原文
茯苓(半斤) 澤瀉(四兩) 甘草(二兩) 桂枝(二兩) 白朮(三兩) 生薑(四兩)
茯苓(半斤)、澤瀉(四兩)、甘草(二兩)、桂枝(二兩)、白朮(三兩)、生薑(四兩)。
原文
上六味,以水一斗,煮取三升,內澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,日三服。
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,加入澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,每日三次。
【集解】李彣說:嘔吐而口渴的,是津液喪失且胃虛燥的緣故。
原文
飲水則水停心下,茯苓、澤瀉,降氣行飲,白朮補脾生津,此五苓散原方之義也。
喝水則水停滯在心下,茯苓、澤瀉降氣行水,白朮補脾生津,這是五苓散原方的義理。
原文
然胃反因脾氣虛逆,故加生薑散逆,甘草和脾。又五苓散治外有微熱,故用桂枝。
然而胃反是由於脾氣虛弱上逆,所以加入生薑散逆,甘草調和脾胃。又五苓散治療外有微熱,所以用桂枝。
原文
此胃反無表熱,而亦用之者,桂枝非一於攻表藥也,乃徹上徹下,達表裏,為通行津液、和陽散水之劑也。
此處胃反沒有表熱,卻也使用桂枝,是因為桂枝不只是攻表的藥,而是貫通上下,到達表裏,是通行津液、調和陽氣、消散水氣的方劑。
原文
尤怡曰:茯苓澤瀉湯,治吐未已,而渴欲飲水者,以吐未已,知邪未去,則宜桂枝、甘、薑散邪氣,茯苓,澤瀉消水氣也。噦逆者,橘皮竹茹湯主之。
尤怡說:茯苓澤瀉湯,治療嘔吐未停止,並且口渴想喝水的患者,因為嘔吐未止,可知邪氣未去,則適宜用桂枝、甘草、生薑散邪氣,茯苓、澤瀉消除水氣。噦逆的患者,用橘皮竹茹湯主治。
原文
【註】噦即乾嘔也。因其有噦吵之聲,而無他物,故不曰乾嘔,而曰噦逆,屬氣上逆為病也。
【註】噦就是乾嘔。因為它有噦吵的聲音,而沒有其他東西,所以不稱為乾嘔,而稱為噦逆,屬於氣上逆造成的病。
原文
上逆之氣,得出上竅,皆能作聲,故肺虛氣上逆,則作欬,氣從喉出而有欬逆之聲,若為邪所阻,則為喘滿,故無聲也。
上逆的氣,如果從上竅出來,都能發出聲音,所以肺虛氣上逆,就會作咳,氣從喉嚨出來而有咳嗽的聲音,如果被邪氣阻滯,就會成為喘滿,所以沒有聲音。
胃虛氣上逆,就會作噦,氣從咽喉出來而有噦逆的聲音。
原文
若與物凝結,則為痞痛,故無聲也,是知氣病也明矣。
如果與食物凝結,就會成為痞痛,所以沒有聲音,由此可知是氣病就很明白了。
原文
然邪氣所湊,正氣必虛,故用橘皮、竹茹、生薑以清邪氣,人參、甘草、大棗以補正氣,則上逆之氣自可順矣。橘皮竹茹湯方
然而邪氣侵犯的地方,正氣必定虛弱,所以用橘皮、竹茹、生薑來清除邪氣,人參、甘草、大棗來補益正氣,那麼上逆的氣自然可以順降了。橘皮竹茹湯方
原文
橘皮(二斤) 竹茹(二升) 大棗(三十枚) 生薑(半斤) 甘草(五兩) 人參(一兩)
橘皮(二斤)、竹茹(二升)、大棗(三十枚)、生薑(半斤)、甘草(五兩)、人參(一兩)。
原文
上六味,以水一斗,煮取三升,溫服一升,日三服。
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,溫服一升,每日三次。
原文
【集解】李彣曰:噦有屬胃寒者,有屬胃熱者,此噦逆因胃中虛熱,氣逆所致。
【集解】李彣說:噦有屬於胃寒的,有屬於胃熱的,此處噦逆是因為胃中虛熱,氣逆所引起。
原文
故用人參、甘草、大棗補虛;橘皮、生薑散逆;竹茹甘寒,疏逆氣而清胃熱,因以為君。
所以用人參、甘草、大棗補虛;橘皮、生薑散逆;竹茹味甘性寒,疏理逆氣並清解胃熱,因此作為君藥。
原文
尤怡曰:胃虛而熱乘之,則作噦逆,橘皮、生薑和胃散逆,竹茹除熱止嘔噦,人參、甘草、大棗益虛安中也。乾嘔噦,若手足厥者,橘皮湯主之。
尤怡說:胃虛而熱邪乘虛侵入,就會產生噦逆,橘皮、生薑調和胃氣、散除逆氣,竹茹清除熱邪、止嘔噦,人參、甘草、大棗補益虛損、安定中焦。乾嘔噦,如果手足厥冷的,用橘皮湯主治。
原文
【註】乾嘔噦,猶言乾嘔,即噦也。東垣以乾嘔為輕,噦為重,識仲景措辭之意也。噦而手足厥,乃胃陽虛,是吳茱萸湯證也。
【註】乾嘔噦,就是說乾嘔,也就是噦。東垣認為乾嘔較輕,噦較重,這是辨識仲景措辭的意思。噦而手足厥冷,是胃陽虛,這是吳茱萸湯的證候。
原文
若初病形氣俱實,雖手足厥,非陽虛陰盛者比,乃氣閉不達於四肢也,故單以橘皮通氣,生薑止噦也。
如果初病形氣都屬實證,雖然手足厥冷,並非陽虛陰盛可比,而是氣機閉塞不能到達四肢,所以只用橘皮通氣,生薑止噦。
原文
【集註】程林曰:乾嘔噦,則氣逆於胸膈間,而不行於四末,故手足為之厥。
【集註】程林說:乾嘔噦,就是氣逆在胸膈之間,而不能運行到四肢末端,所以手足因而厥冷。
橘皮能降逆氣,生薑是嘔家的聖藥,用小劑量來調和它。
原文
然乾嘔非反胃,厥非無陽,故下咽氣行即愈。橘皮湯方橘皮(四兩) 生薑(半斤)
然而乾嘔不是反胃,厥冷並非無陽,所以藥液下咽後氣機運行即會痊癒。橘皮湯方:橘皮(四兩)、生薑(半斤)。
原文
上二味,以水七升,煮取三升,溫服一升,下咽則愈。
以上二味藥,用水七升,煮取三升,溫服一升,藥液下咽即會痊癒。
噦逆且腹部脹滿,觀察患者的前陰後陰,知道哪個部位不通利,通利之後就會痊癒。
【註】噦是虛邪,噦逆而沒有腹部脹滿的,屬於正氣虛。
原文
兼有熱者,以橘皮竹茹湯主之;兼有寒者,以吳茱萸湯主之。
兼有熱的,用橘皮竹茹湯主治;兼有寒的,用吳茱萸湯主治。
原文
噦而腹滿者為邪氣實,當視其二便,大便不利者下之,小便不利者通之即愈也。
噦逆而腹部脹滿的是邪氣實,應當觀察他的大小便,大便不通的用瀉下法,小便不通的用通利法就會痊癒。
原文
【集註】朱肱曰:前部不利猪苓湯,後部不利調胃承氣湯。
【集註】朱肱說:前陰不利用豬苓湯,後陰不利用調胃承氣湯。
原文
趙良曰:腹滿為實,實則氣上逆而作噦,故必視其前後何部不利而利之,則滿去而噦止。
趙良說:腹部脹滿屬於實證,實證就會氣上逆而產生噦逆,所以必須觀察他的前後陰哪個部位不通利而通利它,那麼脹滿消除而噦逆停止。
原文
魏荔彤曰:胃氣上逆,沖而為噦,治法當視其前後,審大小便調不調也。前部不利者,水邪之逆也。
魏荔彤說:胃氣上逆,衝擊而成為噦,治法應當觀察他的前後陰,審查大小便調和不調和。前陰不利的,是水邪上逆。
原文
當利其小便而噦愈:後部不利者,熱邪實也,當利其大使而噦愈。
應當通利他的小便而噦逆痊癒;後陰不利的,是熱邪實證,應當通利他的大便而噦逆痊癒。
原文
夫六府氣絕於外者,手足寒,上氣腳縮;五藏氣絕於內者,利不禁;下甚者,手足不仁。
凡是六腑之氣虛絕在外的,手足寒冷,氣逆上衝,腳部蜷縮;五臟之氣虛絕在內的,下利不止;下利嚴重的,手足麻木不仁。
原文
【註】氣絕非謂脫絕,乃謂虛絕也。六府之氣,陽也,陽氣虛不溫於外,則手足寒縮。陽虛則陰盛上逆,故嘔吐噦也。
【註】氣絕不是指脫絕,而是指虛絕。六腑之氣屬陽,陽氣虛弱不能溫暖體表,則手足寒冷蜷縮。陽虛則陰盛上逆,所以出現嘔吐、噦逆。
原文
五藏之氣,陰也,陰氣虛不固於中,則下利不禁,利甚則中脫形衰,故手足不仁也。此發明嘔吐、下利之原委也。
五臟之氣屬陰,陰氣虛弱不能固守於內,則下利不止,下利嚴重則中氣脫失、形體衰敗,所以手足麻木不仁。這是闡發嘔吐、下利的原由和結果。
原文
下利清穀,裏寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯主之。
下利清穀,裏有寒外有熱,出汗並且四肢厥冷的,用通脈四逆湯主治。
原文
【註】下利清穀,裏寒也。外熱汗出而厥,陽亡也。
【註】下利清穀,是裏寒。外有熱、出汗而四肢厥冷,是陽氣亡失。
原文
主之以通脈四逆湯,回陽勝寒,而利自止也。通脈四逆湯方
用通脈四逆湯主治,回復陽氣、戰勝寒邪,而下利自然停止。通脈四逆湯方
原文
附子(生用,大者一枚) 乾薑(三兩,強人可四兩) 甘草(炙,二兩)
附子(生用,大的一枚)、乾薑(三兩,體質強的人可用四兩)、甘草(炙,二兩)。
原文
上三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。
以上三味藥,用水三升,煮取一升二合,去藥渣,分兩次溫服。
原文
下利,手足厥冷,無脈者,灸之不溫;若脈不還,反微喘者,死。少陰負跗陽者,為順也。
下利,手足厥冷,沒有脈搏的,用艾灸治療後仍不溫;如果脈搏不回來,反而出現輕微氣喘的,會死亡。少陰脈弱於跗陽脈的,是順證。
原文
【按】此條「反微喘者死」之下,有「少陰負跗陽者為順也」一句,文義不屬,其註已詳見《傷寒論·辨脈篇》內,不復釋。
【按】這一條「反微喘者死」下面,有「少陰負跗陽者為順也」一句,文義不相連屬,它的註解已經詳細見於《傷寒論·辨脈篇》中,不再解釋。
原文
【註】下利手足厥冷,脈絕無者,有陰無陽之脈證也。
【註】下利、手足厥冷,脈搏完全沒有的,是有陰無陽的脈象和證候。
原文
雖用理中四逆輩,恐其緩不及事,急灸臍下,以通其陽。
雖然用理中湯、四逆湯之類,恐怕藥力緩慢來不及救急,應趕快艾灸肚臍下方,以通達陽氣。
原文
若脈還手足溫者生,脈不還手足不溫,反微喘者,陽氣上脫也,故死。
如果脈搏回復、手足轉溫的可以活,脈搏不回復、手足不溫,反而出現輕微氣喘的,是陽氣上脫,所以會死亡。
原文
【集註】程林曰:下利而至於手足厥冷無脈,則獨陰無陽,灸之以復其陽。
【集註】程林說:下利以至於手足厥冷、沒有脈搏,則是只有陰而沒有陽,用艾灸來恢復陽氣。
原文
而脈絕不來,反微喘者,則正氣又脫於上,孤陽無根,故死。下利氣者,當利其小便。
而脈搏斷絕不來,反而出現輕微氣喘的,則是正氣又脫失於上,孤陽沒有根基,所以死亡。下利而伴有氣滯的,應當通利他的小便。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。