訂正仲景全書金匱要略注

卷二

肺痿肺癰欬嗽上氣病脈證并治第七(4)

卷二/肺痿肺癰欬嗽上氣病脈證并治第七24
原文
【集註】徐彬曰:此言肺癰之證,元氣憊者,為難治也。
白話
【集注】徐彬說:這裡說的是肺癰的證候,如果元氣疲憊的,是難以治療的。
原文
謂肺癰由風則風性上行,必先上氣,若兼面浮腫,肩息,氣升不降也。
白話
認為肺癰是由於風邪,風邪的性質是向上行,必定先出現上氣,如果兼見面部浮腫,肩部呼吸(喘息抬肩),氣往上衝而不下降。
原文
又脈浮大,元氣不能復斂,則補既不可,汗又不可,況內外皆逆氣,非風之比,可盡汗泄乎?故云不治。加利則陽從上脫,陰從下脫,故曰尤甚。
白話
又脈象浮大,元氣不能恢復收斂,那麼補法既不可用,發汗又不可用,況且內外都是氣逆,不是風邪可比,難道可以完全用發汗泄散嗎?所以說不可治。如果加上下利,那麼陽氣從上脫,陰氣從下脫,所以說更加嚴重。
原文
尤怡曰:上氣,面浮腫,肩息,氣但升而不降矣。脈復浮大,則陽有上越之機。脈偏盛者,偏絕也。又加下利,是陰復從下脫矣。陰陽離決,故當不治。肩息,息搖肩也。
白話
尤怡說:上氣,面部浮腫,肩息,氣只升而不降了。脈象又浮大,那麼陽氣有向上躍出的徵兆。脈象偏盛,是偏絕。又加上下利,這是陰氣又從下脫失。陰陽分離決絕,所以應當不可治。肩息,就是呼吸時肩膀搖動。
原文
欬而上氣,此為肺脹,其人喘,目如脫狀,脈浮大者,越婢加半夏湯主之。
白話
咳嗽而氣上逆,這是肺脹,病人氣喘,眼睛像要脫出一樣,脈象浮大的,用越婢加半夏湯主治。
原文
【註】欬而上氣,此為肺脹,其證肩息而喘,目突如脫之狀。
白話
【注】咳嗽而氣上逆,這是肺脹,其證候是肩息而喘,眼睛突出像要脫落的樣子。
原文
今脈浮大,則可知浮則為風,大則為實,故以越婢加半夏湯主之,外疏皮毛,內降氣逆也。
白話
現在脈象浮大,就可以知道浮脈主風,大脈主實,所以用越婢加半夏湯主治,在外疏泄皮毛,在內降逆氣。
原文
【集註】趙良曰:欬而上氣,則其氣之有衝而不下,可知矣;其欬之相連而不已,可知矣。此皆屬肺之脹使之也。
白話
【集注】趙良說:咳嗽而氣上逆,那麼其氣有衝上而不下降,可以知道了;其咳嗽連續不斷,可以知道了。這都屬於肺脹所導致的。
原文
邪入於肺則氣壅,氣壅則欲不喘不可得,惟喘極,故目如脫,所以肺脹與喘之至也。脈浮,邪也,兼大則邪實。
白話
邪氣侵入肺臟則氣機壅塞,氣機壅塞則想不喘息也不可能,只有喘到極點,所以眼睛像要脫出,這是肺脹和喘的極至。脈浮是邪氣,兼大則是邪氣實。
原文
而所以遺害於肺,正未有已,故必以辛熱發之,亦兼以甘寒佐之,使久合之邪,渙然冰釋,豈不快乎?
白話
而那些遺留在肺中的禍害,正沒有停止,所以必須用辛熱藥發散它,也兼用甘寒藥佐助它,使長久聚合的邪氣,渙然如冰融化,豈不痛快嗎?
原文
然久蓄之飲,何由得泄,故特加半夏於越婢湯中,一定之法也。
白話
然而長久蓄積的飲邪,從哪裡得以泄出,所以特意在越婢湯中加入半夏,這是確定的法則。
原文
尤怡曰:外邪內飲,填塞肺中,為脹、為喘、為欬而上氣,越婢湯散邪之力多,而蠲飲之力少,故以半夏輔其未逮。
白話
尤怡說:外邪內飲,填塞肺中,成為脹、喘、咳而上氣,越婢湯散邪的力量多,而祛除水飲的力量少,所以用半夏來輔助其不足之處。
原文
不用小青龍者,以脈浮且大,病屬陽熱,故利辛寒,不利辛熱也,目如脫狀者、目暗脹突,如欲脫落之狀,壅氣然也。越婢加半夏湯方
白話
不用小青龍湯,是因為脈象浮而且大,病屬於陽熱,所以適宜用辛寒藥,不適宜用辛熱藥。眼睛像要脫出的樣子,是眼睛昏暗脹突,像要脫落的樣子,是氣壅塞所致。越婢加半夏湯方
原文
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半斤)
白話
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半斤)
原文
上六味,以水六升,先煮麻黃,去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。
白話
以上六味藥,用水六升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,分三次溫服。
原文
【集解】李彣曰:脾運水穀,主為胃行津液,職卑如婢也。
白話
【集解】李彣說:脾運化水穀,主管為胃運行津液,職位低微如同婢女。
原文
湯名越婢者,取發越脾氣,通行津液之義也。
白話
湯名叫越婢,是取發越脾氣,通行津液的意思。
原文
今治肺脹,則麻黃散表邪,石膏清內熱,甘草、大棗養正緩邪,半夏、生薑散逆下氣也。
白話
現在治療肺脹,則是麻黃發散表邪,石膏清內熱,甘草、大棗養正緩邪,半夏、生薑散逆降氣。
原文
上氣喘而躁者,屬肺脹,欲作風水,發汗則愈。
白話
上氣喘促而煩躁的,屬於肺脹,將要發展為風水,發汗就會痊癒。
原文
【註】上氣欬逆喘而躁急者,屬肺脹也。乃風鬱於外,水逆於中之候也,故曰:欲作風水。當發其汗,故曰:發汗則愈也。
白話
【注】上氣咳逆喘而煩躁急促的,屬於肺脹。這是風邪鬱閉於外,水氣逆亂於中的證候,所以說:將要發展為風水。應當發其汗,所以說:發汗就會痊癒。
原文
【集註】徐彬曰:有邪者,尚可治也。若上氣但喘而躁,則喘為風之扇,躁為風之煩,其逆上之涎沫,將挾風勢而為風水。
白話
【集注】徐彬說:有邪氣的,還可以治療。如果上氣只是喘而煩躁,那麼喘是風邪的扇動,煩躁是風邪的煩擾,其逆上的涎沫,將挾帶風勢而成為風水。
原文
今使先泄於肌表,水無風戰,自然順趨而從下,故曰:可汗而愈。
白話
現在先使邪氣從肌表泄出,水沒有風邪相搏,自然順勢向下趨行,所以說:可以發汗而痊癒。
原文
肺脹,欬而上氣,煩躁而喘,脈浮者,心下有水,小青龍加石膏湯主之。
白話
肺脹,咳嗽而氣上逆,煩躁而喘,脈浮的,是心下有水氣,用小青龍加石膏湯主治。
原文
【註】此承上條互詳脈證,以明其治也。肺脹,欬而上氣,煩躁而喘,脈浮,是外傷風寒,內有水氣,主以小青龍湯,發汗則愈。加石膏者,因多一煩躁證也。
白話
【注】這是承接上一條互相詳細脈證,以說明其治法。肺脹,咳嗽而氣上逆,煩躁而喘,脈浮,是外感風寒,內有水氣,主治用小青龍湯,發汗就會痊癒。加石膏,是因為多了一個煩躁的證候。