原文
【集註】程林曰:氣散必從前後而去,邪氣實則失氣於後,正氣虛則遺尿於前也。
【集註】程林說:氣要散發必定從前陰後陰而去,邪氣實就會在後方漏氣,正氣虛就會在前方遺尿。
原文
尤怡曰:微則為氣者,為氣不足也。寒氣不足,該寸口、跗陽為言寒,而氣血復不足也。
尤怡說:脈微就是氣虛,因為氣不足。寒氣不足,指的是寸口脈、跗陽脈所表現的寒象,而且氣血也不足。
原文
寒氣不足,則手足無氣而逆冷,榮衛無源而不利,由是藏府之中,真氣不充,而客寒獨勝,則腹滿腸鳴相逐,氣轉膀胱而下輸也。榮衛俱勞者,榮衛俱乏竭也。
寒氣不足,就會手足沒有力氣而且冰冷,營衛之氣沒有來源而不順暢,因此臟腑之中,真氣不充足,而外來的寒邪獨盛,就會腹脹腸鳴接連不斷,氣轉到膀胱而向下輸送。所謂榮衛俱勞,就是營衛之氣都虛乏衰竭了。
原文
陽氣溫於表,故不通則身冷;陰氣榮於裏,故不通即骨疼。
陽氣溫煦體表,所以不通暢就會身體寒冷;陰氣滋養體內,所以不通暢就會骨骼疼痛。
不通的狀況,是因為虛弱到了極點而不能運行,與邪氣有餘而壅塞的情況不同。
原文
陽前通則惡寒,陰前通則痹不仁者,陽先行而陰不與俱行,則陰失陽而惡寒;陰先行而陽不與俱行,則陽獨滯而痹不仁也。
陽氣先通行而陰氣沒有跟隨,就會怕冷;陰氣先通行而陽氣沒有跟隨,就會麻木不仁。這是因為陽氣先行而陰氣沒有一起運行,陰氣失去陽氣就會怕冷;陰氣先行而陽氣沒有一起運行,陽氣獨自滯留就會麻木不仁。
原文
蓋陰與陽常相須也,不可失,失則氣機不續而邪乃著,不失則上下交通而邪不容,故曰:陰陽相得,其氣乃行,大氣一轉,其氣乃散。失氣遺尿,謂分虛實而散也。曰氣分者,謂寒氣乘陽之虛,而病於氣也。
因為陰與陽經常互相依賴,不能失去平衡,失去平衡就會氣機不連續而邪氣停留,不失去平衡就會上下通暢而邪氣不能容留,所以說:陰陽相互協調,氣才能運行,大氣一轉動,氣就能散開。漏氣和遺尿,是區分虛實來散邪的意思。所謂氣分,是指寒氣趁著陽氣虛弱,而病在氣分。
原文
氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯,水飲所作,桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯主之。
氣分病,心下堅硬,範圍大如盤子,邊緣像旋轉的杯子,這是水飲造成的,用桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯主治。
原文
【按】「氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯,水飲所作」之十六字,當是衍文,觀心下堅之本條自知。
【按】「氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯,水飲所作」這十六個字,應該是衍文,看心下堅那條條文自然知道。
原文
「桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯主之」十五字,當在上條氣分之下,義始相屬,正是氣分之治法,必是錯簡在此。桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯方
「桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯主之」十五個字,應該在上條氣分條文之下,意義才相連貫,正是氣分的治法,一定是錯簡在此。桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯方
原文
桂枝(三兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 麻黃 細辛(各一兩) 附子(炮,一枚)
桂枝(三兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 麻黃、細辛(各一兩) 附子(炮過,一枚)
原文
上七味,以水七升,煮麻黃,去上沫,內諸藥,煮取二升,分溫三服。當汗出如蟲行皮中即愈。
以上七味藥,用水七升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,再加入其他藥,煮取二升,分三次溫服。服後應當出汗,感覺像蟲子在皮膚中爬行,就會痊癒。
原文
師曰:病有風水,有皮水,有正水,有石水,有黃汗。
老師說:水病有風水、有皮水、有正水、有石水、有黃汗。
原文
風水其脈自浮,外證骨節疼痛,惡風;皮水其脈亦浮,外證跗腫,按之沒指,不惡風,其腹如鼓,不渴,當發其汗;正水其脈沉遲,外證自喘;石水其脈自沉,外證腹滿不喘;黃汗其脈沉遲,身發熱,胸滿,四肢頭面腫,久不愈,必致癰膿。
風水的脈象自然浮,外部證候有骨節疼痛、怕風;皮水的脈象也浮,外部證候有腳背腫脹,按壓時手指陷下去,不怕風,腹部像鼓一樣脹滿,不口渴,應當發汗;正水的脈象沉遲,外部證候有氣喘;石水的脈象自然沉,外部證候有腹部脹滿而不氣喘;黃汗的脈象沉遲,身體發熱,胸悶,四肢頭面腫脹,久病不癒,必定會導致癰膿。
原文
【註】風水得之內有水氣,外感風邪。風則從上腫,故面浮腫,骨節疼痛惡風,風在經表也。皮水得之內有水氣,皮受濕邪。
【註】風水的病因是體內有水氣,又外感風邪。風邪會從上部腫起,所以面部浮腫,骨節疼痛、怕風,這是風邪在經表。皮水的病因是體內有水氣,皮膚感受濕邪。
原文
濕則從下腫,故跗浮腫,其腹如鼓,按之沒指,水在皮裏也。非風邪,故不惡風,因水濕故不渴也。
濕邪會從下部腫起,所以腳背浮腫,腹部像鼓一樣脹滿,按壓時手指陷下去,這是水在皮膚裡面。不是風邪,所以不怕風;因為水濕,所以不口渴。
它們的病邪都在體表,所以脈象都浮,都應當用發汗、疏散的方法來解除。
原文
正水,水之在上病也,石水,水之在下病也;故在上則胸滿自喘,在下則腹滿不喘也。
正水是水在上部的病,石水是水在下部的病;所以水在上部就會胸悶氣喘,水在下部就會腹部脹滿而不氣喘。
原文
其邪俱在內,故均脈沉遲,皆當從下從溫解也。黃汗者,汗出柏汁色也。
它們的病邪都在體內,所以脈象都沉遲,都應當用攻下、溫化的方法來解除。黃汗,是汗出像柏樹汁的顏色。
黃汗的脈象沉遲,是臟腑內有寒飲;身體發熱,是經絡外有伏熱。
原文
寒飲故胸滿,四肢頭面浮腫;伏熱若久不愈,故必致癰膿也。
因為寒飲所以胸悶、四肢頭面浮腫;伏熱如果長久不癒,所以必定會導致癰膿。
原文
由此推之,可知黃汗是內飲外熱,蒸鬱於中,從土化而成也。
由此推論,可以知道黃汗是內有寒飲、外有伏熱,在中焦蒸騰鬱結,從土氣所化而形成的。
把黃汗列在水病門中,也是因為水氣為病而導致腫脹的緣故。
原文
【集註】程林曰:風水與皮水相類屬表,正水與石水相類屬裏。
【集註】程林說:風水與皮水相似,都屬於表證;正水與石水相似,都屬於裡證。
原文
但風水惡風,皮水不惡風,正水自喘,石水不自喘為異耳!
只是風水怕風,皮水不怕風;正水會氣喘,石水不氣喘,這是它們的不同點罷了!
原文
尤怡曰:風水,水為風搏,因風而病水也。風傷皮毛,而濕流關節,故脈浮惡風,而骨節疼痛也。
尤怡說:風水,是水被風邪搏擊,因為風邪而導致水病的。風邪傷害皮毛,而濕邪流注關節,所以脈浮、怕風,而且骨節疼痛。
原文
皮水,水行皮中,內合肺氣,故其脈亦浮,不兼風,故不惡風也。其腹如鼓,即《內經》𪔣𪔣然不堅之意。
皮水,水行在皮膚之中,內合肺氣,所以脈象也浮,不兼有風邪,所以不怕風。腹部像鼓一樣,就是《內經》所說的𪔣𪔣然不堅硬的含意。
原文
以其病在皮膚,而不及腸藏,故外有脹形,而內無喘滿也。水在皮者,宜從汗解,故曰:當發其汗。正水,腎藏之水自盛也。石水,水之聚而不行者也。
因為病在皮膚,而不涉及腸胃臟腑,所以外表有脹滿的形狀,而體內沒有喘滿。水在皮膚的,適宜用發汗來解除,所以說:應當發其汗。正水,是腎臟的水氣自盛。石水,是水氣聚集而不運行。
石水因為陰氣過盛而結聚在少腹,所以脈沉、腹部脹滿而不氣喘。
原文
黃汗,汗出沾衣如柏汁,得之濕熱交病,而濕居熱外,其盛於上而陽不行,則身熱胸滿,四肢頭面腫,久則浸及於裏而榮不通,則逆於肉裏而為癰膿也。
黃汗,汗出沾濕衣服像柏樹汁,是由濕熱交錯為病,而濕邪居於熱邪之外,濕邪盛於上部而陽氣不行,就會身體發熱、胸悶、四肢頭面腫脹,時間久了就浸淫到體內而營氣不通,於是逆亂於肌肉裡面而形成癰膿。
原文
脈浮而洪,浮則為風,洪則為氣。風氣相搏,風強則為隱疹,身體為痒,痒為泄風,久為痂癩;氣強則為水,難以俯仰。風氣相擊,身體洪腫,汗出乃愈。
脈象浮而洪,浮是風邪,洪是氣盛。風與氣相互搏結,風邪強就會出現隱疹,身體發癢,這種癢稱為泄風,日久就變成痂癩;氣強就會形成水腫,難以俯仰。風與氣相互衝擊,身體洪腫,出汗就能痊癒。
原文
惡風則虛,此為風水;不惡風者,小便通利,上焦有寒,其口多涎,此為黃汗。
怕風的是表虛,這是風水;不怕風的,小便通暢,上焦有寒,口中多涎,這是黃汗。
原文
【按】身體洪腫之「洪」字,當是「浮」字。「此為黃汗」四字,當是衍文。
【按】身體洪腫的「洪」字,應當是「浮」字。「此為黃汗」四個字,應當是衍文。
原文
風氣相搏之病,若風強於氣,相搏為病,則偏於營,故為隱疹,身體為痒,痒者肌虛,為風邪外薄故也。名曰泄風,即今之風燥瘡是也。故日久不愈,則成痂癩。痂癩,疥癬、癘癩之類是也。
風與氣相互搏結的疾病,如果風強於氣,相互搏結為病,就會偏向於營分,所以出現隱疹,身體發癢,發癢是因為肌膚虛弱,被風邪向外侵迫的緣故。名稱叫泄風,就是現在的風燥瘡。所以日久不癒,就變成痂癩。痂癩,就是疥癬、癘癩之類。
原文
若氣強於風,相搏為病,則偏於衛,故為水氣,難以俯仰,即今之支飲喘滿不得臥也。
如果氣強於風,相互搏結為病,就會偏向於衛分,所以形成水氣,難以俯仰,就是現在的支飲、喘滿不能平臥。
如果風與氣兩者都強烈衝擊而為病,就成為風水,所以全身浮腫。
以上各種證候都屬於肌表,所以應當發汗,出汗就能痊癒。
原文
風水無汗,當以越婢湯發汗,若汗出惡風則為表陽虛,故加附子也。
風水無汗,應當用越婢湯發汗,如果汗出後怕風,就是表陽虛,所以加附子。
原文
若不惡風,小便通利,非表陽有寒,乃上焦有寒也。
如果不怕風,小便通暢,不是表陽有寒,而是上焦有寒。
原文
上焦有寒,惟兼病水者,則其人口內必多生涎沫也。
上焦有寒,只有兼患水病的人,他的口中必定會產生很多涎沫。
原文
【集註】尤怡曰:風,天之氣;氣,人之氣,是皆失其和者也。
【集註】尤怡說:風,是天的氣;氣,是人的氣,這些都是失去了它們的平和狀態。
原文
風濕相搏,風強則氣從風而浸淫肌體,故為癮疹;氣強則風從氣而鼓湧水液,故為水;風氣並強,兩相搏擊,而水液從之,則為風水。汗之則風去而水行,故曰:汗出乃愈。
風濕相互搏結,風強則氣隨著風而浸淫肌體,所以形成癮疹;氣強則風隨著氣而鼓動湧出水液,所以形成水腫;風與氣都強,兩者相互搏擊,而水液隨之,就形成風水。發汗則風邪去除而水液運行,所以說:出汗就能痊癒。
原文
若惡風者表虛也,不惡風而小便通利者,以上焦有寒不能約束津液,故其口多涎也。
如果怕風的是表虛,不怕風而小便通暢的,是因為上焦有寒不能約束津液,所以口中多涎。
原文
寸口脈沉滑者,中有水氣,面目腫大有熱,名曰風水;視人之目裹上微擁,如蠶新臥起狀,其頸脈動,時時欬,按其手足上,陷而不起者,風水。
寸口脈沉而滑的,是體內有水氣,面目腫大並有發熱,名稱叫風水;看人的眼眶上微微隆起,像蠶剛睡起來的樣子,頸部脈搏跳動,時常咳嗽,按壓他的手腳,凹陷下去而不回彈的,是風水。
原文
【註】此承上條詳申風水之證脈也。寸口脈沉而滑,中有水氣之診也;面目腫大,中有水氣之證也。有寒者,其脈沉遲,則為石水也。
【註】這是承接上一條詳細申明風水的證候與脈象。寸口脈沉而滑,是體內有水氣的診斷;面目腫大,是體內有水氣的證候。有寒的,脈象沉遲,就是石水。
原文
有熱者,其脈沉滑,名曰風水也;視其人之目胞上微擁似蠶,如新臥起之狀,人迎頸脈動甚,時欬,按其腫之手足,陷而不起者,皆風水之證也。
有熱的,脈象沉滑,名稱叫風水;看人的眼皮上微微隆起像蠶,如同剛睡起來的樣子,人迎脈(頸動脈)跳動很厲害,時常咳嗽,按壓他腫脹的手腳,凹陷而不回彈的,都是風水的證候。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。