原文
馬屎一升,水三斗,煮取二斗,以洗之;又取牛洞(稀糞也)一升,溫酒灌口中;灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,瘥。
馬屎一升,水三斗,煮取二斗,用來清洗;又取牛洞(稀糞)一升,用溫酒灌入口中;灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,即癒。
原文
【註】尸厥目閉,口張失便,反張,四肢不收,陰厥藏病也。
【註】尸厥症見雙目緊閉,口張開,大小便失禁,身體向後反張,四肢不收,這是陰厥臟腑的病。
有這種證候的人,使用騎牛臨面的方法,正是用來壓制邪氣。
原文
薤汁灌耳,皂角吹鼻,皆通其諸竅,而閉塞者可通也。灸手足甲後,以通外陽法也。馬屎取吐之法。灸中脘、關元,以通內陽之法也。救小兒卒死而吐利,不知是何病方
薤汁灌耳,皂角吹鼻,都是通其諸竅,使閉塞的能夠通暢。灸手足指甲後,是通外陽的方法。馬屎取吐的方法。灸中脘、關元,是通內陽的方法。救治小兒突然死亡而吐瀉,不知是何病方。
原文
狗屎一丸,絞取汁,灌之。無濕者,水煮乾者取汁。
狗屎一丸,絞取汁液,灌下。沒有濕的,用水煮乾的取得汁液。
原文
【方解】凡屎皆發陽氣,用狗屎亦取發陽氣也。救卒死、客忤死,還魂湯主之。方:
【方解】凡是糞便都能引發陽氣,用狗屎也是取它引發陽氣的作用。救治猝死、客忤死,用還魂湯主治。方:
原文
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 甘草(炙,一兩)
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 甘草(炙,一兩)
原文
上三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令咽之,通治諸感忤。
以上三味藥,用水八升,煮取三升,去藥渣,分次讓病人嚥下,通治各種感忤。
原文
【註】中惡客忤,便閉裏實者,仲景用備急丸,可知無汗表實者,不當用備急丸通裏,當用還魂湯以通表也。
【註】中惡客忤,大便閉塞裡實的,仲景用備急丸,可知無汗表實的,不應使用備急丸通裡,應當用還魂湯來通表。
通裡的作用,是抑制諸陰氣;通表的作用,是扶助諸陽氣。
原文
昧者不知,以麻黃為入太陽發汗之藥,抑知不溫覆取汗,則為入太陰通陽之藥也,陽氣通動,魂可還矣。又方
愚昧的人不知道,認為麻黃是入太陽經發汗的藥,怎知不溫覆取汗,則成為入太陰經通陽的藥,陽氣通暢活動,魂魄就可以回來了。又方。
原文
韭根(一把) 烏梅(二七個) 吳茱萸(炒,半升)
原文
上三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中三沸,櫛浮者生,沉者死,煮取三升,云滓,分飲之。
以上三味藥,用水一斗煮,用病人的梳子放入其中煮三沸,梳子浮起的病人可活,沉下的會死,煮取三升,去藥渣,分次飲用。
原文
【方解】韭根、吳茱萸、烏梅之治,亦收陽氣法也。浮為陽,沉為陰,陽生陰死義也。
【方解】韭根、吳茱萸、烏梅的治法,也是收斂陽氣的方法。浮代表陽,沉代表陰,陽主生、陰主死的道理。
原文
救自縊死,旦至暮雖已冷,必可治;暮至旦,小難也。恐此當言分氣盛故也。然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治。又云:心下若微溫者,一日以上猶可治之。方:
救治自縊死,從早晨到黃昏雖然身體已冷,一定可以救治;從黃昏到早晨,稍微困難。恐怕這是因為陽氣分佈盛旺的緣故。然而夏季夜短於晝,又熱,仍然應該可以救治。又說:心下如果稍微溫暖的,即使超過一天仍然可以救治。方:
原文
徐徐抱解,不得截繩。上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手少挽其髮,常弦弦勿縱之;一人以手按揉胸上,數動之;一人摩捋臂脛屈伸之。若已僵,但漸漸強屈之,并按其腹。
慢慢抱起解開繩子,不能截斷繩索。上下安放棉被讓病人躺臥,一人用腳踩住他的兩肩,手稍微挽住他的頭髮,常常緊緊地不放鬆;一人用手按揉胸部,多次活動;一人摩捋手臂和小腿,並使其屈伸。如果已經僵硬,就漸漸地強行使其屈伸,並按壓他的腹部。
原文
如此一炊頃,氣從口出,呼吸,眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之。
這樣做一頓飯的時間,氣從口中出來,恢復呼吸,眼睛睜開,但仍然繼續牽引按壓不要停止,也不要過度勞累他。
原文
須臾,可少桂湯及粥清含之,令濡喉,漸漸能嚥,及稍止,更令兩人,以兩管吹其兩耳朵。此法最善,無不活者。
片刻,可以少量桂湯及粥清含在口中,使喉嚨濡潤,漸漸能夠吞嚥,等到稍微穩定,再讓兩人用兩根管子吹他的兩耳朵。這個方法最好,沒有救不活的。
原文
【註】旦至暮,陽氣有餘,陽主生,故雖已冷必可治也。暮至旦,陰氣有餘,陰主死,故稍難也。
【註】早晨到黃昏,陽氣有餘,陽主生,所以雖然已冷一定可以救治。黃昏到早晨,陰氣有餘,陰主死,所以稍微困難。
原文
自縊之人,必可治者,恐此當有言語忿爭,氣盛不散,故可治也。
自縊的人,一定可以救治的原因,恐怕是因為有言語爭鬥,氣盛不散,所以可以救治。
原文
暮至旦,固難治;然遇夏時夜短於晝,又熱,皆陽氣有餘,猶應可治。
黃昏到早晨,固然難治;然而遇到夏季夜短於晝,又熱,都是陽氣有餘,仍然應該可以救治。
又說:心下如果稍微溫暖的,即使超過一天,仍然可以救治。
原文
觀此諄諄告切,仲景仁心,惟恐人畏其繁瑣而不治也。此法嘗試之,十全八九,始知言果不謬。弦弦,猶言緊緊也。
看這樣懇切告誡,仲景的仁心,唯恐人們怕麻煩而不救治。這個方法嘗試過,十個能救活八九個,才知道所言果然不虛。弦弦,就是說緊緊的意思。
揉胸按腹,摩捋手臂小腿並使其屈伸,都是引導其氣的方法。
原文
屈草帶繞暍人臍,使三兩人尿其中,令溫。亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人,取令尿須得流去。此謂道路窮,卒無湯。
屈折草帶繞在中暑人的臍部,讓兩三個人撒尿在其中,使他溫暖。也可以用熱泥和屈草,也可以敲瓦碗底,按到車缸上,用來放在中暑人身上,要讓尿必須流走。這是說在路途窮迫,倉卒沒有湯藥。
原文
當令尿其中,欲使多人尿,取令溫,若湯便可與之,不可泥及車缸,恐此物冷。
應當讓尿撒在其中,要讓多人撒尿,取得溫熱,如果有湯藥就可以給他,不可拘泥於車缸,恐怕這些東西冷。
原文
【註】中暑卒死之人,不可置放陰涼之處,恐其閉熱在內,猶被凍之人,不可沃以熱湯,恐其閉寒在內,反為大害也。救溺死方
【註】中暑猝死的人,不能放在陰涼的地方,恐怕熱氣閉塞在內,就像被凍傷的人,不能用熱湯澆灌,恐怕寒氣閉塞在內,反而造成大害。救治溺水死方。
原文
取竈中灰二石餘,以埋人從頭至足,水出七孔即活。嘗試蠅子落水而死者,用竈灰埋之自活。
取灶中灰二石多,用來埋人從頭到腳,水從七孔出來即能復活。曾經試驗蒼蠅落水而死的,用灶灰埋它自然復活。
原文
【集解】李彣曰:竈灰得火土相生之氣,以埋人則外溫衛氣,而內滲水濕,故能使水出七孔而活。治墜馬及一切筋骨損方
【集解】李彣說:灶灰得到火土相生的氣,用來埋人則外表溫暖衛氣,而內部滲出水濕,所以能使水從七孔出來而復活。治墜馬及一切筋骨損傷方。
原文
大黃(切,浸湯成汁,一兩) 緋帛(燒灰,如手大) 亂髮(燒灰用,如雞子大) 久用炊單布(燒灰,一尺) 敗蒲(一握三寸) 桃仁(去皮尖,熬,四十九個) 甘草(炙,銼,如中指節)
大黃(切片,浸泡湯成汁,一兩) 緋帛(燒灰,如手大) 亂髮(燒灰用,如雞子大) 久用的炊單布(燒灰,一尺) 敗蒲(一握三寸) 桃仁(去皮尖,熬,四十九個) 甘草(炙,銼,如中指節)
原文
上七味,以童子小便,量多少,煎湯成,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服。
以上七味藥,用童子小便,量多少,煎成湯,加入酒一大盞,接著下大黃,去藥渣,分三次溫服。
原文
先銼敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆,斯須通利數行,痛處立瘥。利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。
先將敗蒲席半領切碎,煎湯沐浴,用衣被蓋覆,不久大便通利數次,痛處立刻痊癒。大便和浴水呈紅色,不要奇怪,那是瘀血。
原文
【註】外浴以散其瘀,內服以下其瘀,斯兩得之矣。
【註】外浴以消散其瘀血,內服以下其瘀血,這樣兩方面都兼顧了。
原文
【集註】徐彬曰:從高墜下,法當救損傷筋骨為主。
【集註】徐彬說:從高處墜下,治法應當以救治損傷筋骨為主。
原文
然頓跌之勢,內外之血必無不瘀,瘀不去,則氣不行,氣不行,則傷不愈,故以桃仁、大黃,逐瘀為主,緋帛紅花之餘,亂髮血之餘,合童便以消瘀血。
然而頓跌的勢頭,內外之血必定沒有不瘀的,瘀血不去,則氣不運行,氣不運行,則傷不癒,所以用桃仁、大黃,以逐瘀為主,緋帛是紅花的餘類,亂髮是血的餘類,合童便以消除瘀血。
原文
湯浴能活周身氣血,然筋骨瘀血必有熱氣滯鬱,故以炊單布受氣最多而易消者,以散滯通氣,從其類也。加少炙甘草,補中以和諸藥也。
湯浴能活躍周身氣血,然而筋骨瘀血必定有熱氣滯鬱,所以用炊單布(受氣最多而易消散的物品),來散滯通氣,從其同類。加入少許炙甘草,補中焦以調和諸藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。