訂正仲景全書金匱要略注

卷三

腹滿寒疝宿食病脈證并治第十(1)

卷三/腹滿寒疝宿食病脈證并治第十43
原文
跗陽脈微弦,法當腹滿,不滿者必便難,兩胠疼痛,此虛寒從下上也,當以溫藥服之。
白話
跗陽脈出現微弦的脈象,按理應當會出現腹部脹滿,如果沒有脹滿,則必定會大便困難,兩側脅肋疼痛,這是虛寒之氣從下往上侵犯所致,應當用溫熱的藥物服用。
原文
【註】跗陽胃脈也,當緩而和,今見弦脈,是肝脈也。肝脈見於脾部,是木盛土虛也,法當腹滿。
白話
【註】跗陽脈是胃經的脈象,應當是緩而和緩的,現在出現弦脈,這是肝經的脈象。肝脈出現在脾的脈位,是肝木過盛而脾土虛弱的表現,按理應當會腹部脹滿。
原文
今不腹滿者,肝脈微弦,不盛而脾不虛,故脾未受病也,肝自鬱則失其條達之性,必本經自病,故便難兩胠痛也。
白話
現在沒有腹部脹滿,是因為肝脈只是微弦,並不亢盛,且脾也不虛弱,所以脾沒有受到病邪侵襲;肝氣自身鬱結就會失去舒暢條達的特性,必定是肝經自己生病,所以會大便困難、兩側脅肋疼痛。
原文
然非肝火實病,此乃虛寒從下上也,當以溫藥服之。腹滿時減,復如故,此為寒,當與溫藥。
白話
然而這並非肝火實證,而是虛寒之氣從下往上侵犯,應當用溫熱的藥物服用。腹部脹滿有時減輕,之後又恢復原狀,這是寒證,應當給予溫熱的藥物。
原文
【按】此篇無治虛寒腹滿之方。當與溫藥之下,當有「宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之」十四字,必是脫簡,閱《傷寒論·太陰篇》自知。
白話
【按】這一篇沒有治療虛寒性腹滿的藥方。在「當與溫藥」的下面,應當有「宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之」十四個字,一定是脫漏了,查閱《傷寒論·太陰篇》就能知道。
原文
【註】此承上條,互詳其證,以明其治也。腹滿便難,脾實病也,今腹滿而不便難,脾虛病也。
白話
【註】這條承接上一條,互相詳細說明其症狀,以闡明其治法。腹部脹滿且大便困難,是脾實病;現在腹部脹滿卻沒有大便困難,是脾虛病。
原文
且腹滿有時而減,有時復如不滿,乃虛寒也,當與溫藥主之。
白話
而且腹部脹滿有時減輕,有時又恢復像不脹滿的樣子,這是虛寒證,應當給予溫熱的藥物為主治療。
原文
以厚朴生薑甘草半夏人參湯,消滿散寒,緩中降逆補虛,乃治虛滿之法也。
白話
用厚朴生薑甘草半夏人參湯,消除脹滿、散寒,緩和中焦、降逆補虛,這是治療虛脹的方法。
原文
【集註】魏荔彤曰:腹滿或服下藥,或服補藥。
白話
【集註】魏荔彤說:腹部脹滿有時服用攻下藥,有時服用補藥。
原文
有時減退,未幾旋腹滿如故,則不可作實與熱治也。
白話
有時減退,不久又很快恢復脹滿如初,那麼就不能當作實證和熱證來治療了。
原文
仲景明此為寒,裏寒從無下法,惟有溫藥與服,虛者以溫中補氣,實者亦以溫中行氣為義,是治氣寒腹滿第一善法也。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
白話
仲景明確指出這是寒證,裏寒證從來沒有攻下的治法,只有用溫熱的藥物服用,虛證用溫中補氣的方法,實證也用溫中行氣為原則,這是治療氣寒腹滿最好的方法。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
原文
厚朴(半斤) 生薑(半斤) 半夏(半斤) 人參(一兩) 甘草(炙,三兩)
白話
厚朴(半斤) 生薑(半斤) 半夏(半斤) 人參(一兩) 甘草(炙過,三兩)
原文
上五味,以水一斗,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上五味藥,用水一斗,煮至剩下三升,去除藥渣,溫服一升,每天服用三次。
原文
腹滿不減,減不足言,當須下之,宜大承氣湯。
白話
腹部脹滿不減輕,即使減輕也微不足道,應當用攻下法,適宜用大承氣湯。
原文
【註】腹滿時減、時滿,虛滿也;腹滿常常而滿,實滿也。
白話
【註】腹部脹滿有時減輕、有時脹滿,是虛脹;腹部脹滿持續不斷,是實脹。
原文
腹滿不減,減不足言,謂腹滿不減,雖減不過稍減,不足言減也。
白話
腹部脹滿不減輕,減輕微不足道,意思是腹部脹滿不減輕,即使減輕也只是稍微減輕,不足以稱為減輕。
原文
虛滿當溫,實滿當下,故宜大承氣湯下之,此治實滿之法也。
白話
虛脹應當溫補,實脹應當攻下,所以適宜用大承氣湯攻下,這是治療實脹的方法。
原文
【集註】尤怡曰:減不足言,謂雖減而不足云減,所以形其滿之至也,故宜大下。所謂中滿者,瀉之於內也。大承氣湯方(見前痙病中)
白話
【集註】尤怡說:減不足言,是說雖然有減輕卻不足以稱之為減輕,用來形容脹滿到了極點,所以適宜大劑攻下。所謂中焦脹滿,要用瀉法從內治療。大承氣湯方(見前痙病中)
原文
病者腹滿,按之不痛為虛,痛者為實,可下之。舌黃未下者,下之黃自去。
白話
病人腹部脹滿,按壓時不痛的是虛證,疼痛的是實證,可以攻下。舌苔黃而沒有用過攻下法的,攻下後黃苔自然會消退。
原文
【註】前條腹滿,以時減、時不減別虛實;此條腹滿,以痛、不痛辨有餘不足也。
白話
【註】前一條的腹部脹滿,以時而減輕、時而不減輕來區分虛實;這一條的腹部脹滿,以疼痛、不疼痛來辨別有餘和不足。
原文
腹滿按之不痛為虛,虛者脾虛也,可溫之,則當與厚朴生薑甘草半夏人參湯也。
白話
腹部脹滿按壓不痛的是虛證,虛證是脾虛,可以用溫法,就應當給予厚朴生薑甘草半夏人參湯。
原文
按而痛者為實,實者胃實也,可下之,當與大承氣湯。
白話
按壓疼痛的是實證,實證是胃實,可以用攻下法,應當給予大承氣湯。
原文
胃實者舌苔必黃,若未下者,下之黃苔自去也。
白話
胃實的病人舌苔必定發黃,如果還沒有用過攻下法,攻下後黃苔自然會消退。
原文
【集註】趙良曰:腹滿亦有屬實,實則非虛寒也明矣,豈概以溫藥治之乎?
白話
【集註】趙良說:腹部脹滿也有屬於實證的,實證就不是虛寒證,這是顯而易見的,怎麼能一概用溫熱藥治療呢?
原文
故有試之之法,在痛與不痛之分,虛實較然矣。
白話
所以有測試的方法,在於疼痛與不疼痛的區分,虛實就很清楚了。
原文
蓋胃實必熱,熱蒸必舌黃,下其實熱,舌黃不自已乎?有此一辨,并虛者愈審已。
白話
因為胃實必定有熱,熱氣熏蒸必定舌苔發黃,攻下其實熱,舌黃自然會消退嗎?有了這種辨別,連虛證也能更加審慎地判斷了。
原文
魏荔彤曰:無形之虛氣作痞塞,則按之無物,何痛之有?
白話
魏荔彤說:無形的虛氣造成痞塞不通,那麼按壓時沒有實質物體,哪裡會有疼痛呢?
原文
倘挾有形之實物為患,如宿食在胃,疝氣在少腹等是也。按之有物阻礙於藏府之側焉,有不痛者乎?是於按之痛否,以決其虛實之法也。
白話
倘若挾帶有形的實物造成病患,如同宿食在胃中,疝氣在少腹等就是這樣。按壓時有物體阻礙在臟腑旁邊,哪裡有不疼痛的呢?這就是根據按壓時是否疼痛來判斷虛實的方法。
原文
病者痿黃,躁而不渴,胸中寒實而利不止者,死。
白話
病人面色萎黃,煩躁卻不口渴,胸中有寒實,並且下利不止的,會死亡。
原文
【按】躁而不渴,當是「燥而不渴」,文始通順。胸中寒實,當是「胃中寒實」。若是胸中寒實,如何曰下利不止者死?皆是傳寫之譌。
白話
【按】「躁而不渴」,應當是「燥而不渴」,文義才通順。「胸中寒實」,應當是「胃中寒實」。如果是胸中寒實,怎麼會說下利不止者死呢?都是傳抄的錯誤。
原文
【註】病者面色痿黃,若口燥而渴者,熱實也;今痿黃口燥不渴,寒實也。
白話
【註】病人面色萎黃,如果口乾而口渴的,是熱實證;現在面色萎黃、口乾卻不口渴,是寒實證。
原文
寒實者當不下利,若下利是寒虛也;今下利不止,乃寒虛胃氣下脫,故死也。
白話
寒實證應當不下利,如果下利就是寒虛證;現在下利不止,是寒虛導致胃氣下脫,所以會死亡。
原文
【集註】程林曰:痿黃者,脾胃病也。見燥而渴者為熱,不渴者為寒。
白話
【集註】程林說:面色萎黃,是脾胃生病。見到口乾而口渴的是熱證,不口渴的是寒證。
原文
病人既痿黃,又兼下利不禁,則脾氣衰絕,故死。
白話
病人已經面色萎黃,又加上下利不止,那麼脾氣衰竭,所以死亡。
原文
李彣曰:下利若燥而渴者為熱,陽氣尚存,猶為可治。
白話
李彣說:下利如果口乾而口渴的是熱證,陽氣尚存,還算可以治療。
原文
今燥而不渴,胃中寒邪盛也,若利不止,則陰盛陽衰,氣下脫矣,故死。
白話
現在口乾卻不口渴,是胃中寒邪旺盛,如果下利不止,就會陰盛陽衰,氣虛下脫,所以死亡。
原文
夫瘦人,繞臍痛,必有風冷,穀氣不行,而反下之,其氣必衝。不衝者,心下則痞。
白話
瘦弱的人,肚臍周圍疼痛,必定有感受風冷,導致水穀之氣運行不暢,反而用攻下法,那麼風冷之氣必定向上衝逆。如果不衝逆,就會在心下部位形成痞滿。
原文
【註】此承上條「寒實證誤以寒藥下之」之義也。
白話
【註】這條承接上一條「寒實證誤用寒藥攻下」的含義。
原文
瘦人形氣虛弱,難禦外邪,若繞臍痛,必有風冷傷胃,致令穀氣不行也。
白話
瘦人形體氣虛弱,難以抵禦外邪,如果肚臍周圍疼痛,必定有風冷之邪損傷胃,導致水穀之氣運行不暢。
原文
繞臍疼痛,雖屬實邪,但因風冷則為寒實,醫者當溫而行之,今反以寒藥下之,其風冷之邪,若上虛則氣上衝,中虛則痞結心下,理必然也。
白話
肚臍周圍疼痛,雖然屬於實邪,但因為風冷所致就是寒實,醫者應當用溫法來治療,現在反而用寒藥攻下,那麼風冷之邪,如果上部虛弱就會氣往上衝,中部虛弱就會在胃脘部結成痞塊,這是必然的道理。
原文
【集註】尤怡曰:瘦人藏虛氣弱,風冷易入,入則穀氣留滯不行,繞臍疼痛,有似裏實而實為虛冷。
白話
【集註】尤怡說:瘦人臟腑虛弱氣血不足,風冷之邪容易侵入,侵入後水穀之氣留滯不運行,肚臍周圍疼痛,看似裏實證而實際上是虛冷證。
原文
是宜溫藥以助脾之行,乃反下之,穀出而風冷不與俱出,正乃益虛,邪乃無制,勢必上衝,若不衝者,心下則痞。
白話
這時適宜用溫熱藥物來幫助脾的運化,卻反而用攻下法,水穀排出而風冷不隨之排出,正氣更加虛弱,邪氣失去控制,勢必向上衝逆,如果不衝逆,心下就會形成痞塊。
原文
寸口脈弦者,即脇下拘急而痛,其人嗇嗇惡寒也。
白話
寸口脈出現弦脈,就會脅下拘攣緊張而疼痛,這個人會畏寒怕冷。