原文
【按】「寸脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相搏」之十八字,文理不順,衍文也。
根據按語,「寸脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相搏」這十八個字,文理不順,是多餘的文字。
原文
血氣入藏之「血」字,當是「厥」字,始與卒厥相合,必傳寫之譌也。
血氣入藏的「血」字,應該是「厥」字,才能與卒厥相符合,必定是傳抄的錯誤。
原文
【註】此詳申陽厥、陰厥生死之義也。厥氣者,逆氣也,即逆陽逆陰之氣也。氣逆則亂於胸中,故忽然眩仆,名曰卒厥。
註解說:這裡詳細闡述陽厥、陰厥生死的意義。厥氣,就是逆氣,也就是逆陽逆陰之氣。氣逆則在胸中紊亂,所以突然眩暈仆倒,叫做卒厥。
原文
若脣口青,身冷,是陰進陽退,則為入藏,即死也;若身溫汗自出,是陰消陽長,則為入府,即愈也。
如果嘴唇和口部發青,身體冰冷,這是陰氣進而陽氣退,屬於入藏,就會死亡;如果身體溫暖出汗,這是陰氣消退而陽氣增長,屬於入府,就會痊癒。
原文
【集註】沈明宗曰:邪氣入藏,神明昏憒,卒倒無知,謂之卒厥。
集註中沈明宗說:邪氣進入五藏,神明昏亂,突然倒地不省人事,叫做卒厥。
原文
若脣口青,身冷,神機不能出入,藏氣垂絕,所以主死。
如果嘴唇口部發青,身體冰冷,神機不能出入,藏氣將要斷絕,所以預示死亡。
經上說:血氣一齊向上衝,就會形成大厥、暴厥就是這種情況。
原文
若身和汗出,乃邪氣入府,不得出入,一時卒倒,非藏絕之比,頃時陽機外達,邪氣隨之外泄,故知入府即愈。
如果身體溫和出汗,這是邪氣進入六府,不能出入,一時突然倒地,不是藏氣斷絕可比,過一會兒陽氣機能向外伸展,邪氣隨之向外泄出,所以知道入府就會痊癒。
原文
問曰:脈脫入藏即死,入府即愈,何謂也?師曰:非為一病,百病皆然。
問道:脈搏脫離、入藏就會死,入府就會痊癒,這是什麼意思?老師說:不是只有這一種病,所有的病都是這樣。
原文
譬如浸淫瘡,從口起流向四肢者,可治;從四肢流來入口者,不可治。病在外者,可治;入裏者,即死。
例如浸淫瘡,從口開始流向四肢的,可以治療;從四肢流向口的,無法醫治。病在體表的,可以治療;進入內裏的,就會死亡。
原文
【註】此詳申入藏即死、入府即愈之義也。卒厥之病,多脈脫而不見,脈脫不見而死者,是正氣不反也;脈脫不見而生者,是邪氣閉而復通也。非為厥氣一病,百病入藏入府皆然也。
註解說:這裡詳細闡述入藏即死、入府即癒的意義。卒厥的病,大多脈搏脫落而不顯現,脈脫不顯現而死亡的,是正氣不能返還;脈脫不顯現而存活的,是邪氣閉塞後又通暢。不只是厥氣這一種病,所有病入藏入府都是這樣。
原文
譬如浸淫、癘風等瘡,從口起流向四肢,可治;從四肢流來入口者,不可治也。
例如浸淫瘡、癘風等瘡,從口開始流向四肢的,可以治療;從四肢流向口的,無法醫治。
原文
蓋以病向外者,可治;病入裏者,難醫,亦此義也。
因為病邪向外的,可以治療;病邪入內的,難以醫治,也是這個道理。
原文
【集註】趙良曰:脫者去也,經脈乃藏府之隧道。為邪氣所逼,故絕氣脫去其脈而入於內。
集註中趙良說:脫就是離開的意思,經脈是藏府的隧道。被邪氣逼迫,所以氣絕離開其脈而進入體內。
原文
五藏陰也,六府陽也,陰主死而陽主生,所以入藏即死,入府即愈,而可治。
五藏屬陰,六府屬陽,陰主死而陽主生,所以入藏就會死,入府就會痊癒,可以治療。
原文
非惟藏府之陰陽然也,凡內外陰陽之邪毒出入表裏者,皆然也。
不僅僅是藏府的陰陽如此,凡是內外陰陽的邪毒出入表裏的,都是這樣。
原文
徐彬曰:凡病邪能出陽為淺,故生;閉陰不出為深,故死。非止一病,百病皆然。
徐彬說:凡是病邪能夠出於陽分就淺,所以能活;閉阻於陰分不出來就深,所以會死。不只一種病,所有病都是這樣。
原文
復以浸淫瘡喻之:若從口起而流向四肢者,是邪從內發於外,泄而不進,故可治;若從四肢起,流入口者,是邪由外入於內,進而不泄,此藏氣傷敗,故不可治。
又用浸淫瘡來比喻:如果從口開始而流向四肢,這是邪氣從內發於外,向外泄而不向內進,所以可以治療;如果從四肢開始,流向口,這是邪氣從外進入內,向內進而不向外泄,這是藏氣受傷敗壞,所以無法醫治。
原文
問曰:陽病十八,何謂也?師曰:頭痛,項,腰、脊、臂、腳掣痛。陰病十八,何謂也?
問道:陽病十八種,是什麼意思?老師說:頭痛、項、腰、脊、臂、腳抽掣疼痛。陰病十八種,是什麼意思?
原文
師曰:欬、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急。
老師說:咳嗽、氣逆、喘息、呃逆、咽喉不利、腸鳴、脹滿、心痛、拘急。
原文
五藏病各有十八,合為九十病;人又有六微,微有十八病,合為一百八病。
五藏的病各有十八種,合起來是九十種病;人又有六微,每微有十八種病,合起來是一百零八種病。
原文
五勞、七傷、六極、婦人三十六病,不在其中。清邪居上,濁邪居下。大邪中表,小邪中裏。䅽飥之邪,從口入者,宿食也。
五勞、七傷、六極、婦人三十六種病,不包括在其中。清輕的邪氣居於上部,重濁的邪氣居於下部。大的邪氣中傷體表,小的邪氣中傷內裏。䅽飥之邪,從口進入的,就是宿食。
原文
五邪中人,各有法度:風中於前,寒中於暮,濕傷於下,霧傷於上;風令脈浮,寒令脈急,霧傷皮腠,濕流關節,食傷脾胃。極寒傷經,極熱傷絡。
五種邪氣侵襲人體,各有規律:風邪在上午侵襲,寒邪在傍晚侵襲,濕邪傷於下部,霧邪傷於上部;風邪使脈浮,寒邪使脈緊,霧邪傷皮膚腠理,濕邪流注關節,飲食傷脾胃。極寒的飲食傷經脈,極熱的飲食傷絡脈。
原文
【按】字典無「䅽」字,當是「漀」字。漀音傾,側水也。後之積聚門,䅽氣之「䅽」字亦誤。
按語:字典中沒有「䅽」字,應該是「漀」字。漀讀音傾,是側邊的水。後面積聚門中,䅽氣的「䅽」字也是錯誤的。
原文
【註】此章曰十八、曰九十等文,乃古醫書之文,今不可考,難以強釋。
註解說:這一章提到十八、九十等文字,是古醫書中的內容,現在無法考證,難以強行解釋。
五勞七傷等說法,也詳細記載在《千金方》中,所以不再註解。
原文
頭痛,項、腰、脊、臂、腳掣痛,病皆在外,故為陽病也;欬、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急,病皆在內,故為陰病也。
頭痛、項、腰、脊、臂、腳抽掣疼痛,這些病都在體表,所以是陽病;咳嗽、氣逆、喘息、呃逆、咽喉不利、腸鳴、脹滿、心痛、拘急,這些病都在體內,所以是陰病。
原文
清邪居上,謂霧邪本乎天也;濁邪居下,謂濕邪本乎地也。
清輕的邪氣居於上部,是指霧邪來源於天;重濁的邪氣居於下部,是指濕邪來源於地。
原文
六淫天邪,故名大邪,六淫傷外,故曰中表也;七情人邪,故名小邪,七情傷內,故曰中裏也。䅽飥者,飲食也。
六淫是自然界的邪氣,所以叫做大邪,六淫傷害體表,所以說中表;七情是人體的邪氣,所以叫做小邪,七情傷害內臟,所以說中裏。䅽飥,就是飲食。
原文
飲食之邪,從口而入,食傷隔夜不化,故名曰宿食也。五邪,謂風、寒、濕、霧、飲食也。夫五邪之中人,莫不各以類而相從。前者早也,風中於早,從陽類也。寒中於暮,從陰類也。霧邪清輕,故傷皮膚。濕邪濁重,故流關節。飲食失節,故傷脾胃。
飲食之邪,從口進入,食物損傷隔夜不消化,所以叫做宿食。五邪,指的是風、寒、濕、霧、飲食。這五種邪氣侵襲人體,無不各自按照同類而相從。前者是上午,風邪在上午侵襲,跟隨陽類。寒邪在傍晚侵襲,跟隨陰類。霧邪清輕,所以傷害皮膚。濕邪濁重,所以流注關節。飲食不節制,所以傷害脾胃。
原文
極寒之食傷經,以經屬陰也;極熱之食傷絡,以絡屬陽也。
極寒的飲食傷害經脈,因為經脈屬陰;極熱的飲食傷害絡脈,因為絡脈屬陽。
原文
問曰:病有急當救裏救表者,何謂也?師曰:病,醫下之,續得下利清穀不止,身體疼痛者,急當救裏;後身體疼痛,清便自調者,急當救表也。
問道:疾病有緊急時應當救裏或救表的情況,是什麼意思?老師說:疾病,醫生用了瀉下法,隨後出現下利清穀不止,身體疼痛的,應當緊急救裏;之後身體疼痛,大便已恢復正常的,應當緊急救表。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。