原文
【集註】柯琴曰:六陰惟厥陰為難治。其本陰,其標熱,其體木,其用火,必伏其所主而先其所因,或收、或散、或逆、或從,隨所利而行之,調其中氣使之和平,是治厥陰法也。
【集註】柯琴說:六經之中,只有厥陰經的病最難治療。它的根本是陰,它的表象是熱,它的本體是木,它的功用是火。治療時一定要制服它的主體(肝木),並且先要了解發病的原因,或用收斂、或用發散、或用逆治、或用從治,順應病情有利的方向來用藥,調和它裡面的中氣,使其達到平和狀態,這就是治療厥陰病的方法。
厥陰經處在兩陰交會將盡的位置,又稱為陰氣終結而陽氣將絕,按理說應該沒有熱象。
原文
第其具合晦朔之理,陰之初盡即陽之初生,所以厥陰病熱,是少陽使然也。
但它的道理符合月亮由晦到朔的變化,陰氣剛剛窮盡就是陽氣剛開始生長的時候,所以厥陰病出現熱象,這是因為少陽(相火)的作用所導致的。
原文
火王則水虧,故消渴氣上撞心,心中疼熱;氣有餘便是火也。木勝則剋土,故飢不欲食。
火氣旺盛就會導致水液虧損,所以會出現消渴、氣往上衝撞心臟、心中疼痛發熱的症狀;氣有餘就會化為火。肝木過旺就會剋制脾土,所以雖然感到飢餓卻不想吃東西。
原文
蟲為風化,飢則胃中空虛,蛔聞食臭出,故吐蛔也。
蟲是風氣所化生,飢餓時胃中空虛,蛔蟲聞到食物的氣味就會出來活動,因此會導致吐蛔蟲。
原文
仲景立方,皆以甘辛苦味為君,不用酸收之品,而此用之者,以厥陰主肝木耳。《洪範》曰:木曰曲直作酸。《內經》曰:木生酸,酸入肝。君烏梅之大酸,是伏其所主也。
張仲景創立方劑,大多用甘味、辛味、苦味的藥材作為君藥,不用酸味收斂的藥物,但在這個方子裡卻使用它,是因為厥陰經主管肝木的緣故。《尚書·洪範》說:木的特性是曲直,能產生酸味。《黃帝內經》說:木能生酸,酸味入肝。用烏梅的大量酸味作為君藥,就是為了制服它的主體(肝木)。
原文
配黃連瀉心而除疼,佐黃柏滋腎以除渴,先其所因也。
配合黃連來瀉心火並解除疼痛,輔佐黃柏來滋養腎陰以消除口渴,這是優先處理發病的原因。
黃連、黃柏治療厥陰經的陽邪是足夠的,但不足以治療陰邪。
原文
椒、附、辛、姜大辛之品並舉,不但治厥陰陰邪,且肝欲散,以辛散之也。又加桂枝、當歸,是肝藏血,求其所屬也。
花椒、附子、細辛、乾薑這些大辛的藥材一起使用,不僅可以治療厥陰經的陰邪,而且肝臟的特性是喜歡舒散,用辛味藥來幫助它發散。另外加入桂枝、當歸,是因為肝臟藏血,這是為了尋求它所歸屬的臟器來治療。
寒性藥和熱性藥混雜使用,藥物的氣味會不協調,所以輔佐人參來調和裡面的中氣。
原文
以苦酒浸烏梅,同氣相求,蒸之米下,資其穀氣。加蜜為丸,少與而漸加之,緩則治其本也。
用醋浸泡烏梅,是為了讓藥性相合,然後放在米下蒸熟,藉助穀物的氣來補養。加入蜂蜜做成藥丸,開始服用少量,再逐漸增加劑量,這是用緩和的方法來治療疾病的根本。
原文
蛔,昆蟲也,生冷之物與濕熱之氣相成,故藥亦寒熱互用,且胸中煩而吐蛔,則連、柏是寒因熱用也。
蛔蟲是一種昆蟲,是生冷食物與濕熱之氣相互作用而形成的,所以用藥也要寒性與熱性互相配合。而且因為胸中煩悶並且吐蛔蟲,所以使用黃連、黃柏這些寒性藥,是屬於「寒因熱用」的反佐法。
原文
蛔得酸則靜,得辛則伏,得苦則下,信為治蟲佳劑。
蛔蟲遇到酸味就會安靜,遇到辛味就會潛伏,遇到苦味就會向下排洩,這個方劑確實是治療蟲病的好藥方。
長期的痢疾會導致身體虛弱,調和體內的寒熱,再用酸味藥來收斂,腹瀉自然就會停止。
原文
赤石脂禹餘糧湯 治久利不止,大腸虛脫,服理中丸而利益甚者。
赤石脂禹餘糧湯 治療長久腹瀉不止,大腸虛弱滑脫,服用理中丸後腹瀉反而更嚴重的病症。
以上兩味藥,用水六升,煮取二升,去除藥渣,分三次溫服。
原文
【集註】柯琴曰:甘、薑、參、術可以補中宮元氣之虛,而不足以固下焦脂膏之脫。此利在下焦,故不得以理中之劑收功矣。
【集註】柯琴說:甘草、乾薑、人參、白朮可以補益中焦脾胃元氣的虛弱,但不足以固攝下焦脂膏的滑脫。這種腹瀉的病位在下焦,所以不能用理中湯這類方劑來取得療效。
原文
然大腸之不固,無責在胃,關門之不閉,無責在脾,二石皆土之精氣所結,實胃而澀腸,急以治下焦之標者,實以培中宮之本也。要知此證土虛而火不虛,故不宜於薑、附。
然而大腸不固,其根本責任在於胃;肛門(魄門)不能閉合,其根本責任在於脾。這兩種石藥都是土的精氣所凝結而成,能夠充實胃氣並收澀腸道,急著用它來治療下焦的標症,實際上是為了培補中焦脾胃這個根本。要知道這個病症是脾土虛弱而腎火不虛,所以不宜使用乾薑、附子。
如果是濕氣很重而虛弱不嚴重,並且腹瀉仍然不止的,那就應當用通利小便的方法來治療。
原文
白頭翁湯 治厥陰熱利,下重,脈沉弦,渴欲飲水者。
白頭翁湯 治療厥陰經熱性痢疾,有裡急後重感,脈象沉弦,口渴想喝水的病症。
原文
白頭翁(三兩) 黃連(三兩) 黃柏(三兩) 秦皮(三兩)
白頭翁(三兩) 黃連(三兩) 黃柏(三兩) 秦皮(三兩)
原文
上四味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。不愈更服一升。
以上四味藥,用水七升,煮取三升,去除藥渣,溫服一升。如果沒好,再服一升。
原文
【注】三陰俱有下利證,自利不渴者,屬太陰也;自利而渴者,屬少陰也。
【注】三陰經都有腹瀉的症狀:自行腹瀉而不口渴的,屬於太陰經病;自行腹瀉而口渴的,屬於少陰經病。
原文
惟厥陰下利屬於寒者,厥而不渴,下利清穀;屬於熱者,消渴下重,下利膿血。
只有厥陰經的腹瀉,屬於寒性的,會出現四肢厥冷、不口渴、瀉下未消化的食物;屬於熱性的,會出現口渴飲水、裡急後重、瀉下膿血。
原文
此熱利下重,乃火鬱濕蒸,穢氣奔迫廣腸魄門,重滯而難出。《內經》云暴注下迫者是矣。君以白頭翁寒而苦辛,臣以秦皮寒而苦澀。
這種熱性痢疾的裡急後重,是因為火氣鬱結、濕氣蒸騰,穢濁之氣衝擊逼迫大腸和肛門,導致感覺沉重阻滯而難以排出。《黃帝內經》所說的「暴注下迫」就是指這種情況。方中用白頭翁作為君藥,其性寒味苦辛;用秦皮作為臣藥,其性寒味苦澀。
原文
寒能勝熱,苦能燥濕,辛以散火之郁,澀以收下重之利也。佐黃連清上焦之火,則渴可止。使黃柏瀉下焦之熱,則利自除也。
寒能夠清熱,苦能夠燥濕,辛味用來發散鬱結的火氣,澀味用來收斂裡急後重的痢疾。輔佐黃連清除了上焦的火,口渴就可以止住。使用黃柏瀉掉下焦的熱,痢疾自然就會消除。
原文
治厥陰熱利有二,初利用此方,以苦燥之,以辛散之,以澀固之,是謂以寒治熱之法;久利則用烏梅丸之酸以收火,佐以苦寒,雜以溫補,是謂逆之從之,隨所利而行之,調其氣使之平也。
治療厥陰熱性痢疾有兩種方法:初起的痢疾用這個方劑,用苦味來燥濕,用辛味來發散,用澀味來固脫,這就是所謂的用寒藥治療熱病的方法;長期的痢疾則用烏梅丸的酸味來收斂火氣,輔以苦寒藥,並混雜溫補藥,這就是所謂的逆治或從治,隨著病情有利的方向用藥,調和其氣機使其達到平和的狀態。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。