刪補名醫方論

卷四

刪補名醫方論(四)(4-2)

卷四/刪補名醫方論(四)10
原文
上六味,水六升,煮取一升八合,分三服。如人行八九里,再進之。
白話
以上六味藥,用水六升,煮取一升八合,分三次服用。大約間隔一個人走八九里路的時間,再服下一劑。
原文
【集註】趙良曰:嘔為痰飲動中,湧而出之。嘔盡本當渴,渴則可徵支飲之全去。今反不渴,是其飲尚留,去之未盡也。
白話
【集註】趙良說:嘔吐是因為痰飲在體內擾動,向上湧出所致。嘔吐完畢理應口渴,口渴就證明停留的飲邪已經完全去除。現在反而口不渴,這是飲邪仍然留滯,未能完全清除。
原文
用半夏之辛溫,生薑之辛散,散其欲出之飲,則所留之邪自盡矣。
白話
用半夏的辛溫藥性,生薑的辛散藥性,來溫散那些想要外出的飲邪,那麼殘留的邪氣自然就會清除乾淨了。
原文
半夏、生薑皆味辛,可治膈上痰,心下堅,嘔逆目眩。
白話
半夏、生薑都是味辛的藥,可以治療膈上的痰、心下堅硬、嘔吐氣逆、頭暈目眩。
原文
然悸必心受水凌,故加茯苓以去水,伐腎邪安心神也。
白話
然而心悸必定是因為心被水氣所侵犯,所以加入茯苓來去除水氣,攻伐腎的邪氣,安定心神。
原文
後方加人參、枳實、橘皮,此由上、中二焦氣弱,水飲入胃,脾不能輸歸於肺,肺不能通調水道,以致停積為痰、為宿水。
白話
後面的方子加入人參、枳實、橘皮,這是因為上焦、中焦的氣虛弱,水飲進入胃中,脾臟不能將水液輸送到肺,肺臟不能疏通調節水道,因此停積成為痰飲、成為舊水。
原文
吐之則下氣因而上逆,虛與氣結,滿不能食,當補益中氣。
白話
如果用吐法,就會使下焦之氣因而向上逆行,虛弱與氣滯相結,造成腹脹而不能進食,此時應當補益中焦之氣。
原文
以人參、白朮為君,茯苓逐宿水,枳實破諸氣為臣。
白話
用人參、白朮作為君藥,茯苓來驅逐舊水,枳實來破除各種氣滯,作為臣藥。
原文
開脾胃,宣揚上焦,發散凝滯,則陳皮、生薑為使也。
白話
開通脾胃,宣發暢通上焦,發散凝結停滯的氣,那麼陳皮、生薑就作為使藥。
原文
其積飲既去,而虛氣塞滿其中,不能進食,此證最多。
白話
那些積聚的飲邪已經去除,但是虛弱的氣機卻塞滿胸中,導致不能進食,這種情況最為多見。