原文
【集解】徐彬曰:藥用鱉甲煎者,鱉甲入肝,除邪養正,合煆竈灰所浸酒,去瘕,故以為君。
【集解】徐彬說:用鱉甲煎這味藥,鱉甲入肝經,祛除邪氣、調養正氣,配合煆鐵竈灰浸泡的酒,能消除瘕積,所以作為君藥。
原文
小柴胡湯、桂枝湯、大承氣湯為三陽主藥,故以為臣。
小柴胡湯、桂枝湯、大承氣湯是治療三陽病的主要方藥,所以作為臣藥。
原文
但甘草嫌柔緩,而減藥力,枳實嫌破氣而直下,故去之,外加乾薑、阿膠,助人參、白朮溫養為佐。
但是甘草嫌它柔緩,而會減弱藥力,枳實嫌它破氣而直瀉下,所以去除它們,另外加入乾薑、阿膠,輔助人參、白朮溫養作為佐藥。
原文
瘕必假血依痰,故以四蟲、桃仁合半夏消血化痰;凡積必由氣結,氣利而積消,故以烏扇。
瘕必定依靠血和痰,所以用四種蟲類、桃仁配合半夏來消除瘀血、化解痰濕;凡是積聚必定由於氣機結滯,氣通利了積聚就能消散,所以用烏扇。
原文
葶藶利肺氣,合石葦、瞿麥;清邪熱而化氣散結血。
葶藶疏通肺氣,配合石葦、瞿麥;清解邪熱而化氣散結、活血。
原文
因邪聚則熱,故以牡丹、紫葳去血中伏火,膈中實熱,為使。
因為邪氣聚積就會生熱,所以用牡丹、紫葳祛除血中潛伏的火邪,消散膈中的實熱,作為使藥。
原文
《千金方》去鼠婦、赤硝,而加海藻、大戟,以軟堅化水更妙。
《千金方》去掉鼠婦、赤硝,而加入海藻、大戟,用來軟堅散結、化解水濕更加巧妙。
原文
師曰:陰氣孤絕,陽氣獨發,則熱而少氣、煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧;若但熱不寒者,邪氣內藏於心,外舍分肉之間,令人消鑠肌肉。
老師說:陰氣孤單衰竭,陽氣獨自亢盛,就會發熱而氣短、心中煩悶,手足發熱而且想要嘔吐,名叫癉瘧;如果只是發熱不怕冷的,是因為邪氣內藏於心,外停留在肌肉之間,使人消灼損耗肌肉。
原文
【按】此言癉瘧,其文脫簡,《內經》已詳,不復釋。
【按語】這裏說的是癉瘧,文字有脫漏簡略,《內經》已經有詳細記載,不再解釋。
原文
溫瘧者,其脈如平,身無寒,但熱,骨節疼煩,時嘔,白虎加桂枝湯主之。
溫瘧這種病,脈象如同平常人一樣,身上不怕冷,只是發熱,關節疼痛心煩,時常嘔吐,用白虎加桂枝湯主治。
原文
【按】此言溫瘧,其文脫簡,《內經》已詳,不復釋。白虎加桂枝湯方
【按語】這裏說的是溫瘧,文字有脫漏簡略,《內經》已經有詳細記載,不再解釋。白虎加桂枝湯方
原文
知母(六兩) 甘草(炙,二兩) 石膏(一斤) 粳米(二合) 桂枝(三兩)
知母(六兩) 甘草(炙,二兩) 石膏(一斤) 粳米(二合) 桂枝(三兩)
原文
上銼,每五錢,水一盞半,煎至八分,去滓溫服,汗出愈。瘧多寒者,名曰牝瘧,蜀漆散主之。
以上銼碎,每次用五錢,水一盞半,煎至八分,去除渣滓溫熱服下,汗出來了就痊愈。瘧病多寒的,名叫牝瘧,用蜀漆散主治。
原文
【按】此言牝瘧,其文脫簡,《內經》已詳,不復釋。蜀漆散方
【按語】這裏說的是牝瘧,文字有脫漏簡略,《內經》已經有詳細記載,不再解釋。蜀漆散方
原文
蜀漆(洗去腥) 雲母(燒二日夜) 龍骨(等分)
蜀漆(洗去腥味) 雲母(燒二天二夜) 龍骨(等分)
原文
上三味,杵為散,未發前,以漿水服半錢匕。溫瘧加蜀漆半分,臨發時服一錢匕。
以上三味藥,搗成細末,在瘧病還沒有發作之前,用漿水送服半錢匕。溫瘧加蜀漆半分,在快要發作的時候服一錢匕。
原文
【集解】李彣曰:牝瘧證多陰寒,治宜助陽溫散為主。
【集解】李彣說:牝瘧證多屬陰寒,治療適宜用扶助陽氣、溫通散寒的方法為主。
原文
雲母之根為陽起石,下有雲母,上多雲氣,性溫氣升,乃升發陽氣之物;龍骨屬陽,能逐陰邪而起陽氣;蜀漆乃常山之苗,功能治瘧,不用根而用苗者,取其性多升發,能透達陽氣於上之義也。溫瘧加蜀漆,亦取其升散之功。
雲母的根是陽起石,下面有雲母,上面多雲氣,性質溫暖、氣能上升,是升發陽氣的藥物;龍骨屬陽,能驅逐陰邪而振起陽氣;蜀漆是常山的嫩苗,功能治療瘧病,不用根而用苗的原因,是取它性能多升發,能透達陽氣向上的意義。溫瘧加蜀漆,也是取它的升散功能。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。