原文
【注】小青龍湯治表不解有水氣,中外皆寒實之病也。
【注】小青龍湯治療表證未解而體內有水氣,屬於內外都是寒實的疾病。
真武湯治療表證已解而體內有水氣,屬於內外都是寒虛的疾病。
原文
真武者,北方司水之神也,以之名湯者,藉以鎮水之義也。
真武,是北方掌管水的神,用它來命名湯劑,是藉助它鎮水的含義。
原文
夫人一身制水者脾也,主水者腎也,腎為胃關,聚水而從其類,倘腎中無陽,則脾之樞機雖運,而腎之關門不開,水即欲行,以無主制,故泛溢妄行而有是證也。
人體一身之中,制約水液的是脾臟,主管水液的是腎臟。腎臟是胃的關口,匯聚水液並按其性質歸類。倘若腎中沒有陽氣,那麼脾臟的運轉樞紐雖然在運作,但腎臟的關口不能打開,水液即使想運行,也因為沒有主管制約,所以泛濫妄行而出現這個證候。
原文
用附子之辛熱,壯腎之元陽,則水有所主矣。白朮之苦燥建立中土,則水有所制矣。
用附子的辛熱之性,來壯腎中的元陽,這樣水液就有了主管。用白朮的苦燥之性來建立中焦脾胃的功能,這樣水液就有了制約。
原文
生薑之辛散,佐附子以補陽,於主水中寓散水之意。
生薑的辛散之性,輔佐附子來補陽,在主管水液的過程中寓含散水之意。
原文
茯苓之淡滲,佐白朮以健土,於制水中寓利水之道焉。而尤妙在芍藥之酸收,仲景之旨微矣。
茯苓的淡滲之性,輔佐白朮來健脾,在制約水液的過程中寓含利水之道。而尤其妙在芍藥的酸收之性,仲景的用意真是微妙啊。
原文
蓋人之身陽根於陰,若徒以辛熱補陽,不少佐以酸收之品,恐真陽飛越矣。用芍藥者,是亟收陽氣歸根於陰也。
因為人的身體,陽氣根源於陰精。如果只用辛熱藥物補陽,而不稍微佐以酸收的藥品,恐怕真陽會飛越耗散。使用芍藥,正是為了趕快收攝陽氣,使其回歸到陰精的根本上。
原文
於此推之,則可知誤服青龍致發汗亡陽者,所以於補陽藥中之必需芍藥也。
由此推論,就可以知道誤服小青龍湯導致發汗而亡陽的情況,所以在補陽藥中必須使用芍藥的道理。
原文
然下利減芍藥者,以其陽不外散也;加乾薑者,以其溫中勝寒也。
然而,對於下利(腹瀉)的狀況要減去芍藥,是因為此時陽氣不會向外耗散;加入乾薑,是因為需要用它來溫暖中焦,戰勝寒邪。
原文
水寒傷肺則咳,加細辛、乾薑者,散水寒也;加五味子者,收肺氣也。
水寒之邪傷害到肺就會咳嗽,加入細辛、乾薑,是用來驅散水寒;加入五味子,是用來收斂肺氣。
小便通利的人,要去掉茯苓,因為雖然體內有寒,但水液並不能停留。
原文
嘔者,去附子倍生薑,以其病非下焦,水停於胃也。
有嘔吐症狀的人,要去掉附子,加倍生薑的用量,因為病位不在下焦,而是水液停滯在胃。
原文
所以不須溫腎以行水,只當溫胃以散水,且生薑功能止嘔也。
所以不需要溫補腎臟來運行水液,只應當溫養胃部來消散水氣,而且生薑本身具有止嘔的功能。
原文
當歸四逆湯 手足厥冷,脈細欲絕者,主之。若其人內有久寒,加吳茱萸、生薑。
當歸四逆湯:主治手足厥冷,脈搏細微將要斷絕的病症。如果病人體內有長久的寒邪,則加入吳茱萸、生薑。
原文
當歸(三兩) 桂枝(三兩) 芍藥(三兩) 細辛(二兩) 通草(二兩) 甘草(炙,二兩) 大棗(擘,二十五枚)
當歸(三兩),桂枝(三兩),芍藥(三兩),細辛(二兩),通草(二兩),甘草(炙烤過,二兩),大棗(剝開,二十五枚)。
原文
上七味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
以上七味藥,用水八升,煮到剩三升,去除藥渣,溫服一升,每天服用三次。
原文
當歸四逆加吳茱萸生薑湯於前湯內加吳茱萸半斤,生薑三兩。
當歸四逆加吳茱萸生薑湯,是在前面的湯方裡加入吳茱萸半斤,生薑三兩。
原文
上九味,以水六升,清酒六升和煮,取五升,去滓,分溫五服。
以上九味藥,用水六升和清酒六升混合一起煮,煮到剩五升,去除藥渣,分五次溫服。
原文
【注】凡厥陰病則脈微而厥,以厥陰為三陰之盡,陰盡陽生,若受其邪,則陰陽之氣不相順接,故脈微而厥也,然厥陰之臟,相火遊行其間,經雖受寒,而臟不即寒,故先厥者後必發熱。
【注】凡是厥陰病,就會脈搏微弱並且四肢厥冷。因為厥陰是三陰經的末端,陰氣到了極點就會產生陽氣。如果受到病邪侵襲,就會導致陰陽之氣不能順利的連接,所以脈搏微弱而且四肢厥冷。然而,厥陰這個臟腑,相火在其中運行,經絡雖然感受了寒邪,但臟腑本身不會立刻變寒,所以先出現厥冷的人,之後必定會發熱。
原文
所以傷寒初起,見其手足厥冷,脈細欲絕者,不得遽認為虛寒而用薑、附也。
所以傷寒初起,看到病人手足厥冷,脈搏細微將要斷絕,不能立刻認為是虛寒證而使用乾薑、附子。
這個方劑選取桂枝湯作為基礎,用當歸作為君藥,是因為厥陰經主管肝臟,肝臟是藏血的器官。
輔以細辛,其味道極辛,能夠通達三陰經,向外可以溫暖經絡,向內可以溫暖臟腑。
原文
通草其性極通,善開關節,內通竅而外通營。倍加大棗,即建中加飴用甘之法。減去生薑,恐辛過甚而迅散也。
通草的特性極其通利,善於疏通關節,向內能通利九竅,向外能通暢營氣。加倍使用大棗,就是遵循「建中湯」加飴糖使用甘味藥物的方法。減去生薑,是擔心辛散太過而導致藥力迅速發散。
原文
肝之志苦急,肝之神欲散,甘辛並舉,則志遂而神悅,未有厥陰神志遂悅,而脈微不出,手足不溫者也。
肝的意志特性是苦於急迫,肝的神氣喜好舒暢條達。甘味和辛味藥物一起使用,就能使肝志舒暢、肝神喜悅,沒有厥陰經的神志得以舒展喜悅,而脈搏仍然微弱不出、手足不溫熱的道理。
原文
不須參、苓之補,不用薑、附之峻,此厥陰厥逆與太少不同治也。
不需要人參、茯苓的補益,不用乾薑、附子的峻猛,這是厥陰經的厥逆病證與太陽、少陰經不同治療方法的地方。
原文
若其人內有久寒,非辛溫之品所能兼治,則加吳茱萸、生薑之辛熱,更用酒煎,佐細辛直通厥陰之臟,迅散內外之寒,是又救厥陰內外兩傷於寒之法也。
如果病人體內有長久的寒邪,不是一般辛溫藥物能夠兼顧治療的,就加入吳茱萸、生薑這樣的辛熱藥物,並且用酒來煎煮,輔助細辛直達厥陰臟腑,迅速驅散內外的寒邪,這又是救治厥陰經內外同時被寒邪所傷的方法。
原文
吳茱萸湯 治厥陰病乾嘔吐涎沫、頭痛者,少陰證吐利手足厥冷、煩躁欲死者,陽明食谷欲嘔者。
吳茱萸湯:治療厥陰病表現為乾嘔、吐出清稀涎沫、頭痛的病人;治療少陰病表現為嘔吐、下利、手足厥冷、煩躁到極點的病人的病證;治療陽明病表現為想要進食但又想嘔吐的病人的病證。
原文
吳茱萸(一升) 人參(三兩) 生薑(六兩) 大棗(擘,十二枚)
吳茱萸(一升),人參(三兩),生薑(六兩),大棗(剝開,十二枚)。
原文
上四味,以水七升,煮取二升,溫服七合,日三服。
以上四味藥,用水七升,煮到剩二升,溫服七合,每天服用三次。
原文
【集註】羅謙甫曰:仲景救陽諸法,於少陰四逆湯必用姜附;通脈四逆湯倍加乾薑,其附子生用;附子湯又加生附至二枚。
【集註】羅謙甫說:仲景救治陽氣衰微的各種方法,在治療少陰病的四逆湯中必定使用乾薑、附子;通脈四逆湯則加倍使用乾薑,而且附子生用;附子湯又將生附子加到二枚。
原文
所以然者,或壯微陽使之外達,或招飛陽使之內返,此皆少陰真陽失所,故以回陽為亟也。
之所以這樣做,有的是為了壯大微弱的陽氣使其向外通達,有的是為了招回浮越的陽氣使其向內歸返,這些都是因為少陰經的真陽失去了其應在的位置,所以把回復陽氣作為緊要任務。
原文
至其治厥陰,則易以吳茱萸,而並去前湯諸藥,獨用人參、薑、棗者,蓋人身厥陰肝木雖為兩陰交盡,而一陽之真氣實起其中,此之生氣一虛,則三陰濁氣直逼中上,不惟本經諸證悉具,將陽明之健運失職,以至少陰之真陽浮露而吐利,厥逆煩躁欲死,食谷欲嘔,種種叢生矣。
至於他治療厥陰病,則改用吳茱萸,並且去掉了前面那些湯方中的諸多藥物,只單獨使用人參、生薑、大棗,這是因為人身中的厥陰肝木雖然是陰氣交會的終點,但那一點真陽的生氣實際上就起始於肝木之中。如果這種生氣一旦虛弱,那麼三陰的濁氣就會直接逼迫中焦和上焦,不僅厥陰本經的各種證候都會出現,還會導致陽明胃的健運功能失職,甚至使少陰經的真陽浮越暴露而出現嘔吐、下利、四肢厥冷、煩躁到極點、想吃東西卻又噁心嘔吐等種種症狀,都一起發生了。
原文
吳茱萸得東方震氣,辛苦大熱,能達木鬱,直入厥陰,降其盛陰之濁氣,使陰翳全消,用以為君。
吳茱萸稟受東方震卦之氣,味辛、苦,性大熱,能夠疏泄肝木的鬱結,直入厥陰經,降泄那盛大的陰濁之氣,使陰邪籠罩的情形完全消除,所以用它作為君藥。
原文
人參秉沖和之氣,甘溫大補,能接天真,挽回性命,升其垂絕之生氣,令陽光普照,用以為臣。佐薑、棗和胃而行四末。
人參稟受中和之氣,味甘、性溫,能夠大補元氣,可以接續人的先天真氣,挽救性命,提升那將要斷絕的生氣,讓陽光的溫暖普照全身,所以用它作為臣藥。再輔以生薑、大棗來調和胃氣,並使藥力能運行到四肢末端。
原文
斯則震坤合德,木土不害,一陽之妙用成,而三焦之間無非生生之氣矣。諸證有不退者乎?
這樣一來,就如同震卦(肝木)與坤卦(脾土)的功能和合,木與土之間不再互相克制,那一點真陽的奇妙作用就形成了,三焦之間就充滿了生生不息的氣機了。各種證候還有不退去的嗎?
原文
蓋仲景之法,於少陰則重固元陽,於厥陰則重護生氣。學者當深思而得之矣。
總之,仲景的治法,對於少陰病著重於鞏固元陽,對於厥陰病則著重於保護生氣。學習的人應當深入思考才能體會到啊。
原文
烏梅丸 治厥陰病消渴,氣上撞心,心中疼熱,飢而不欲食,食即吐蛔。又主久痢。
烏梅丸:治療厥陰病表現為口渴,有氣上衝撞擊心胸部,胃脘部疼痛灼熱,感覺飢餓卻不想吃東西,吃東西就吐出蛔蟲的病症。又主治久治不癒的痢疾。
原文
烏梅(三百個) 細辛(六兩) 乾薑(十兩) 黃連(一斤) 當歸(四兩) 附子(六兩) 蜀椒(去汗,四兩) 桂枝(六兩) 人參(六兩) 黃柏(六兩)
烏梅(三百個),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(一斤),當歸(四兩),附子(六兩),蜀椒(去除汁液,四兩),桂枝(六兩),人參(六兩),黃柏(六兩)。
原文
上十味,異搗篩,合治之。以苦酒浸烏梅一宿,去核蒸之五升米下,飯熟搗成泥,和藥令相得,內臼中,與蜜杵二千下,九如梧桐子大。
以上十味藥,分別搗碎篩過,再混合一起處理。用醋浸泡烏梅一整夜,去除果核,放在五升米的下面蒸,等米飯熟了,將烏梅搗成泥狀,與其他藥粉混合均勻,放入石臼中,加入蜂蜜,用杵搗二千下,製成丸子,大小如梧桐子。
原文
先食飲服十丸,日三,稍加至二十丸,禁生冷滑物臭食等。
在飯前用開水送服十丸,每天三次,可以逐漸增加到二十丸。服藥期間禁止食用生冷、滑膩、有異味或腐敗的食物等。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。