刪補名醫方論

卷四

刪補名醫方論(四)(1-1)

卷四/刪補名醫方論(四)51
原文
黃連解毒湯 治一切陽熱火盛,面赤口乾,狂燥心煩,錯語不眠,大熱乾嘔,吐血衄皿,及下後而便不實,熱仍不已者。黃連 梔子(各等分) 黃柏 黃芩水煎服。
白話
黃連解毒湯:治療一切陽熱火氣旺盛,導致的臉色發紅、口乾舌燥、狂躁煩亂、神志不清胡言亂語、無法入睡、高燒乾嘔、吐血、流鼻血,以及腹瀉後大便仍不成形、但熱度依然未退的狀況。藥方組成:黃連、梔子(各等分)、黃柏、黃芩,用水煎煮後服用。
原文
【集註】汪昂曰:寒極曰陰毒,熱極曰陽毒。
白話
【集註】汪昂說:寒氣到了極點稱為「陰毒」,熱氣到了極點稱為「陽毒」。
原文
是方名曰黃連解毒,是君以黃連直解心經火毒也。
白話
這個方劑命名為「黃連解毒」,是以黃連為君藥,直接解心經的火毒。
原文
黃芩瀉肺經火毒,黃瀉腎經火毒,梔子通瀉三焦火毒,使諸火毒從膀肌出。
白話
黃芩瀉肺經的火毒,黃柏瀉腎經的火毒,梔子通瀉三焦的火毒,使這些火毒從膀胱排出。
原文
若大便實者加大黃,名梔子金花湯,利大便,是使火毒從大、小二便而出也。
白話
如果大便乾硬實結,就加上大黃,稱為「梔子金花湯」,能通利大便,這是讓火毒從大便、小便一起排出。
原文
蓋陽盛則陰衰,火盛則水衰,故用大苦大寒之藥,抑陽而扶陰,瀉其亢甚之火,而救其欲絕之水也。然非實熱不可輕投。
白話
因為陽氣過盛就會導致陰氣衰弱,火氣過旺就會導致陰液乾涸,所以用味道極苦、藥性極寒的藥物,壓制陽氣、扶助陰液,瀉掉太過亢盛的火氣,來拯救快要枯竭的陰液。然而,如果不是真正的實熱證,不可以輕易使用。
原文
【按】黃連解毒湯、白虎湯、三黃石膏湯、大青龍湯,皆治表裡俱熱證。
白話
【按】黃連解毒湯、白虎湯、三黃石膏湯、大青龍湯,都治療表證和裡證都有熱的病症。
原文
然大青龍湯治表實壯熱,裡熱之淺在肌;三黃石膏湯治表實壯熱,裡熱之深在胃。
白話
但是,大青龍湯治療的是體表受邪嚴重、高燒,而體內的熱邪較淺,仍在肌肉層次;三黃石膏湯治療的也是體表受邪嚴重、高燒,但體內的熱邪較深,已經在胃部。
原文
故一以石膏佐麻、桂,一以石膏佐麻、豉,均發太陽之表,解陽明之裡也。
白話
所以一個方劑用石膏輔佐麻黃、桂枝,另一個方劑用石膏輔佐麻黃、豆豉,都是為了發散太陽經的表邪,同時清解陽明經的裡熱。
原文
大青龍湯,則更以杏、草、薑、棗、佐麻黃,其意專發熱郁之在肌也。
白話
大青龍湯,則又加入杏仁、甘草、生薑、大棗來輔佐麻黃,它的用意是專門發散鬱結在肌肉層次的熱邪。
原文
三黃石膏湯,則更以芩、連,梔、柏佐石膏,其意專瀉熱深之在胃也。
白話
三黃石膏湯,則又加入黃芩、黃連、梔子、黃柏來輔佐石膏,它的用意是專門瀉掉深入胃部的熱邪。
原文
白虎湯治表熱在肌,裡熱在胃,所以不用麻、桂以發太陽,專主石膏而清陽明也,解毒湯治表熱在三陽,裡熱在三焦,所以亦不以麻、桂發太陽表,亦不以石膏清陽明裡,而專以三黃瀉上下內外之實火也。
白話
白虎湯治療體表熱在肌肉,體內熱在胃部,所以不用麻黃、桂枝來發散太陽經,而是專門用石膏來清解陽明經的熱;黃連解毒湯治療體表熱在三陽經,體內熱在三焦,所以既不用麻黃、桂枝發散太陽表邪,也不用石膏清解陽明裡熱,而是專門用三黃(黃連、黃芩、黃柏)來瀉掉身體上下內外的實火。
原文
此皆太陽之邪,侵及陽明,而未入腑成實者也。
白話
這些都是太陽經的邪氣,侵犯到陽明經,但還沒有進入胃腑形成實證的狀況。
原文
若已入腑成實,則又當從事乎三承氣湯,以下其熱也。
白話
如果邪氣已經進入胃腑形成實證,那就應該改用三承氣湯(調胃承氣湯、小承氣湯、大承氣湯)來用瀉下的方法清掉熱邪。
原文
三黃湯 治三焦實熱,一切有餘火證,大便秘結者。黃芩 大黃(各等分) 黃連水煎服。
白話
三黃湯:治療三焦的實熱證,以及一切屬於實火的病症,伴有大便乾燥祕結的狀況。藥方組成:黃芩、大黃(各等分)、黃連,用水煎煮後服用。
原文
二黃湯 治上焦火旺,頭面大腫,目赤腫痛,心胸。咽喉。口舌、耳鼻熱盛及生瘡毒者。黃芩 黃連 甘草(各等分)水煎,食後服。
白話
二黃湯:治療上焦火氣旺盛,導致的頭面部嚴重腫脹、眼睛紅腫疼痛,以及心胸、咽喉、口舌、耳鼻等部位熱象嚴重,甚至長出瘡瘍腫毒的病症。藥方組成:黃芩、黃連、甘草(各等分),用水煎煮,在飯後服用。
原文
【按】三黃湯用黃芩瀉上焦火,黃連瀉中焦火,大黃瀉下焦火,三焦實火大便實者,誠為允當。若大便不實者,黃連解毒湯證也。以大黃易黃柏者,因其下焦熱結未實也。
白話
【按】三黃湯用黃芩瀉上焦火,黃連瀉中焦火,大黃瀉下焦火,對於三焦有實火且大便乾硬實結的狀況,確實是恰當的。如果大便不成形(不實),那就是黃連解毒湯的適應症。三黃湯中用黃柏代替大黃,是因為下焦的熱結還沒有到實證的程度。
原文
加梔子者,使其熱不從大便出而從小便出也。上、中二焦實火,用涼膈散。
白話
方中加入梔子,是為了讓熱邪不從大便排出,而改從小便排出。對於上、中二焦的實火,可以用涼膈散。
原文
若夫上焦實火,則以此湯之大黃易甘草,名二黃湯,使芩、連之性,緩緩而下,留連膈上。
白話
至於單純的上焦實火,就把這個方劑中的大黃換成甘草,命名為「二黃湯」,目的是讓黃芩、黃連的藥性,能夠緩緩向下,並停留在胸膈部位發揮作用。
原文
張潔古以涼膈散減硝、黃加桔梗,亦此義也。
白話
張潔古用涼膈散減去芒硝、大黃,再加入桔梗,也是這個道理。
原文
雖同一瀉火之劑,而其中上下、緩急、輕重之不同,此皆加減轉換法也,不可不知。
白話
雖然都是瀉火的方劑,但在作用部位(上、下)、藥力緩急、藥量輕重上有所不同,這些都是加減變化的方法,不能不知道。
原文
三黃石青湯 治傷寒陽證,表裡大熱而不得汗,或已經汗、下,過經不解,六脈洪
白話
三黃石膏湯:治療傷寒屬於陽證的,表現為表裡都有嚴重的發熱但不出汗,或者已經用過發汗、瀉下的方法,但病程超過了應該解除的日期仍未好轉,且六脈呈現洪大
原文
數,面赤鼻乾,舌燥大渴,煩躁不眠,譫語鼻衄,發黃、發疹、發斑。
白話
而數的脈象,並有臉色發紅、鼻子乾燥、舌頭乾燥、口渴嚴重、煩躁不安無法入睡、胡言亂語、流鼻血,以及出現黃疸、皮疹、斑點等症狀。
原文
以上諸證,凡表實無汗,而未入里成實者,均宜主之。
白話
以上這些症狀,只要是屬於體表受邪嚴重而沒有汗,並且病邪還沒有進入體內形成實證的,都適合用這個方劑為主來治療。
原文
石膏(兩半) 黃芩 黃連 黃柏 麻黃(以上各七錢) 淡豆豉(二合) 梔子(三十個)
白話
石膏(一兩半)、黃芩、黃連、黃柏、麻黃(以上各七錢)、淡豆豉(二合)、梔子(三十個)。
原文
每服一兩,加蔥三根,水煎,熱服。氣實者倍服。
白話
每次服用一兩的藥量,另外加入三根蔥,用水煎煮後,趁熱服用。體質壯實、氣機阻塞嚴重的人,可以加倍服用。
原文
【注】仲景於表裡大熱,立兩解之法。如大青龍湯治表裡大熱,表實無汗,故發汗,汗出而兩得解也;白虎湯治表裡大熱,因表有汗,不主麻、桂,因里未實,不主硝黃,惟以膏、知、甘草,外解陽明之肌熱,內清陽明之腑熱,表裡清而兩得解也。
白話
【注】張仲景對於表裡都有嚴重發熱的狀況,創立了兩種解熱的方法。例如大青龍湯治療表裡大熱,因為體表受邪嚴重、不出汗,所以用發汗的方法,汗一出,表熱和裡熱就同時解除了;白虎湯治療表裡大熱,因為體表有汗,所以不採用麻黃、桂枝來發汗,又因為體內還沒有形成實證,所以不採用芒硝、大黃來瀉下,只用石膏、知母、甘草,向外清解陽明經的肌肉熱,向內清解陽明腑(胃)的熱,表裡都清除了,因而得到解除。
原文
若夫表實無汗,熱鬱營衛,里未成實,熱盛三焦,表裡大熱之證。若以大青龍湯兩解之,則功不及於三焦。若以白虎湯兩解之,則效不及於營衛。
白話
至於那種體表受邪嚴重無汗、熱邪鬱結在營分和衛分,體內雖未成實證,但熱在三焦非常旺盛,形成表裡都有嚴重發熱的證候。如果用大青龍湯來同時解除表裡之熱,則藥力無法到達三焦;如果用白虎湯來同時解除表裡之熱,則效果無法到達營分和衛分。
原文
故陶華制此湯,以三黃瀉三焦之火盛,佐梔子屈曲下行,使其在裡諸熱從下而出。
白話
所以陶華制定了這個湯劑,用三黃(黃連、黃芩、黃柏)來瀉三焦旺盛的火氣,並輔佐梔子引導火熱曲折向下運行,使體內各種熱邪從下焦排出。
原文
以麻黃開營衛之熱鬱,佐豉蔥直走皮毛,使其在表之邪從外而散。
白話
用麻黃來開通營分、衛分鬱結的熱邪,並輔佐豆豉、蔥白直接作用於皮毛,使停留在體表的邪氣向外發散。
原文
石膏倍用重任之者,以石膏外合麻、豉、取法乎青龍,是知解諸表之熱,不能外乎青龍也。
白話
石膏的用量加倍,是因為石膏向外配合麻黃、豆豉,是取法於大青龍湯,由此可知,要解除各種在表的熱邪,不能脫離大青龍湯的法則。
原文
內合三黃,取法乎白虎,是知解諸里之熱,不能外乎白虎也。
白話
石膏向內配合三黃,是取法於白虎湯,由此可知,要解除各種在裡的熱邪,不能脫離白虎湯的法則。
原文
且麻、豉得石膏、三黃,大發表熱,而不動裡熱;三黃得石膏、麻、豉,大清內熱,而不礙外邪。
白話
而且,麻黃、豆豉得到石膏、三黃的輔助,能夠強力發散在表的熱邪,卻不會驚動在裡之熱;三黃得到石膏、麻黃、豆豉的輔助,能夠大力清解在裡的熱邪,卻不會妨礙向外驅散外邪。
原文
是此方擅表裡俱熱之長,亦得仲景之心法者也。
白話
所以這個方劑擅長治療表裡都有熱的病症,也掌握了張仲景方劑的精髓要旨。
原文
若表有微汗,麻黃減半,桂枝倍加,以防外疏;里有微溏,則減去石膏,倍加葛根,以避中虛也。
白話
如果體表有微微出汗的現象,就將麻黃用量減半,並加倍加入桂枝,以防止體表之氣過於疏散;如果體內有輕微的腹瀉現象,就減去石膏,並加倍加入葛根,以避免損傷中焦脾胃之氣。
原文
涼膈散 治心火上盛,中焦燥實,煩躁口渴,目赤頭眩,口瘡唇裂,吐血衄血,大
白話
涼膈散:治療心火過於旺盛,中焦乾燥實熱,導致的煩躁不安、口渴,眼睛發紅、頭暈目眩,口腔潰瘍、嘴唇乾裂,吐血、流鼻血,以及大便
原文
小便秘,諸風瘛瘲,胃熱發斑發狂,及小兒驚急,痘瘡黑陷。
白話
小便不通暢,以及各種因風邪引起的抽搐痙攣,胃熱導致的皮膚發斑、神志發狂,還有小兒的驚風急症,痘瘡(天花)出現黑色凹陷的狀況。
原文
連翹(四兩) 大黃(酒浸) 黃芩(酒炒) 薄荷(一兩) 甘草(二兩) 梔子(炒) 芒硝上為末,每服三錢,加竹葉,生蜜煎。
白話
藥方組成:連翹(四兩)、大黃(用酒浸泡過)、黃芩(用酒炒過)、薄荷(一兩)、甘草(二兩)、梔子(炒過)、芒硝。將以上藥材研磨成粉末,每次服用三錢,加入竹葉、生蜂蜜一同煎煮後服用。
原文
【集註】汪昂曰:此上、中二焦,瀉實火藥也。熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦甘。
白話
【集註】汪昂說:這是治療上、中二焦實火,用來瀉實火的藥方。內有熱邪侵犯,治療時應用鹹味寒性的藥物,並輔以苦味甘味的藥物。
原文
故以連翹、黃芩、竹葉、薄荷散火於上,而以大黃、芒硝之猛利,蕩熱於中,使上升下行,而膈自清矣。用甘草、生蜜者,病在膈,甘以緩之也。古方用涼膈散居多。
白話
所以用連翹、黃芩、竹葉、薄荷來疏散在上部的火邪,並用大黃、芒硝的猛烈藥力,滌盪在中部的熱邪,使向上攻衝的火邪向下行,這樣胸膈部位的熱自然就清除了。使用甘草、生蜂蜜,是因為病位在胸膈,用甘味藥來緩和藥性。古代方劑中使用涼膈散的機會很多。
原文
本方加菖蒲、遠志,名轉舌膏,治心經蘊熱。加青黛、藍根,名活命金丹,治肝經風熱。
白話
本方加上菖蒲、遠志,命名為「轉舌膏」,治療心經積聚的熱。加上青黛、板藍根,命名為「活命金丹」,治療肝經的風熱。
原文
張潔古減去硝、黃,加桔梗為之舟楫,浮而上行,治上焦諸熱,便不實者宜之,不可以此方過瀉而輕訾之也。
白話
張潔古減去芒硝、大黃,加上桔梗作為引經藥,像船和槳一樣,引導藥力浮向上部運行,治療上焦的各種熱證,對於大便不成形的人比較適合。不可以因為這個方劑有較強的瀉下作用就輕易批評它。
原文
竹葉黃耆湯 治消渴,氣血虛,胃火盛而作渴。
白話
竹葉黃耆湯:治療消渴病(類似糖尿病),因為氣血虛弱,同時胃火旺盛而引起的口渴。
原文
淡竹葉 生地黃(各二錢) 黃耆 麥冬 當歸 川芎 黃芩 甘草 芍藥 人參 半夏 石膏(各一錢)上水煎服。
白話
藥方組成:淡竹葉、生地黃(各二錢),黃耆、麥門冬、當歸、川芎、黃芩、甘草、芍藥、人參、半夏、石膏(各一錢)。將上述藥材用水煎煮後服用。
原文
【集註】柯琴曰:氣血皆虛,胃火獨盛,善治者補瀉兼施;寒之而不至損陽,溫之而至助火,扶正而邪卻矣。
白話
【集註】柯琴說:氣血都虛弱,唯獨胃火旺盛,擅長治療的人會補益和瀉下同時進行;使用寒涼藥不至於損傷陽氣,使用溫補藥不至於助長火邪,這樣就能扶助正氣,驅除病邪了。
原文
四君子氣藥也,加黃耆而去苓、術者,恐火就燥也。
白話
四君子湯是補氣的方藥,這裡加入了黃耆,但去掉了茯苓、白朮,是因為恐怕(補氣藥的溫燥會)助長火邪而加重乾燥。
原文
四物湯血藥也,倍地黃而用生者,正取其寒也。
白話
四物湯是補血的方藥,這裡將地黃的用量加倍,並且使用生地黃,正是取用它的寒涼藥性。
原文
人參、黃耆、甘草,治煩熱之聖藥,是補中有瀉矣。
白話
人參、黃耆、甘草,是治療心煩發熱的極好藥物,這是補益之中兼有清瀉的作用。
原文
且地黃之甘寒,瀉心腎之火,竹葉助芍藥清肝膽之火,石膏佐芍藥清脾胃之火,麥冬同黃芩清肺腸之火,則胃火不得獨盛,而氣血之得補可知。
白話
況且地黃的甘寒藥性,能瀉心火和腎火;竹葉幫助芍藥清肝膽之火;石膏輔助芍藥清脾胃之火;麥門冬配合黃芩清肺與大腸之火。這樣一來,胃火就不能單獨旺盛,而氣血能得到補益也就是可想而知的了。
原文
惟半夏一味溫中辛散,用之大寒劑中,欲其通陰陽之路也。
白話
只有半夏這味藥,藥性溫中、味辛能散,把它用在這個由大量寒涼藥物組成的方劑中,是想要藉用它來溝通陰陽運行的道路。
原文
岐伯治陰虛而目不瞑者,飲以半夏湯,覆杯則臥,今人以為燥而渴者禁用,是不明陰陽之理耳。
白話
岐伯治療陰虛而導致眼睛無法閉合(失眠)的病人,給他們服用半夏湯,往往藥碗一放下就能入睡。現在的人認為(半夏)藥性燥,口渴的人不能使用,這是不明白陰陽運行的道理罷了。