原文
白朮(二兩) 附子(炮,去皮,一枚半) 甘草(炙,一兩) 生薑(切,一兩半) 大棗(擘,六枚)
白朮(二兩)、附子(炮製,去皮,一枚半)、甘草(炙,一兩)、生薑(切片,一兩半)、大棗(掰開,六枚)
原文
上五味,以水三升,煮取一升,去滓,分溫三服,一服覺身痹,半日許再服,三服都盡,其人如冒狀勿怪,即是朮附并走皮中,逐水氣未得除故耳!
以上五味藥,用水三升,煮到剩下一升,去掉藥渣,分三次溫服。第一次服藥後感覺身體麻木,大約半天後再服第二次,三次全部服完,病人可能會出現像暈眩的狀態,不必奇怪,這是因為白朮和附子一起作用於皮膚之中,驅逐水氣但尚未完全消除的緣故!
原文
風濕相摶,骨節疼煩,掣痛不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。
風邪與濕邪相互搏結,導致骨節疼痛煩躁,抽掣疼痛不能屈伸,觸碰時疼痛加劇,出汗,氣短,小便不暢,怕風不想脫衣服,或者身體輕微浮腫的,用甘草附子湯主治。
原文
【註】風濕相摶,身體煩疼重著,不能轉側者,濕勝風也。今掣痛不可屈伸,風勝濕也。
【註】風濕相互搏結,身體煩躁疼痛沉重粘滯,不能翻身的,是濕氣勝過風邪。現在抽掣疼痛不能屈伸,是風邪勝過濕氣。
原文
掣痛不可屈伸,近之則痛劇,汗出、短氣、惡風不欲去衣,皆風邪壅盛也。小便不利,濕內蓄也。身微腫者,濕外摶也。
抽掣疼痛不能屈伸,觸碰時疼痛加劇,出汗、氣短、怕風不想脫衣服,都是風邪壅盛。小便不暢,是濕氣內蓄。身體輕微浮腫,是濕氣向外搏結。
原文
此上二條,皆詳風濕之義,以明風濕之治也。甘草附子湯方
以上兩條,都是詳細說明風濕的含義,以闡明風濕的治法。甘草附子湯方
原文
甘草(炙,二兩) 附子(炮,去皮,二枚) 白朮(二兩) 桂枝(去皮,四兩)
炙甘草(二兩)、炮附子(去皮,二枚)、白朮(二兩)、桂枝(去皮,四兩)
原文
上四味,以水六升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。初服得微汗,則解能食。汗出復煩者,服五合。恐一升多者,宜服六七合為妙。
以上四味藥,用水六升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。初次服藥後得到微汗,則病解能進食。如果出汗後又心煩的,服用五合。擔心一升量太多的人,適宜服用六七合為佳。
原文
【方解】甘草附子湯,即桂枝附子湯去薑、棗加白朮也。去薑、棗者,畏過散也。加白朮者,燥中濕也。
【方解】甘草附子湯,就是桂枝附子湯去掉生薑、大棗加上白朮。去掉生薑、大棗,是因為擔心過於發散。加上白朮,是為了燥除中焦的濕氣。
原文
日三服,初服一升,不得汗,則仍服一升,若得微汗則解,解則能食,解已徹也,可止再服,若汗出而復煩者,是解未徹,仍當服也,但不可服一升,恐已經汗出而過汗也,服五合可也。如不解,再服六七合為妙。
每日三次服用,第一次服一升,如果沒有出汗,則仍然再服一升;如果得到微汗則病解,病解就能進食,表明病已徹底解除,可以停止再服藥。如果出汗後又心煩,這是病未徹底解除,仍然應當服藥,但不能服用一升,擔心已經出汗而導致出汗過多,服用五合就可以了。如果仍不解,再服六七合為佳。
原文
似此服法,總是示人不可盡劑之意,學者宜詳求之。
像這樣的服藥方法,總是用來告訴人們不可以將一劑藥全部服完的意思,學習的人應當仔細探求。
原文
太陽中熱者,暍是也。汗出惡寒,身熱而渴,白虎加人參湯主之。
太陽經中暑熱之病,就是暍病。症狀是出汗、怕冷、身體發熱而口渴,用白虎加人參湯主治。
原文
【註】中暑熱病,亦由太陽而入,故曰太陽中熱者,暍是也。
【註】中暑熱病,也是從太陽經侵入,所以說太陽中熱,就是暍病。
原文
汗出惡寒,身熱而渴,頗似太陽溫熱之病,但溫熱無惡寒,以熱從裏生,故雖汗出而不惡寒也。中暍暑邪,由表而入,故汗出惡寒也。
出汗怕冷,身體發熱而口渴,很像太陽溫熱病,但溫熱病沒有怕冷,因為熱從內部產生,所以雖然出汗卻不惡寒。中暍的暑邪,從體表侵入,所以出汗且惡寒。
原文
究之於脈,溫熱之浮,浮而實,中暍之浮,浮而虛,以暑熱傷氣也。
從脈象來探究,溫熱病的浮脈,是浮而有力;中暍的浮脈,是浮而無力,因為暑熱損傷元氣。
原文
究之於渴,溫熱之渴,初病不過欲飲,中暍之渴,初病即大引飲也。
從口渴來探究,溫熱病的口渴,初病時不過是想喝水;中暍的口渴,初病時就大量飲水。
原文
溫熱則傳經,變病不一;中暍則不傳,不愈即死也。
溫熱病則傳變經脈,病變多樣;中暍則不傳變,不痊愈就會死亡。
雖然同樣是太陽經中的疾病,但虛實治法,自然有不同。
原文
用白虎加人參湯主之者,蓋以益氣為主,清暑熱次之也。
用白虎加人參湯主治的原因,是以益氣為主,清暑熱為次。
原文
【集註】李彣曰:熱傷氣,氣泄則汗出,氣虛則惡寒,熱蒸肌腠則身熱,熱傷津液則作渴,此惡寒身熱,與傷寒相類。
【集註】李彣說:熱邪損傷元氣,元氣外泄就會出汗,氣虛就會怕冷,熱邪蒸騰肌肉皮膚就會身體發熱,熱邪損傷津液就會口渴,這種怕冷、身體發熱,與傷寒相似。
原文
然所異者,傷寒初起無汗不渴,中暍初起即汗出而渴也。白虎加人參湯方
然而不同的地方是,傷寒初起沒有汗、不口渴;中暍初起就出汗且口渴。白虎加人參湯方
原文
知母(六兩) 石膏(碎,一斤) 甘草(二兩) 粳米(六合) 人參(三兩)
知母(六兩)、石膏(打碎,一斤)、甘草(二兩)、粳米(六合)、人參(三兩)
原文
上五味,以水一斗,煮米熟,湯成去滓,溫服一升,日三服。
以上五味藥,用水一斗,煮到米熟,藥湯製成後去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
太陽中暍,發熱惡寒,身重而疼痛,其脈弦細芤遲,小便已,洒洒然毛聳,手足逆冷,小有勞,身即熱,口開,前板齒燥。
太陽中暍,症狀為發熱怕冷,身體沉重且疼痛,脈象弦細芤遲,小便之後,忽然怕冷寒戰毛髮豎起,手足冰冷,稍微勞累,身體就發熱,張口呼吸,門牙乾燥。
原文
若發其汗,則惡寒甚;加溫鍼,則發熱甚;數下之,則淋甚。
如果發汗,則怕冷更嚴重;用溫針,則發熱更嚴重;多次攻下,則小便淋瀝更嚴重。
原文
【註】此承上文互詳證脈,不可妄行汗、下也,中暍本有汗,若發熱無汗,身重疼痛者,雖證似傷寒,然見弦細芤遲虛脈,則非傷寒也。
【註】此條承接上文互相詳細說明證候與脈象,不可妄用發汗、攻下。中暍本應有汗,如果發熱無汗,身體沉重疼痛的,雖然症狀像傷寒,但出現弦細芤遲的虛脈,則不是傷寒。
原文
且有小便己,洒洒然惡寒毛聳之狀,皆太陽膀胱表氣,為暑所傷而畏也;手足逆冷者,暑傷氣,氣不能達四肢則寒也;小有勞,身即發熱,口開,前板齒燥者,勞則動熱,暑熱益烈,傷陰液也。此皆中暍危證。
而且有小便後忽然怕冷寒戰毛髮豎起的情況,都是太陽膀胱經的表氣被暑邪所傷而畏寒;手足冰冷,是暑邪損傷元氣,元氣不能到達四肢所以寒冷;稍微勞累,身體就發熱,張口呼吸,門牙乾燥,是因為勞累則動熱,暑熱更加劇烈,損傷陰液。這些都是中暍的危險證候。
原文
若以發熱無汗,惡寒身痛,誤為傷寒之表,妄行發汗,則表氣愈虛,惡寒更甚也。
如果把發熱無汗、怕冷身痛,誤認為是傷寒表證,妄用發汗,則表氣更虛,怕冷更嚴重。
原文
若以手足逆冷,誤為陽虛,妄加溫鍼,則暑邪愈盛,發熱更熾也。
如果把手足冰冷誤認為陽虛,妄用溫針,則暑邪更盛,發熱更熾烈。
原文
若以壯熱齒乾,誤為胃火,而數下之,則水源竭濇,尿淋窘甚也。
如果把高熱牙齒乾燥誤認為胃火,而多次攻下,則水源枯竭澀滯,小便淋瀝窘迫更甚。
原文
凡此之證,皆中暍,妄行汗,下、溫鍼致變,以白虎加人參湯主之,或人參湯調辰砂六一散亦可也。
所有這些證候,都是中暍而妄用發汗、攻下、溫針導致的變證,用白虎加人參湯主治,或者用人參湯調服辰砂六一散也可以。
原文
【集註】程林曰:《內經》云:先夏至為病溫,後夏至為病暑。又曰:熱病者,皆傷寒之類也。
【集註】程林說:《內經》說:夏至之前發生的為溫病,夏至之後發生的為暑病。又說:熱病,都屬於傷寒一類。
原文
以其太陽受病與傷寒相似,亦令發熱惡寒,身重而疼痛也。經曰:寒傷形,暑傷氣。氣傷則氣消而脈虛弱,所以弦細芤遲也。
因為它太陽經受病與傷寒相似,也會引起發熱怕冷,身體沉重而疼痛。經文說:寒邪傷形體,暑邪傷元氣。元氣受傷則氣消而脈虛弱,所以出現弦細芤遲的脈象。
原文
小便已毛聳者,陽氣內陷,不能衛外,手足亦逆冷也。
小便後毛髮豎起,是因為陽氣內陷,不能衛護體表,手足也冰冷。
原文
勞動則擾乎陽,故熱甚,則口開,口開則前板齒燥也。發汗虛其陽,則惡寒甚。溫鍼動火邪,則發熱甚。下之亡津液,則淋甚也。
勞累則擾動陽氣,所以熱甚,則張口呼吸,張口則門牙乾燥。發汗虛損其陽氣,則怕冷更甚。溫針動火邪,則發熱更甚。攻下耗傷津液,則小便淋瀝更甚。
原文
太陽中暍,身熱疼重,而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也,一物瓜蒂湯主之。
太陽中暍,身體發熱疼痛沉重,而脈象微弱,這是由於夏季被冷水所傷,水氣運行於皮膚中所導致的,用一物瓜蒂湯主治。
原文
【註】太陽中暍之證,身熱而倦者,暑也;身熱疼重者,濕也;脈微弱者,暑傷氣也。
【註】太陽中暍的證候,身體發熱而疲倦的,是暑邪;身體發熱疼痛沉重的,是濕邪;脈象微弱的,是暑邪傷氣。
原文
以此證脈揆之,乃因夏月中暑之人,暴貪風涼,過飲冷水,水氣雖輸行於皮中,不得汗瀉所致也。此時即以香薷飲、大順散汗之,可立愈矣。
根據這些證候和脈象推測,是由於夏季中暑的人,突然貪圖風涼,過量飲用冷水,水氣雖然輸送運行於皮膚中,但不能通過出汗排泄所致。此時立即用香薷飲、大順散發汗,可以立刻痊愈。
原文
若稍緩,水氣既不得外瀉,勢必內攻於中而作喘腫脹矣。
如果稍微延緩,水氣既不能向外排泄,勢必向內攻於中焦而產生喘息、腫脹。
原文
喘則以葶藶大棗湯,腫脹則以瓜蒂一物湯下之可也。
喘息就用葶藶大棗湯,腫脹就用瓜蒂一物湯攻下就可以。
原文
【集註】周揚俊曰:無形之熱傷其肺金,則用白虎加人參湯;有形之水傷其肺金,則用瓜蒂湯,各有所主也。
【集註】周揚俊說:無形的熱邪損傷肺金,就用白虎加人參湯;有形的水邪損傷肺金,就用瓜蒂湯,各有其主治。
原文
李彣曰:中暍邪在表,故身熱。傷冷水,故身疼。中暑傷氣,氣虛故脈微弱也。
李彣說:中暍邪氣在表,所以身體發熱。被冷水所傷,所以身體疼痛。中暑傷氣,氣虛所以脈象微弱。
原文
瓜蒂治身面四肢浮腫,散皮膚中水氣,苦以泄之也。
瓜蒂治療身體、面部、四肢浮腫,散皮膚中的水氣,用苦味來泄水。
原文
一物瓜蒂湯方瓜蒂(二十個)上銼,以水一升,煮取五合,去滓,頓服。
一物瓜蒂湯方:瓜蒂(二十個)。以上藥銼碎,用水一升,煮取五合,去掉藥渣,一次服完。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。