刪補名醫方論

卷四

刪補名醫方論(四)(4-1)

卷四/刪補名醫方論(四)47
原文
【集註】喻昌曰:此方治胃中津液乾枯,虛火上炎,治本之良法也。
白話
【集註】喻昌說:這個方劑是用來治療胃中津液枯竭,虛火上炎的情況,是從根本上治療的好方法。
原文
夫用降火之藥而火反升,用寒涼之藥而熱轉熾者,徒知與火熱相爭,弗知補正氣以生津液,不惟無益而反害之矣。凡肺病有胃氣則生,無胃氣則死。胃氣者,肺之母氣也。
白話
那些使用降火藥反而火氣上升,使用寒涼藥反而熱勢更盛的人,只是知道與火熱對抗,卻不懂得補充正氣來滋生津液,不僅沒有好處,反而會有害處。凡是肺病,有胃氣就能生存,沒有胃氣就會死亡。胃氣,就是肺的母親之氣。
原文
《本草》有知母之名,謂肺藉其清涼,知清涼為肺之母也。
白話
《本草綱目》中有知母這個藥名,是說肺依靠它的清涼特性,因此知道清涼是肺的母親。
原文
又有貝母之名,謂肺藉其豁痰,豁痰為肺之母也。
白話
又有貝母這個藥名,是說肺依靠它來化解痰液,化解痰液是肺的母親。
原文
然屢施於火逆上氣,咽喉不利之證,而屢不應者,名不稱矣。
白話
但是屢次用在火氣上逆、咽喉不舒服的病症上,卻屢次沒有效果,是因為藥名與實際功效不相稱了。
原文
孰知仲景妙法,於麥冬、人參、甘草、大棗、粳米大補中氣以生津液隊中,又增入半夏辛溫之味,以開胃行津而潤肺,豈特用其利嚥下氣哉!
白話
誰知道張仲景的妙法,在麥門冬、人參、甘草、大棗、粳米這些大補中氣來滋生津液的藥隊中,又加入了半夏這味辛溫的藥,用來開胃、運行津液並滋潤肺臟,難道只是利用它來利咽喉、降逆氣嗎!
原文
顧其利嚥下氣,非半夏之功,實善用半夏之功也。
白話
回頭看那利咽喉、降逆氣的功效,並不是半夏本身的功勞,實際上是善於使用半夏的功勞啊。
原文
人參清肺湯 治肺胃虛寒,咳嗽喘急,坐臥不安。並治久年勞嗽,吐血腥臭。
白話
人參清肺湯 治療肺胃虛寒,導致咳嗽氣喘急促,坐立難安。也治療長年的虛勞咳嗽,吐出帶有腥臭味的血痰。
原文
人參 阿膠 骨皮 知 母 烏梅 粟殼 炙草 杏 仁 桑皮(各等分)加棗子,煎服。人參定喘湯
白話
人參、阿膠、地骨皮、知母、烏梅、罌粟殼、炙甘草、杏仁、桑白皮(各等份),加入紅棗,煎煮後服用。
原文
人參 麻黃 阿膠 五味 粟殼 甘草 半夏曲(各一錢) 桑皮(二錢)生薑三片,水煎服。
白話
人參、麻黃、阿膠、五味子、罌粟殼、甘草、半夏曲(各一錢),桑白皮(二錢),生薑三片,加水煎煮後服用。
原文
人參瀉肺湯 治肺經積熱上喘,胸隔脹滿痰多,大便澀。
白話
人參瀉肺湯 治療肺經積熱導致氣喘,胸膈脹滿、痰多,大便不順暢。
原文
人參 黃芩 梔子 枳殼 薄荷 甘草 連翹 杏仁 桑皮 大 黃 桔梗水煎服。
白話
人參、黃芩、梔子、枳殼、薄荷、甘草、連翹、杏仁、桑白皮、大黃、桔梗,加水煎煮後服用。
原文
【集註】王又原曰:經云:邪之所湊,其氣必虛。又肺為嬌臟,其不堪破耗也明矣。
白話
【集註】王又原說:《內經》說:邪氣所侵襲的地方,其正氣必定虛弱。而且肺是嬌嫩的臟器,它不能承受損傷耗費是很明顯的。
原文
自肺熱傷肺之說行,曰保肺補肺,眾共譁之。曰清肺瀉肺,藥與和之。
白話
自從「肺熱傷肺」的說法流行以來,提到保肺、補肺,大家都喧嘩反對。提到清肺、瀉肺,就用相應的藥物來調和。
原文
豈知古人清肺、瀉肺等湯,而必皆以人參立名,夫亦可曉然於肺氣之不可耗,而人參之在所必用也。
白話
哪裡知道古人創製的清肺、瀉肺等湯方,都必定以人參來命名,這就可以明白肺氣是不能耗損的,而人參是必定要使用的。
原文
肺體清而法天,下濟而司降令,一切渾濁不得上乾者,皆胸中之氣健運行而不息也。
白話
肺的體質清虛而效法天道,向下輸布而主管肅降的功能,一切混濁之氣不能向上侵犯,都是因為胸中的陽氣強健運行而不停息的緣故。
原文
若肺氣少弛,則降下失令,渾濁之氣遂逆上行,此為咳嗽為喘急,肺葉脹舉,胸膈緊痛,移熱大腸,大便艱澀,種種顯有餘之象,實種種為不足之徵。
白話
如果肺氣稍微鬆弛,那麼肅降的功能就會失常,混濁之氣於是向上逆衝,這樣就會形成咳嗽、氣喘急促,肺葉脹滿上舉,胸膈緊張疼痛,熱邪轉移到大腸,導致大便困難不暢,種種看似實證的現象,實際上是各種虛證的表現。
原文
故不問內傷外感,為熱為寒,要以人參保定肺氣為主。
白話
所以不論是內傷還是外感,是熱證還是寒證,都應該以人參來安定保固肺氣為主要治法。
原文
或佐骨皮、知母、阿膠滋之,烏梅、五味、罌粟殼斂之,半夏曲、生薑降之,杏仁,桑皮、枳殼、桔梗利之,梔子、黃芩、連翹涼之,麻黃、薄荷發之,大黃下之,總恃人參之大力,握樞而運,已入之邪易出,而將來之邪無從入也。
白話
有時輔佐地骨皮、知母、阿膠來滋養它,用烏梅、五味子、罌粟殼來收斂它,用半夏曲、生薑來降逆它,用杏仁、桑白皮、枳殼、桔梗來通利它,用梔子、黃芩、連翹來清涼它,用麻黃、薄荷來發散它,用大黃來攻下它,全部依靠人參的強大力量,掌握關鍵來運作,已經侵入的邪氣容易驅除,而將要來的邪氣也無從進入。
原文
肺邪得諸藥以俱出,而肺氣不隨諸藥以俱出也。然則人參亦何嘗傷肺,乃畏而不敢用耶?
白話
肺中的邪氣藉助這些藥物一起被驅除,而肺氣不會隨著這些藥物一起被排出。既然如此,那麼人參又何曾會損傷肺臟,竟有人害怕而不敢使用呢?
原文
又謂風寒咳嗽,忌用五味子;嗽用粟殼,止嗽如神,切肺如刀。
白話
又有人說,風寒咳嗽要禁用五味子;咳嗽用罌粟殼,止咳效果如神,但傷害肺臟就像刀割一樣。
原文
然此無本之言,不知始自何出,皆因不讀《本草》,不知藥之性味功能,以訛傳訛也。近世之醫,亦不能辨,惟識者察之。瀉白散 治肺氣鬱熱,咳嗽而喘,面腫身熱。桑白皮 地骨皮 甘草水煎服。
白話
然而這些沒有根據的言論,不知道從哪裡開始的,都是因為不讀《本草經》,不了解藥物的性味功能,以訛傳訛罷了。近代的醫生也不能辨別,只有有見識的人才能明察。瀉白散 治療肺氣鬱結化熱,導致咳嗽氣喘,臉部浮腫、身體發熱。桑白皮、地骨皮、甘草,加水煎煮後服用。
原文
【集註】季楚重曰:經云:肺苦氣上逆。上逆則上焦鬱熱,氣鬱生涎,火鬱生熱,因而制節不行,壅甚為喘滿腫嗽。白者肺之色,瀉白瀉肺氣之有餘也。
白話
【集註】季楚重說:《內經》說:肺臟苦於氣機上逆。氣機上逆就會導致上焦鬱積熱邪,氣鬱就會產生痰涎,火鬱就會產生熱,因此肺的制約調節功能失常,壅塞嚴重就會形成氣喘、胸悶、腫脹、咳嗽。白色是肺臟對應的顏色,瀉白散就是瀉肺氣之有餘。
原文
君以桑白皮,質液而味辛,液以潤燥,辛以瀉肺。
白話
以桑白皮為君藥,它的質地含有汁液而味道辛辣,汁液可以用來滋潤乾燥,辛辣可以用來瀉肺。
原文
臣以地骨皮,質輕而性寒,輕以去實,寒以勝熱。
白話
以地骨皮為臣藥,它的質地輕浮而藥性寒涼,輕浮可以用來去除實邪,寒涼可以用來清熱。
原文
甘草生用瀉火,佐桑皮、地骨皮瀉諸肺實,使金清氣肅而喘嗽可平,較之黃芩、知母苦寒傷胃者遠矣。
白話
甘草生用能瀉火,輔助桑白皮、地骨皮來瀉除各種肺的實邪,能使肺金清淨、氣機肅降,從而喘咳可以平息,比起黃芩、知母苦寒傷胃的情況要好太多了。
原文
夫火熱傷氣,救肺之治有三:實熱傷肺,用白虎湯以治其標;虛火刑金,用生脈散以治其本;若夫正氣不傷,鬱火又甚,則瀉白散之清肺調中,標本兼治,又補二方之不及也。
白話
火熱之邪損傷正氣,救治肺臟的治法有三種:實熱損傷肺臟,用白虎湯來治療其標證;虛火反侮肺金,用生脈散來治療其根本;如果正氣沒有受損,而鬱火又很嚴重,那麼用瀉白散來清肺調和中焦,能夠標本兼治,又彌補了前面兩個方劑的不足之處。
原文
阿膠散 治肺虛有火,嗽無津液,咳而硬氣者。
白話
阿膠散 治療肺虛且有火,咳嗽沒有津液,並且咳嗽時氣息不順暢的症狀。
原文
真阿膠(一兩) 牛蒡子(炒,二錢半) 馬兜鈴(炒,五錢) 杏仁(七錢) 炙甘草(五錢) 糯米)一合)每服兩許,水煎服。
白話
真阿膠(一兩)、炒牛蒡子(二錢半)、炒馬兜鈴(五錢)、杏仁(七錢)、炙甘草(五錢)、糯米(一合)。每次服用大約二兩,加水煎煮後服用。
原文
【集註】程應旄曰:痰帶紅線,嗽有血點,日漸成痿,緣肺處臟之最高,葉間布有細竅,氣從此出入,呼吸成液,灌溉周身,所謂水出高源也,一受火炎,吸時徒引火升,呼時並無液出,久則肺竅俱閉,喉間或癢或瘡,六葉遂日焦枯矣。今用阿膠為君者,消竅瘀也。用杏仁,大力子,宣竅道也。馬兜鈴者,清竅熱也。糯米以補脾,母氣到則肺自輕清無礙矣。二陳湯 治肥盛之人,濕痰為患,喘嗽脹滿。
白話
【集註】程應旄說:痰中帶有血絲,咳嗽帶有血點,日久逐漸形成肺痿。這是因為肺在內臟中位置最高,肺葉之間布有細小的孔竅,氣從這裡出入,呼吸化生津液,灌溉全身,所謂「水出高源」。一旦受到火邪的煎熬,吸氣時只是引火上升,呼氣時並無津液產生,時間久了肺的孔竅全都閉塞,喉間有時發癢有時長瘡,六片肺葉於是日漸焦枯了。現在用阿膠作為君藥,是為了消除孔竅中的瘀滯。用杏仁、牛蒡子(大力子),是為了宣通孔竅通道。用馬兜鈴,是為了清泄孔竅中的熱邪。用糯米來補益脾胃,脾土之氣(母氣)充足了,肺自然就會輕盈清虛而沒有阻礙了。二陳湯 治療體型肥胖的人,因濕痰引發的疾病,症狀包括氣喘、咳嗽、脹滿。
原文
半夏(制,三錢) 茯苓(三錢) 陳皮(去白,二錢) 甘草(一錢)上四味,加姜三片,水煎服。
白話
製半夏(三錢)、茯苓(三錢)、陳皮(去白,二錢)、甘草(一錢)。以上四味藥,加入生薑三片,加水煎煮後服用。
原文
【集註】李中梓曰:肥人多濕,濕挾熱而生痰,火載氣而逆上,半夏之辛,利二便而去濕。陳皮之辛,通三焦而理氣。茯苓佐半夏,共成燥濕之功。甘草佐陳皮,同致調和之力。成無己曰:半夏行水氣而潤腎燥。經曰:辛以潤之是也。行水則土自燥,非半夏之性燥也。或曰:有痰而渴,宜去半夏代以貝母。吳琨曰:渴而喜飲,小便利者易之。
白話
【集註】李中梓說:肥胖的人體內多濕氣,濕氣挾帶熱邪就會產生痰,火氣挾帶痰氣上逆。半夏的辛味,能通利大小便來去除濕氣。陳皮的辛味,能疏通三焦來調理氣機。茯苓輔助半夏,共同完成燥濕的功效。甘草輔助陳皮,共同達到調和的作用。成無己說:半夏能運行水氣並滋潤腎臟的乾燥。《內經》說:用辛味藥物來潤澤,就是這個道理。運行水氣則脾土自然乾燥,並不是半夏的藥性本身乾燥。有人說:有痰而口渴的,應該去掉半夏,改用貝母。吳琨說:口渴而且喜歡喝水,小便通暢的人,可以更換。
原文
不能飲水,小便不利,雖渴宜半夏也,此濕為本,熱為標,所謂濕極而兼勝已之化,非真象也。
白話
如果不能喝水,小便不暢利,即使口渴也應該用半夏,這種情況是濕氣為根本,熱象為表象,所謂濕氣極盛而兼有類似火旺的變化,並非真正的熱象。
原文
又東南之人,濕熱生痰,故朱震亨主之加枳實、砂仁,名枳實二陳湯,其性較急也,先哲云:二陳為治痰之妙劑,其於上下、左右無所不宜,然只能治實痰之標,不能治虛痰之本。虛痰之本在脾胃,治者詳之。
白話
再者,東南方的人,因濕熱滋生痰液,所以朱震亨主張在此方中加入枳實、砂仁,名叫枳實二陳湯,它的藥性比較峻急。前賢說:二陳湯是治療痰病的妙方,它對於人體上下、左右無所不宜,但是只能治療實證痰病的表象,不能治療虛證痰病的根本。虛證痰病的根本在於脾胃,治療的人要仔細辨別。
原文
溫膽湯 治熱嘔吐苦,虛煩,驚悸不眠,痰氣上逆。
白話
溫膽湯 治療因熱引起的嘔吐苦水,虛煩,驚恐心悸、失眠,以及痰氣上逆等症狀。
原文
竹茹 枳實 半夏 甘草 陳皮 茯苓 生薑上七味,水煎服。
白話
竹茹、枳實、半夏、甘草、陳皮、茯苓、生薑。以上七味藥,加水煎煮後服用。
原文
【集註】羅謙甫曰:膽為中正之官,清靜之府,喜寧謐,惡煩擾,喜柔和,惡壅鬱。蓋東方木德,少陽溫和之氣也。
白話
【集註】羅謙甫說:膽是中正之官,清淨的臟腑,喜歡安寧平靜,厭惡煩亂干擾,喜歡柔和,厭惡壅塞鬱結。因為它屬於東方的木德,是少陽溫和之氣。
原文
若病後,或久病而宿有痰飲未消,胸膈之餘熱未盡,必致傷少陽之和氣,以故虛煩驚悸者,中正之官,以熇蒸而不寧也。熱嘔吐苦者,清靜之府,以郁炙而不謐也。痰氣上逆者,木家挾熱而上升也。
白話
如果病後,或者久病而體內有舊的痰飲沒有消除,胸膈間有殘餘的熱邪沒有清除,必定會損傷少陽的和氣,因此出現虛煩驚悸的,是因為中正之官被火熱熏蒸而不得安寧。出現熱性嘔吐苦水的,是因為清淨之腑被鬱火灼烤而不得平靜。出現痰氣上逆的,是因為肝木挾帶熱邪而向上衝逆。
原文
方以二陳治一切痰飲,加竹茹以清熱,加生薑以止嘔,加枳實以破逆,相濟相須,雖不治膽而膽自和,蓋所謂膽之痰熱去故也。
白話
方中用二陳湯來治療一切痰飲,加入竹茹來清熱,加入生薑來止嘔,加入枳實來破氣降逆,這幾味藥互相協同配合,雖然沒有直接治療膽腑,但膽氣自然會調和,這是因為膽腑中的痰熱被清除的緣故。
原文
命名溫者,乃謂溫和之溫,非謂溫涼之溫也。
白話
命名為「溫」膽,是指溫和的「溫」,而不是指溫涼的「溫」。
原文
若謂膽家真畏寒而怯而溫之,不但方中無溫膽之品,且更有涼胃之藥也。
白話
如果認為膽腑真的因為畏寒、膽怯而需要溫補它,那麼不僅方中沒有溫補膽腑的藥材,反而還有清涼腸胃的藥物呢。
原文
小半夏湯 嘔家本渴,渴為欲解,今反不渴,心下有支飲故也。
白話
小半夏湯 經常嘔吐的人本來應該口渴,口渴是病情將要解除的徵兆,現在反而口不渴,這是因為心下有水飲支撐的緣故。
原文
半夏(一升) 生薑(半斤)以水七升,煮取一升半,分溫再服。
白話
半夏(一升)、生薑(半斤)。用水七升,煮取一升半,分兩次溫服。
原文
小半夏加茯苓湯 治卒嘔吐,心下痞,膈間有水,眩悸者。
白話
小半夏加茯苓湯 治療突然嘔吐,心下痞塞,膈間有水飲停留,並伴有頭暈、心悸的症狀。
原文
半夏(一升) 生薑(半斤) 茯苓(三兩)煎服如前。
白話
半夏(一升)、生薑(半斤)、茯苓(三兩)。煎煮和服用方法同前。
原文
《外臺》茯苓飲 治心胸中有痰飲宿水,自吐出水,復心胸間虛氣滿不能食,消痰氣令能食。
白話
《外臺秘要》茯苓飲 治療心胸之中有痰飲宿水,自己吐出後,仍然感覺心胸之間虛氣脹滿,不能進食,此方能消除痰氣,使人能夠進食。
原文
茯苓(三兩) 人參(三兩) 白朮(三兩) 枳實(二兩) 橘皮(二兩半) 生薑(四兩)
白話
茯苓(三兩)、人參(三兩)、白朮(三兩)、枳實(二兩)、橘皮(二兩半)、生薑(四兩)。