥大棗湯主治。
原文
【按】甘草小麥大棗湯,方義未詳,必是譌錯。
白話
【按】甘草小麥大棗湯,方義不詳,必定是傳抄錯誤。
原文
【註】藏,心藏也,心靜則神藏。若為七情所傷,則心不得靜,而神躁擾不寧也。故喜悲傷欲哭,是神不能主情也。
白話
【註】臟,是指心臟,心平靜則神氣內藏。如果被七情所傷,心就不能平靜,而神氣躁動不安。所以容易悲傷想哭,這是神不能主管情志的表現。
原文
象如神靈所憑,是心不能神明也,即今之失志癲狂病也。
白話
樣子像鬼神附體,是因為心不能神明,就是現在的失志癲狂病。
原文
數欠伸,喝欠也,喝欠頓悶,肝之病也,母能令子實,故證及也。
白話
頻頻打哈欠伸懶腰,是呵欠,呵欠時胸悶,這是肝的病,母病可以影響到子,所以證候波及到心。
原文
甘草小麥大棗湯方甘草(三兩) 小麥(一升) 大棗(十枚)
白話
甘草小麥大棗湯方:甘草(三兩) 小麥(一升) 大棗(十枚)
原文
上三味,以水六升,煮取三升,溫分三服,亦補脾氣。
白話
以上三味藥,用水六升,煮取三升,溫分三次服用,也能補益脾氣。
原文
婦人吐涎沫,醫反下之,心下即痞,當先治其吐涎沫,小青龍湯主之。涎沫止,乃治痞,瀉心湯主之。
白話
婦女吐涎沫,醫生反而用下法,胃脘部就會痞硬,應當先治療吐涎沫,用小青龍湯主治。涎沫止住後,再治療痞證,用瀉心湯主治。
原文
【註】吐涎沫,形寒飲冷也,不溫散而反下之,則寒飲虛結成痞硬也。
白話
【註】吐涎沫,是形體受寒、飲冷所致,不用溫散法反而用下法,就會使寒飲虛結而形成痞硬。
原文
當先治其吐涎沫,以小青龍湯治外寒內飲,俟涎沫止,以半夏瀉心湯,乃治痞也。
白話
應當先治療吐涎沫,用小青龍湯治療外寒內飲,等到涎沫止住後,再用半夏瀉心湯,這就是治療痞證的方法。
原文
【集註】尤怡曰:吐涎沫,上焦有寒飲也,不與溫散而反下之,則寒內入而成痞。
白話
【集註】尤怡說:吐涎沫,是上焦有寒飲,不用溫散法反而用下法,寒邪就會內入而形成痞證。
原文
然雖痞而猶吐涎沫,是寒飲未已,不可治痞,當先治飲,而後治痞,亦如傷寒例,表解乃可攻痞也。
白話
然而雖然有了痞證但還吐涎沫,這是寒飲未除,不可先治痞,應當先治飲邪,然後再治痞,這也如同傷寒的規律,表證解除後才可以攻治痞證。
原文
小青龍湯方(見肺癰中)瀉心湯方(見驚悸中)
白話
小青龍湯方(見肺癰篇中) 瀉心湯方(見驚悸篇中)
原文
問曰:婦人年五十,所病下利,數十日不止,暮即發熱,少腹裏急,腹滿,手掌煩熱,唇口乾燥,何也?師曰:此病屬帶下。何以故?曾經半產,瘀血在少腹不去。何以知之?其證唇口乾燥,故知之。當以溫經湯主之。
白話
問道:婦女年紀五十歲,患下利病,幾十天不止,傍晚就發熱,小腹內拘急,腹部脹滿,手掌心煩熱,嘴唇口乾燥,這是為什麼?老師說:這病屬於帶下。為什麼呢?因為曾經小產,瘀血停留在小腹沒有去掉。憑什麼知道?其證候有嘴唇口乾燥,所以知道。應當用溫經湯主治。
原文
【按】所病下利之「利」字,當是「血」字,文義相屬,必是傳寫之譌。
白話
【按】所患「下利」的「利」字,應當是「血」字,文義才連貫,必定是傳抄的錯誤。
原文
【註】婦人年已五十,衝任皆虛,天癸當竭,地道不通矣。今下血數十日不止,宿瘀下也。
白話
【註】婦女年紀已經五十歲,衝脈任脈都虛弱,月經應當枯竭,地道不通了。現在下血幾十天不止,是陳舊瘀血排出。
原文
五心煩熱,陰血虛也;唇口乾燥,任衝血傷,不上榮也;少腹急滿,胞中有寒,瘀不行也。
白話
五心煩熱,是陰血虛弱;嘴唇口乾燥,是任脈衝脈血分受傷,不能向上滋潤;小腹拘急脹滿,是子宮有寒,瘀血不能運行。
原文
此皆曾經半產崩中,新血難生,瘀血未盡,風寒客於胞中,為帶下,為崩中,為經水愆期,為胞寒不孕。
白話
這些都是因為曾經小產或崩漏,新血難以生成,瘀血沒有排盡,風寒侵犯子宮,導致帶下病、崩漏、月經延期、子宮寒冷不孕。
原文
均用溫經湯主之者,以此方生新去瘀,暖子宮補衝任也。
白話
都用溫經湯主治,是因為這個方劑能生新血、去瘀血,溫暖子宮、補養衝脈任脈。