原文
【集註】李彣曰:胸脇支滿,痰飲停滯於中也;目眩,阻遏陽氣不上升也。
【集註】李彣說:胸脅部脹滿,是痰飲停滯在體內;頭暈目眩,是因為陽氣被阻礙而無法上升。
原文
茯苓淡滲以利水飲,桂枝宣導以行陽氣,白朮去濕健脾,甘草和中益氣,同為補土制水之劑。苓桂朮甘湯方(見上)
茯苓淡滲來利水飲,桂枝宣導來運行陽氣,白朮祛濕健脾,甘草調和中氣、補益元氣,共同組成補益脾土、制約水氣的方劑。苓桂朮甘湯的方劑(見前文)
原文
腹滿,口舌乾燥,此腸間有水氣,己椒藶黃丸主之。
腹部脹滿,口舌乾燥,這是腸間有水氣,用己椒藶黃丸主治。
原文
【註】此又承上條互詳其證,以別其治也。心下有痰飲,喉間有漉漉聲,腸間有水氣,腸中有瀝瀝聲者,用苓桂朮甘湯,即溫藥和之之法也。
【註】這又是承接上一條來互相詳細說明其證候,以區別其治法。心下部位有痰飲,喉間有漉漉的聲音,腸間有水氣,腸中有瀝瀝的聲音,用苓桂朮甘湯,就是溫藥來調和的方法。
如果還出現腹部脹滿,則是水飲凝結實了;口舌乾燥,則是水液不能運化。
原文
故以防己、椒目、葶藶、大黃,前後分攻水結,水結開豁,則腹滿可除。水化津生,則口燥可滋。小服而頻,示緩治之意。稍增者,稍稍增服之。口中有津液渴者,乃飲渴也。加芒硝者,以峻藥力耳!
所以用防己、椒目、葶藶、大黃,前後分路攻擊水飲凝結,水結被打開疏通,那麼腹部脹滿就可以消除。水液運化而津液產生,那麼口乾就可以得到滋潤。少量服用而頻繁使用,表示慢慢治療的意思。稍微增加用量,就是逐漸增加服用。口中出現津液卻仍口渴,這是因飲水而渴。加入芒硝,是為了加強藥力的緣故!
原文
【集註】李彣曰:腹滿,水聚於胃也。腸間有水氣,則濕漬中焦,津液不為灌溉,故口舌乾燥。
【集註】李彣說:腹部脹滿,是水飲積聚在胃中。腸間有水氣,則濕邪浸漬中焦,津液不能夠滋潤灌溉,所以口舌乾燥。
原文
前云水走腸間,瀝瀝有聲為痰飲,此腸間有水氣,即痰飲也。
前面提到水邪在腸間流動,發出瀝瀝聲響的是痰飲,此處所說的腸間有水氣,就是痰飲。
原文
防己椒目葶藶大黃丸方防己 椒目 葶藶(熬) 大黃(各一兩)
防己椒目葶藶大黃丸方:防己、椒目、葶藶(熬)、大黃(各一兩)
原文
上四味,末之,蜜丸如梧子大,先食飲服一丸,日三服,稍增。口中有津液渴者,加芒硝半兩。
以上四味藥,將它們磨成粉末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸,在飯前飲用時服用一丸,每日三次,可逐漸增加用量。如果口中出現津液卻仍口渴,則加入芒硝半兩。
原文
【集解】程林曰:防己、椒目導飲於前,清者從小便而出:大黃、葶藶推飲於後,濁者得從大便而下也。
【集解】程林說:防己、椒目在前面引導水飲,清的部分從小便排出;大黃、葶藶在後面推動水飲,濁的部分得以從大便排出。
原文
此前後分消,則腹滿減而水飲行,脾氣轉而津液生矣。
這是前後分消的方法,這樣腹部脹滿就會減輕,水飲得以運行,脾氣運轉而津液就會生成了。
原文
若渴則甚於口舌乾燥,加芒硝佐諸藥,以下腹滿而救脾土。脈沉而弦者,懸飲內痛。
如果口渴比單純的口舌乾燥更嚴重,就加入芒硝輔助其他藥物,用來攻下腹部脹滿而救助脾土。脈象沉而弦的,是懸飲導致的體內疼痛。
原文
【註】沉主裏,弦主飲,懸飲之病,屬飲停裏,故主懸飲內痛也。病懸飲者,十棗湯主之。
【註】沉脈主裡證,弦脈主水飲,懸飲這種病,屬於水飲停滯在裡,所以脈象主懸飲引起的體內疼痛。患有懸飲病的人,用十棗湯主治。
原文
【註】此承上條,以明其治也。主以十棗湯,亦形氣實者宜之,若形氣稍虛,又當臨證斟酌也。
【註】這是承接上一條,來說明其治法。用十棗湯為主方,也是形體氣盛實的人適合使用,如果形氣稍微虛弱,又應當根據臨床證候來斟酌。
原文
【集註】趙良曰:脈沉病在裏也。凡弦者,為痛、為飲,為癖,懸飲結積在內作痛,故脈見沉弦。十棗湯方芫花(熬) 甘遂 大戟(各等分)
【集註】趙良說:脈沉是病在裡。凡是弦脈,代表疼痛、水飲、癖塊,懸飲凝結積聚在體內作痛,所以脈象出現沉弦。十棗湯方:芫花(熬)、甘遂、大戟(各等分)
原文
上三味,搗篩,以水一升五合,先煮肥大棗十枚,取八合,去滓,內藥末。
以上三味藥,搗碎篩過,用水一升五合,先煮肥大棗十枚,取八合,去掉藥渣,放入藥末。
原文
強人服一錢匕,羸人服半錢,平旦溫服之;不下者,明日更服半錢。得快利後,糜粥自養。
強壯的人服用一錢匕,體弱的人服用半錢,清晨溫服;如果沒有瀉下,第二天再服用半錢。等到獲得暢快通利之後,用稀粥調養身體。
原文
【集解】李彣曰:三物皆味苦,苦以泄之,能直達水飲窠囊之處,但恐峻利泄人真元,故加大棗甘以緩之,且棗為脾果補土,所以制水也。
【集解】李彣說:三種藥物都味苦,苦味能瀉下,能夠直達水飲積聚的巢穴之處,但是擔心藥性峻猛會洩掉人體的真元,所以加入大棗的甘味來緩和藥性,而且大棗是脾臟的果實,能補益脾土,用來制約水邪。
原文
病溢飲者,當發其汗,大青龍湯主之,小青龍湯亦主之。
患有溢飲病的人,應當發其汗,大青龍湯主治,小青龍湯也可以主治。
原文
【註】溢飲病屬經表,雖當發汗,然不無寒熱之別也。
【註】溢飲病屬於經絡肌表,雖然應當發汗,但並非沒有寒熱的區別。
原文
熱者以辛涼發其汗,大青龍湯;寒者以辛溫發其汗,小青龍湯。故曰:大青龍湯主之,小青龍湯亦主之也。
屬熱的用辛涼藥發其汗,用大青龍湯;屬寒的用辛溫藥發其汗,用小青龍湯。所以說:大青龍湯主治,小青龍湯也可以主治。
原文
【集註】尤怡曰:水氣流行,歸於四肢,當汗出而不汗出,身體重痛,謂之溢飲。
【集註】尤怡說:水氣流行,歸於四肢,應當出汗卻不出汗,身體沉重疼痛,稱為溢飲。
原文
夫四肢,陽也,水在陰者宜利,在陽者宜汗。大青龍湯方
四肢屬陽,水在陰分適宜用利水法,在陽分適宜用發汗法。大青龍湯方
原文
麻黃(去節,六兩) 桂枝(二兩) 甘草(炙,二兩) 杏仁(去皮尖,四十個) 生薑(三兩) 大棗(十二枚) 石膏(如雞子大)
麻黃(去節,六兩)、桂枝(二兩)、甘草(炙,二兩)、杏仁(去皮尖,四十個)、生薑(三兩)、大棗(十二枚)、石膏(如雞子大)
原文
上七味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,取微似汗。汗多者,溫粉撲之。小青龍湯方
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,以微微出汗為度。出汗過多的,用溫粉撲在身上。小青龍湯方
原文
麻黃(去節,三兩) 芍藥(三兩) 五味子(半升) 乾薑(三兩) 甘草(炙,三兩) 細辛(三兩) 桂枝(三兩) 半夏(湯洗,半升)
麻黃(去節,三兩)、芍藥(三兩)、五味子(半升)、乾薑(三兩)、甘草(炙,三兩)、細辛(三兩)、桂枝(三兩)、半夏(湯洗,半升)
原文
上八味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
【集解】尤怡曰:大青龍合桂、麻而去芍藥加石膏,則水氣不甚而挾熱者宜之。倘飲多而寒伏,則必以小青龍為當也。肺飲不弦,但苦喘短氣。
【集解】尤怡說:大青龍湯合用桂枝、麻黃而去掉芍藥,加入石膏,那麼水氣不很嚴重而兼有熱象的人適合用它。倘若飲邪較多而寒邪潛伏,則必須用小青龍湯才是恰當的。肺飲脈象不弦,只是苦於氣喘、氣息短促。
原文
【註】弦為諸飲之診,然專主者肝也,水在肝部,則病懸飲,故脈沉弦也;水在肺部,則病支飲,故脈不弦也。
【註】弦脈是各種飲病的診斷依據,但專門主飲的是肝,水邪在肝部,就會發生懸飲,所以脈象沉弦;水邪在肺部,就會發生支飲,所以脈象不弦。
氣喘咳嗽、氣息短促,這是肺飲的證候;脅下牽引疼痛,這是肝飲的證候。
原文
今亦不見脇下引痛之肝證,但見苦喘短氣之肺證,故曰:肺飲不弦也。
現在也沒有出現脅下牽引疼痛的肝證,只見氣喘、氣息短促的肺證,所以說:肺飲脈象不弦。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。