刪補名醫方論

卷六

刪補名醫方論(六)(2-2)

卷六/刪補名醫方論(六)10
原文
【注】桂枝二越婢一湯,即大青龍以杏仁易芍藥也,名雖越婢輔桂枝,實則大青龍之變制也。
白話
【注】桂枝二越婢一湯,就是大青龍湯將杏仁換成芍藥,名稱雖然是越婢湯輔佐桂枝,但實際上是從大青龍湯變化而來的方劑。
原文
去杏仁惡其從陽而辛散,用芍藥以其走陰而酸收。以此易彼,裁而用之,則主治不同也。
白話
去掉杏仁,是因為嫌惡它順從陽氣而辛散;改用芍藥,是因為它能入陰分而酸收。用這個替換那個,裁減後使用,那麼主治的功效就不同了。
原文
以桂枝二主之,則不發汗,可知越婢一者,乃麻黃石膏二物,不過取其辛涼之性,佐桂枝二,中和表而清熱,則是寓微汗於不發之中,亦可識也。
白話
用桂枝二來做主方,就不會發汗,由此可知越婢一的部分,就是麻黃、石膏這兩味藥,不過是取它的辛涼藥性,來輔助桂枝二,在調和表分的同時清熱,這樣就是把微汗寄寓在不會明顯發汗的情況下,也就可以理解了。
原文
非若大青龍以石膏佐麻黃而為發汗驅熱之重劑也。
白話
不像大青龍湯那樣用石膏輔助麻黃,而成為發汗驅除熱邪的重劑。
原文
桂枝二麻黃一湯,治若形如瘧,日再發者,汗出必解,而無熱多寒少,故不用石膏之涼也。
白話
桂枝二麻黃一湯,治療像瘧疾一樣,一天發作兩次的症狀,出汗後必定會解除,但沒有發熱多、惡寒少的情況,所以不用石膏的寒涼藥性。
原文
桂枝麻黃各半湯,治如瘧狀,熱多寒少,而不用石膏更倍麻黃者,以其面有怫鬱熱色,身有皮膚作癢,是知熱不向里而向表,令得小汗以順其勢,故亦不用石膏之涼里也。
白話
桂枝麻黃各半湯,治療像瘧疾的症狀,發熱多、惡寒少,但不用石膏反而加倍用麻黃,是因為病人面色有鬱結的熱色,身體皮膚發癢,由此可知熱邪不在裡而趨向於表,讓病人出小汗來順應這個趨勢,所以也不用石膏來清裡熱。
原文
桂枝二越婢一湯,治發熱惡寒,熱多寒少,而用石膏者,以其表邪寒少,肌裡熱多,故用石膏之涼,佐麻桂以和營衛,非發營衛也。
白話
桂枝二越婢一湯,治療發熱、怕冷,發熱多、惡寒少的症狀,卻要用石膏,是因為體表的寒邪較少,而肌肉層的熱邪較多,所以用石膏的寒涼藥性,輔助麻黃、桂枝來調和營衛,並非發散營衛。
原文
今人一見麻桂,不問輕重,亦不問溫覆不溫覆,取汗不取汗,總不敢用。皆因未究仲景之旨,麻桂只是營衛之藥。
白話
現在的人一看到麻黃、桂枝,不論劑量輕重,也不問是否要蓋被保暖、是否要取汗,總是不敢使用。這都是因為沒有深入研究張仲景的旨意,麻黃、桂枝本來只是作用於營衛的藥物。
原文
若重劑溫覆取汗,則為發營衛之藥;輕劑不溫覆取汗,則為和營衛之藥也。
白話
如果使用重劑並蓋被保暖來取汗,那就是發散營衛的藥物;如果使用輕劑且不蓋被保暖取汗,那就是調和營衛的藥物。
原文
越婢湯 治風水惡風,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱者。又治里水,一
白話
越婢湯治療風水病,怕風,全身都腫脹,脈象浮、口不渴,不斷自行出汗,沒有高燒的症狀。又治療裡水病,一