訂正仲景全書金匱要略注

卷三

驚悸吐衄下血胸滿瘀血病脈證并治第十二(2)

卷三/驚悸吐衄下血胸滿瘀血病脈證并治第十二37
原文
【集註】李彣曰:奪血者無汗,以汗與血俱屬心液,血亡液竭,無復餘液作汗也。
白話
【集註】李彣說:失血的人沒有汗,因為汗與血都屬於心液,血液耗盡津液枯竭,沒有多餘的體液來形成汗了。
原文
今又發表,則陰虛且更亡陽,表間衛氣虛極,故寒慄而振。吐血不止者,柏葉湯主之。
白話
現在又用發汗的方法,就會陰虛而且更損傷陽氣,體表的衛氣極度虛弱,所以寒冷顫抖。吐血不止的,用柏葉湯主治。
原文
【註】吐血之病,熱傷陽絡,當清其熱;勞傷陽絡,當理其損。
白話
【註】吐血的病,是熱邪損傷了陽絡,應當清泄其熱;勞倦損傷了陽絡,應當調理其損傷。
原文
今以柏葉湯溫散之品,而治吐血不止者,則必是熱伏陰分,用此宣發,使熱行陽分,血不為熱所迫,則自止矣。柏葉湯方柏葉 乾薑(各三兩) 艾(三把)
白話
現在用柏葉湯這溫散之品,來治療吐血不止的,則必定是熱邪潛伏在陰分,用此方宣散發越,使熱邪運行到陽分,血液不被熱邪逼迫,就會自行停止了。柏葉湯方:柏葉、乾薑(各三兩)、艾(三把)。
原文
上三味,以水五升,取馬通汁一升合煮,取一升,分溫再服。
白話
以上三味藥,用水五升,取馬通汁一升一起煮,取一升,分次溫服二次。
原文
【集解】程林曰:《神農經》云:柏葉主吐血,乾薑止唾血,艾葉止吐血。馬通者,白馬尿也。
白話
【集解】程林說:《神農經》說:柏葉主治吐血,乾薑止唾血,艾葉止吐血。馬通,就是白馬的尿液。
原文
凡尿必達洞腸乃出,故曰通,亦微溫止吐血。
白話
凡是尿液必須到達洞腸才會排出,所以稱為「通」,也有微溫的作用可以止吐血。
原文
四味皆辛溫行陽之品,使血歸經,遵行隧道,而血自止,故吐血不止,以柏葉湯主之也。心氣不足,吐血、衄血,瀉心湯主之。
白話
四味藥都是辛溫行陽之品,能使血液回歸經脈,遵循血脈運行,出血自然停止,所以吐血不止,用柏葉湯主治。心氣不足,吐血、衄血,用瀉心湯主治。
原文
【按】心氣「不足」二字,當是「有餘」二字,若是不足,如何用此方治之,必是傳寫之譌。
白話
【按】心氣「不足」二字,應當是「有餘」二字,如果是不足,怎麼能用這個方子治療?必定是傳抄的錯誤。
原文
【註】心氣有餘,熱盛也,熱盛而傷陽絡,迫血妄行,為吐、為衄。
白話
【註】心氣有餘,是熱邪亢盛,熱邪亢盛而損傷陽絡,逼迫血液亂行,表現為吐血、衄血。
原文
故以大黃、黃連、黃芩大苦大寒直瀉三焦之熱,熱去而吐衄自止矣。
白話
所以用大黃、黃連、黃芩大苦大寒之藥直接瀉三焦的熱邪,熱邪去除,吐血衄血自然停止。
原文
瀉心湯方大黃(二兩) 黃連 黃芩(各一兩)上三味,以水三升,煮取一升,頓服之。
白話
瀉心湯方:大黃(二兩)、黃連、黃芩(各一兩)。以上三味藥,用水三升,煮取一升,一次服用。
原文
病人胸滿唇痿,舌青口燥,但欲漱水不欲嚥,無寒熱,脈微大來遲,腹不滿,其人言我滿,為有瘀血。
白話
病人胸中脹滿,嘴唇萎縮,舌頭發青,口中乾燥,只想含漱水卻不想吞嚥,沒有寒熱症狀,脈象微大而遲,腹部不脹滿,病人卻說自己脹滿,這是體內有瘀血。
原文
【註】表實無汗,胸滿而喘者,風寒之胸滿也;裏實便濇,胸滿煩熱者,熱壅之胸滿也;面目浮腫,胸滿喘不得臥者,停飲之胸滿也;呼吸不快,胸滿太息而稍寬者,氣滯之胸滿也。
白話
【註】表實無汗,胸中脹滿而氣喘的,是風寒引起的胸滿;裏實大便澀滯,胸中脹滿煩熱的,是熱邪壅滯的胸滿;面目浮腫,胸中脹滿氣喘不能平臥的,是水飲停留的胸滿;呼吸不暢,胸中脹滿嘆氣後稍微舒緩的,是氣機鬱滯的胸滿。
原文
今病人無寒熱他病,惟胸滿、唇痿、舌青、口燥,漱水不欲咽,乃瘀血之胸滿也。
白話
現在病人沒有寒熱等其他病證,只有胸滿、唇痿、舌青、口燥,漱水不想吞嚥,這是瘀血引起的胸滿。
原文
唇、舌,血華之處也,血病不榮,故痿瘁色變也。熱在血分,故口燥漱水不欲嚥也。
白話
嘴唇和舌頭是血液榮華顯現的地方,血液有病不能榮養,所以枯萎變色。熱邪在血分,所以口中乾燥想漱水卻不想吞嚥。
原文
脈微大來遲,陰凝之診,則當腹滿,今腹不滿,詢之其人,言我滿在胸在腹也,與上如是之證推之,為有瘀血也。
白話
脈象微大而遲,是陰寒凝結的脈象,應當有腹部脹滿,現在腹部不脹滿,詢問病人,他說自己胸和腹部都脹滿,根據上述這些證候推斷,是有瘀血。
原文
病者如熱狀,煩滿,口乾燥而渴,其脈反無熱,此為陰伏,是瘀血也。當下之。
白話
病人表現像有熱一樣,心中煩亂脹滿,口乾燥而渴,但他的脈象反而沒有熱象,這是熱邪潛伏在陰分,是瘀血所致。應當用攻下法。
原文
【註】此承上文互詳證脈,以明其治也。如熱狀,即所謂心煩胸滿,口乾燥渴之熱證也。
白話
【註】這是承接上文互相詳細說明脈證,以明確其治法。所謂「如熱狀」,就是心煩、胸滿、口乾、口渴的熱證。
原文
其人當得數大之陽脈,今反見沉伏之陰脈,是為熱伏於陰,乃瘀血也。
白話
病人應當出現數而大的陽脈,現在反而出現沉伏的陰脈,這是熱邪潛伏在陰分,是瘀血所致。
原文
血瘀者當下之,宜桃核承氣、抵當湯丸之類也。
白話
有瘀血的應當用攻下法,適宜用桃核承氣湯、抵當湯丸之類的方劑。
原文
【集註】李彣曰:血瘀內無實熱,故外證但如熱狀,而其脈不數疾,反無熱也。
白話
【集註】李彣說:血瘀在內沒有實熱,所以外部證候只是像有熱,但他的脈象不數疾,反而沒有熱象。
原文
煩滿者,血瘀經氣不舒;燥渴者,血瘀津液不布。血屬陰,瘀則脈伏於內,故為陰伏。當下之,以去瘀生新也。
白話
煩滿,是因為血瘀導致經氣不舒;燥渴,是因為血瘀導致津液不能布散。血屬於陰,瘀滯則脈象伏於內,所以稱為陰伏。應當用攻下法,以去除瘀血、生長新血。
原文
下血,先便後血,此遠血也,黃土湯主之。下血,先血後便,此近血也,赤小豆當歸散主之。
白話
下血,先排便後出血,這是遠血,用黃土湯主治。下血,先出血後排便,這是近血,用赤小豆當歸散主治。
原文
【註】先便後血,此遠血也,謂血在胃也,即古之所謂結陰,今之所謂便血也。
白話
【註】先排便後出血,這是遠血,意思是血在胃中,就是古代所說的結陰,現今所說的便血。
原文
先血後便,此近血也,謂血在腸也,即古之所謂腸澼為痔下血,今之所謂藏毒、腸風下血也。
白話
先出血後排便,這是近血,意思是血在腸中,就是古代所說的腸澼、痔瘡下血,現今所說的臟毒、腸風下血。
原文
一用黃土湯以治結陰之血,從溫也;一用赤小豆當歸散以治藏毒之血,從清也。
白話
一個用黃土湯來治療結陰引起的出血,是從溫法;一個用赤小豆當歸散來治療臟毒引起的出血,是從清法。
原文
【集註】趙良曰:腸胃陽明經也,以下血言,胃居大腸之上,若聚於胃,必先便後血,去肛門遠,故曰遠血,若聚大腸,去肛門近,故曰近血。
白話
【集註】趙良說:腸胃屬於陽明經,就下血而言,胃位於大腸之上,如果血液聚集在胃,必定先排便後出血,離肛門遠,所以稱為遠血;如果聚集在大腸,離肛門近,所以稱為近血。
原文
故治遠血黃土湯主之,治近血赤小豆當歸散主之。黃土湯方
白話
所以治療遠血用黃土湯主治,治療近血用赤小豆當歸散主治。黃土湯方。
原文
甘草 乾地黃 白朮 附子(炮) 阿膠 黃芩(各三兩) 竈中黃土(半斤)上七味,以水八升,煮取三升,分溫二服。赤小豆當歸散(方見狐惑)
白話
甘草、乾地黃、白朮、附子(炮)、阿膠、黃芩(各三兩)、竈中黃土(半斤)。以上七味藥,用水八升,煮取三升,分二次溫服。赤小豆當歸散(方見狐惑)。
原文
寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤;減則為寒,芤則為虛。寒虛相擊,此名曰革。婦人則半產漏下,男子則亡血。【註】詳見《傷寒·辨脈篇》內,不復釋。
白話
寸口脈弦而大,弦脈主減,大脈主芤;減主寒,芤主虛。寒虛相合,這稱為革脈。婦人則半產漏下,男子則亡血。【註】詳見《傷寒·辨脈篇》內,不再解釋。
原文
火邪者,桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之。
白話
火邪引起的病證,用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主治。
原文
【按】此方是治火逆驚狂者,與首條之脈動驚病不合,必是錯簡。桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方
白話
【按】此方是治療火逆驚狂的,與第一條的脈動驚悸病證不合,必定是錯簡。桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方。
原文
桂枝(三兩) 甘草(炙,二兩) 生薑(三兩) 牡蠣(熬,五兩) 龍骨(四兩) 大棗(十二枚) 蜀漆(洗去腥,三兩)
白話
桂枝(三兩)、甘草(炙,二兩)、生薑(三兩)、牡蠣(熬,五兩)、龍骨(四兩)、大棗(十二枚)、蜀漆(洗去腥,三兩)。
原文
上為末,以水一斗二升,先煮蜀漆,減一升,內諸藥,煮三升,溫服一升。心下悸者,半夏麻黃丸主之。
白話
以上藥材研為末,用水一斗二升,先煮蜀漆,減去一升,放入其他藥材,煮取三升,溫服一升。心下悸動的,用半夏麻黃丸主治。
原文
【按】此方是治寒水心下悸者,與首條之脈弱悸病不合,必是錯簡。半夏麻黃丸方半夏 麻黃(等分)
白話
【按】此方是治療寒水引起心下悸動的,與第一條的脈弱悸動病證不合,必定是錯簡。半夏麻黃丸方。
原文
上二味,末之,煉蜜和丸,小豆大,飲服三丸,日三服。
白話
以上二味藥,研為末,用煉蜜調和成丸,如小豆大小,飲服三丸,每日三次。