原文
上七味,以水五升,清酒三升,合煮取三升,去滓,內膠,令消盡,溫服一升,日三服,不瘥更作。婦人懷娠,腹中㽲痛,當歸芍藥散主之。
以上七味藥,用水五升、清酒三升,混合煮取三升,去掉藥渣,加入阿膠,讓它完全融化,溫服一升,每天服用三次,如果病沒好就再做。婦人懷孕,腹中拘急疼痛,用當歸芍藥散主治。
原文
【按】妊娠腹中急痛用此方,未詳其義,必是脫簡,不釋。當歸芍藥散方
【按】妊娠腹中急痛用這個方子,不清楚它的含義,必定是脫漏的簡文,不加以解釋。當歸芍藥散方
原文
當歸(三兩) 芍藥(一斤) 茯苓(四兩) 白朮(四兩) 澤瀉(半斤) 芎藭(半斤)
當歸(三兩)、芍藥(一斤)、茯苓(四兩)、白朮(四兩)、澤瀉(半斤)、芎藭(半斤)。
原文
上六味,杵為散,取方寸匕,酒和,日二服。妊娠,嘔吐不止,乾薑人參半夏丸主之。
以上六味藥,搗成散劑,取一方寸匕,用酒調和,每天服用兩次。妊娠期間,嘔吐不止,用乾薑人參半夏丸主治。
原文
【註】妊娠嘔吐謂之惡阻。惡阻者,謂胃中素有寒飲,惡阻其胎而妨飲食也。
【註】妊娠嘔吐稱為惡阻。惡阻,是指胃中本來就有寒飲,厭惡、阻礙了胎兒而妨礙飲食。
原文
主之以乾薑去寒,半夏止嘔;惡阻之人,日日嘔吐,必傷胃氣,故又佐人參也。
用乾薑來驅寒,半夏來止嘔;惡阻的人,每天嘔吐,必定損傷胃氣,所以又輔助人參。
原文
【集註】程林曰:寒在胃脘,則令嘔吐不止,故用乾薑散寒,半夏、生薑止嘔,人參和胃。半夏、乾薑能下胎。
【集註】程林說:寒邪在胃脘,就會導致嘔吐不止,所以用乾薑散寒,半夏、生薑止嘔,人參調和胃氣。半夏、乾薑能墮胎。
原文
婁全善云:余治娠阻病,累用半夏,未嘗動胎,亦有故無殞之義,臨病之工,何必拘泥。
婁全善說:我治療妊娠惡阻病,屢次使用半夏,從未動過胎氣,這也正是「有故無殞」的道理,臨床治病的醫者,何必拘泥呢。
原文
尤怡曰:此益虛溫胃之法,為妊娠中虛而有寒者設也。夫陽明之脈,順而下行者也。
尤怡說:這是補益虛弱、溫暖胃腑的方法,是針對妊娠期間中焦虛弱而有寒邪的人所設的。陽明經脈,本來是順著向下運行的。
原文
有寒則逆,有熱亦逆,逆則飲必從之,而妊娠之體,精凝血聚,每多蘊而成熱者矣。
有寒邪就會上逆,有熱邪也會上逆,氣機上逆則水飲必定隨之而上,而妊娠的身體,精血凝聚,常常容易蘊積而形成熱證。
原文
按《外臺》方:青竹茹、橘皮、半夏各五兩,生薑、茯苓各四兩,麥冬、人參各三兩,為治胃熱氣逆嘔吐之法,可補仲景之未備也。
查考《外臺秘要》的方子:青竹茹、橘皮、半夏各五兩,生薑、茯苓各四兩,麥冬、人參各三兩,這是治療胃熱氣逆嘔吐的方法,可以補充仲景未完備的內容。
原文
乾薑人參半夏丸方乾薑 人參(各一兩) 半夏(二兩)
乾薑人參半夏丸方:乾薑、人參(各一兩)、半夏(二兩)。
原文
上三味,末之,以生薑汁糊為丸,如梧子大,飲服十丸,日三服。
以上三味藥,搗成細末,用生薑汁調和做成丸子,像梧桐子大小,用米飲送服十丸,每天服用三次。
原文
妊娠,小便難,飲食如故,當歸貝母苦參丸主之。【按】方證不合,必有脫簡,不釋。當歸貝母苦參丸方當歸 貝母 苦參(各四兩)
妊娠期間,小便困難,飲食正常,用當歸貝母苦參丸主治。【按】方劑與證候不合,必定有脫漏的簡文,不加以解釋。當歸貝母苦參丸方:當歸、貝母、苦參(各四兩)。
原文
上三味,末之,煉蜜為丸,如小豆大,飲服三丸,加至十丸。
以上三味藥,搗成細末,用煉製過的蜂蜜做成丸子,像小豆大小,用米飲送服三丸,可增加到十丸。
原文
妊娠,有水氣,身重,小便不利,灑淅惡寒,起即頭眩,葵子茯苓散主之。
妊娠期間,有水氣病,身體沉重,小便不順利,像被冷水灑到一樣怕冷,一起身就頭暈眼花,用葵子茯苓散主治。
原文
【註】妊娠外有水氣則浮腫,灑淅惡寒,水盛貯於肌膚,故身重;內有水氣,則小便不利,水盛阻遏陽氣上升,故起即頭眩也。用葵子茯苓者,是專以通竅利水為主也。葵子茯苓散方葵子(一升) 茯苓(三兩)
【註】妊娠期間,體表有水氣就會浮腫,像被冷水灑到一樣怕冷,水氣盛滿儲存在肌膚,所以身體沉重;體內有水氣,就會小便不順利,水氣旺盛阻礙了陽氣上升,所以一起身就頭暈眼花。使用葵子和茯苓,是專門以通利孔竅、疏利水濕為主的治法。葵子茯苓散方:葵子(一升)、茯苓(三兩)。
原文
上二味,杵為散,飲服方寸匕,日三服,小便利則愈。婦人妊娠宜常服,當歸散主之。
以上兩味藥,搗成散劑,用米飲送服一方寸匕,每天服用三次,小便通利了病就會好。婦人妊娠期間適宜經常服用,用當歸散主治。
原文
【註】妊娠無病不須服藥,若其人瘦而有熱,恐耗血傷胎,宜常服此以安之。
【註】妊娠期間沒有病就不需要服藥,如果這個人身體消瘦且有熱象,恐怕會耗損陰血、傷害胎兒,適宜經常服用這個方子來安胎。
原文
【集註】尤怡曰:妊娠最慮熱傷,故於芎、歸、芍藥養血之中,用黃芩清熱,佐白朮和胃也。
【集註】尤怡說:妊娠期間最擔心熱邪損傷,所以在川芎、當歸、芍藥養血的藥中,加入黃芩清熱,輔以白朮調和胃氣。
原文
震亨稱黃芩、白朮為安胎聖藥,夫芩、朮非能安胎者也,去其濕熱,其胎自安耳!
朱震亨稱讚黃芩、白朮是安胎的聖藥,其實黃芩、白朮並非直接能夠安胎,而是去除體內的濕熱,胎兒自然就安穩了罷了!
原文
當歸散方當歸 黃芩 芍藥 芎藭(各一斤) 白朮(半斤)
當歸散方:當歸、黃芩、芍藥、芎藭(各一斤)、白朮(半斤)。
原文
上五味,杵為散,酒飲服方寸匕,日再服,妊娠常服即易產,胎無苦疾,產後百病悉主之。妊娠養胎,白朮散主之。
以上五味藥,搗成散劑,用酒或米飲送服一方寸匕,每天服用兩次,妊娠期間經常服用就容易生產,胎兒沒有痛苦疾病,產後各種疾病都能主治。妊娠期間保養胎兒,用白朮散主治。
原文
【註】妊娠婦人,肥白有寒,恐其傷胎,宜常服此。
【註】妊娠期間的婦人,身體肥胖膚色白而有寒象,恐怕會損傷胎兒,適宜經常服用此方。
原文
【集註】尤怡曰:妊娠傷胎,有因熱者,亦有因寒者,隨人藏氣之陰陽而各異也。當歸散正治熱之劑。
【集註】尤怡說:妊娠期間損傷胎兒,有因為熱邪的,也有因為寒邪的,隨著人體臟腑之氣的陰陽屬性而各不相同。當歸散正是治療熱證的方劑。
原文
白朮散君白朮和胃,臣川芎調血,使蜀椒去寒,佐牡蠣安胎也,則正治寒之劑也。仲景並列於此,其所以昭示後人者深矣。白朮散方白朮 芎藭 蜀椒(去汗,三分) 牡蠣
白朮散以白朮為君藥調和胃氣,川芎為臣藥調和氣血,蜀椒為使藥驅散寒邪,牡蠣為佐藥安胎,這正是治療寒證的方劑。仲景將兩方並列於此,其用來昭示後人的意義很深遠啊。白朮散方:白朮、芎藭、蜀椒(去汗,三分)、牡蠣。
以上四味藥,搗成散劑,用酒送服一錢匕,白天服用三次,夜間服用一次。
原文
但苦痛,加芍藥;心下毒痛,倍加芎藭;心煩吐痛,不能食飲,加細辛一兩,半夏大者二十枚,服之後,更以醋漿水服之。
如果只是腹中疼痛,加芍藥;心窩部劇烈疼痛,加倍添加川芎;心煩、嘔吐、疼痛,不能飲食,加細辛一兩、大的半夏二十枚,服用之後,再用醋漿水送服。
如果嘔吐,用醋漿水送服後仍然不能解除的,用小麥汁送服。
如果之後感到口渴的,用大麥粥送服,病雖然好了,仍要繼續服用不要停止。
原文
婦人傷胎,懷身腹滿,不得小便,從腰以下重,如有水氣狀,懷身七月,太陰當養不養,此心氣實,當刺瀉勞宮及關元,小便微利則愈。
婦人損傷胎氣,懷孕期間腹部脹滿,不能小便,從腰部以下感覺沉重,像有水氣的樣子。懷孕七個月時,太陰經脈應當養護胎兒卻不能養護,這是心氣實,應當用針刺瀉勞宮穴和關元穴,小便稍微通利就會痊癒。
原文
【按】文義未詳,此穴刺之落胎,必是錯簡,不釋。
【按】文字含義不詳盡,針刺這個穴位會導致墮胎,必定是錯亂的簡文,不加以解釋。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。