原文
柴葛解肌湯 治三陽合病,頭痛發熱,心煩不眠,嗑干耳聾,惡寒無汗,三陽證同見者。
柴葛解肌湯用於治療三陽經合併病,症狀同時出現頭痛發燒、心煩失眠、咽喉乾燥、耳鳴耳聾、怕冷沒有汗等三陽經的證候。
原文
石膏 柴胡 羌活 白芷 黃芩 芍藥 桔梗 甘草 葛根加薑棗,水煎服。
由石膏、柴胡、羌活、白芷、黃芩、芍藥、桔梗、甘草、葛根,再加入生薑、紅棗,用水煎煮後服用。
原文
【注】陶華制此以代葛根湯。不知葛根湯,只是太陽、陽明藥,而此方君柴胡,則是又治少陽也;用之於太陽、陽明合病,不合也。
【註解】陶華制定這個方劑來取代葛根湯。但他不知道葛根湯只是治療太陽、陽明經的藥,而這個方劑以柴胡為君藥,這就也治療少陽經了;用它來治療太陽、陽明合病,是不恰當的。
如果用它來治療三陽合病,且病邪在表裡都比較輕微的情況,沒有不見效的。
原文
仲景於三陽合病,用白虎湯主之者,因熱甚也,曰汗之則譫語遺尿,下之則額汗厥逆,正示人惟宜以和解立法,不可輕於汗下也。
張仲景對於三陽合病,用白虎湯來主治,是因為熱邪很嚴重的緣故,並指出如果發汗會導致胡言亂語、小便失禁,如果攻下會導致額頭出汗、四肢冰冷,這正是告訴人們只適合用和解的方法來治療,不可以輕易使用發汗或攻下的方法。
原文
此方得之葛根、白芷,解陽明正病之邪,羌活解太陽不盡之邪,柴胡解少陽初入之邪。
這個方劑中,用葛根、白芷來解除陽明經本經的病邪,用羌活來解除太陽經未盡的病邪,用柴胡來解除少陽經剛剛入侵的病邪。
原文
佐膏、芩治諸經熱,而專意在清陽明,佐芍藥斂諸散藥而不令過汗,桔梗載諸藥上行三陽,甘草和諸藥通調表里。施於病在三陽,以意增減,未有不愈者也。
輔以石膏、黃芩來治療各經的熱邪,而主要用意在於清瀉陽明經的熱;輔以芍藥來收斂各味發散藥,使它們不至於發汗太過;用桔梗引領諸藥向上到達三陽經;用甘草來調和諸藥,使表裡通暢調和。將此方施用於病在三陽經的情況,根據病情加減藥量,沒有不痊癒的。
如果口渴想喝水的人,就加倍石膏的用量,並加入天花粉,用來清熱並且生津止渴。
原文
若惡寒甚無汗,減石膏、黃芩加麻黃,春夏重加之,以發太陽之寒。
如果怕冷很嚴重而且沒有汗,就減少石膏、黃芩的用量,加入麻黃,在春夏季節可以加重麻黃的用量,用來發散太陽經的寒邪。
如果有出汗的,就加入桂枝來解除太陽經的風邪,沒有什麼不可以的。
原文
升麻葛根湯 治陽明表熱下利,兼治痘疹初發。升麻 葛根 芍藥 甘草(炙)上四味,水煎服。
升麻葛根湯治療陽明經有表熱而腹瀉的病症,同時也能治療痘疹初發。由升麻、葛根、芍藥、炙甘草這四味藥組成,用水煎煮後服用。
原文
【集註】柯琴曰:此為陽明初病,解表和里之劑,可用以散表熱,亦可用以治裡虛,一方而兩擅其長也。夫身熱汗自出,不惡寒反惡熱。是陽明之本證。
【集註】柯琴說:這是針對陽明經初起疾病,既能解除表邪又能調和裡氣的方劑,可以用它來發散表熱,也可以用來治療裡虛,一個方子兼具兩種功效。身體發熱、自然出汗、不覺得冷反而怕熱,這是陽明經的本來證候。
原文
仲景未嘗立治表之方,見陽明初起,汗出多而惡寒者,便用桂枝湯;及無汗而惡寒者,則用葛根湯。
張仲景並沒有另外制定專門治療陽明經表證的方劑,他看到陽明病初起,汗出很多而又怕冷的,就用桂枝湯;而對於沒有汗又怕冷的,就用葛根湯。
原文
證同太陽而稱陽明者,是陽明之表病自太陽傳來,故治仍同太陽也。
證候與太陽病相同卻稱為陽明病,是因為陽明經的表證是從太陽經傳變而來的,所以治療仍然和治療太陽病相同。
原文
此方治陽明自病,不用麻桂者,恐汗太過而亡津液,反致胃燥也。
這個方劑治療陽明經本身的疾病,不使用麻黃、桂枝,是擔心出汗太過而耗傷體內的津液,反而導致胃中乾燥。
原文
用升麻、葛根發胃脘之陽,以散肌肉之表熱;芍藥、甘草瀉脾經之火,以解胃府之裡熱。
使用升麻、葛根來升發胃脘的陽氣,以疏散肌肉部位的表熱;使用芍藥、甘草來瀉脾經的火熱,以解除胃腑的裡熱。
原文
有汗則發,無汗則止,功同桂枝,而已遠乾薑、桂,且不須啜稀粥以助陽也。胃實為陽明之裡證,仲景用承氣三方。
有汗能止汗,無汗能發汗,功效與桂枝湯相似,但已經遠離了乾薑、桂枝這類熱藥,而且不需要喝稀粥來輔助陽氣。胃家實證是陽明經的裡證,張仲景用承氣湯三方來治療。
原文
然陽明初病,往往有移熱於脾而下利者,《內經》所謂暴注下迫,皆屬於熱也。
然而陽明病初起時,常常有熱邪移至脾經而導致腹瀉的情況,這就是《內經》所說的突然劇烈腹瀉、裡急後重,都屬於熱邪所致。
原文
下利,正是胃熱之兆,故太陽陽明合病,必自下利,仲景用葛根湯以發兩陽之表熱,即所以治裡熱也。
腹瀉,正是胃熱的徵兆,所以太陽與陽明合病,一定會自行腹瀉,張仲景使用葛根湯來發散兩經的表熱,也就是用來治療裡熱的方法。
原文
此方即仿其義,去薑、桂之辛熱,以升麻代麻黃,便是陽明表劑,而非太陽表劑矣。
這個方劑就是仿照這個道理,去除了生薑、桂枝的辛熱藥性,用升麻代替麻黃,便成為治療陽明經表證的方劑,而不是治療太陽經表證的方劑了。
原文
葛根稟性甘涼,可以散表實,協升麻以上升,則使清陽達上而濁陰下降。
葛根本性甘甜偏涼,可以發散在表的實邪,協同升麻一起向上提升,就能使清陽之氣向上到達頭面,而讓濁陰之氣向下排出。
可見芍藥能收斂脾陰,甘草能緩和急迫、調和裡氣,那麼腹瀉自然就會停止。
原文
可知治里仍用表藥者,以表實下利、而非裡實故也。
由此可知治療裡證仍然使用表藥的原因,是因為這是表實證引起的腹瀉,而不是因為裡實證的緣故。
原文
痘疹自里達表,出於少陰而發於太陽,初起則內外皆熱,故亦宜於涼散耳。
痘疹這種病,是從體內發於體表,根源於少陰經而顯現於太陽經,剛開始發作時內外都熱,所以也適合用清涼發散的藥物來治療。
原文
若無汗加麻黃,有汗加桂枝,渴熱加石膏,咽痛加桔梗,頭痛合芎芷散,頭面腫合消毒飲,有少陽證加柴,芩,火盛加芩、連,凡邪在三陽,以此出入,無不利也。
如果沒有汗就加麻黃,有汗就加桂枝,口渴發熱就加石膏,咽喉疼痛就加桔梗,頭痛就配合芎芷散使用,頭面腫脹就配合消毒飲使用,有少陽經證候就加柴胡、黃芩,火氣盛大就加黃芩、黃連。凡是病邪在三陽經的,根據這個原則加減出入,沒有不適合的。
原文
參蘇飲 治感冒風寒,頭痛發熱,憎寒咳嗽,涕唾稠黏,胸膈滿悶,脈弱無汗。
參蘇飲治療感冒風寒,症狀有頭痛發燒、怕冷咳嗽、鼻涕和痰液濃稠、胸悶脹滿、脈象虛弱而沒有汗。
原文
人參(八分) 蘇葉(八分) 乾葛(八分) 前胡(八分) 陳皮(八分) 枳殼(八分) 茯苓(八分) 半夏(八分) 桔梗(五分) 木香(五分) 甘草(五分) 生薑(五片) 大棗(一枚)上水煎,熱服取汗。
人參(八分)、蘇葉(八分)、乾葛(八分)、前胡(八分)、陳皮(八分)、枳殼(八分)、茯苓(八分)、半夏(八分)、桔梗(五分)、木香(五分)、甘草(五分)、生薑(五片)、大棗(一枚)。以上藥材用水煎煮,趁熱服用,以助發汗。
原文
【注】風寒感冒太陽則傳經,以太陽主表,故用麻、桂二方,發營衛之汗也。
【註解】風寒感冒侵犯太陽經,就會沿著經脈傳變,因為太陽經主管體表,所以用麻黃湯、桂枝湯這兩個方劑,來發散營衛之分的汗。
原文
若感太陰則不傳經,以太陰主肺,故用此湯外散皮毛,內宣肺氣也。蓋邪之所湊,其氣必虛,故君人參以補之。
如果感冒侵犯太陰經,則不會沿經傳變,因為太陰經內連肺臟,所以用這個湯劑向外疏散皮毛,向內宣通肺氣。這是因為邪氣侵襲的地方,正氣必定虛弱,所以用人參為君藥來補益正氣。
原文
皮毛者,肺之合也,肺受風寒,皮毛先病,故有頭痛無汗,發熱憎寒之表,以蘇葉、葛根、前胡為臣以散之。
皮毛與肺相合,肺受到風寒侵襲,皮毛會先出現病症,所以會有頭痛無汗、發燒怕冷等表證,用蘇葉、葛根、前胡作為臣藥來發散這些病邪。
原文
肺一受邪,胸中化濁,故用枳、桔、二陳以清之,則咳嗽、涕唾稠黏、胸膈滿悶之證除矣。
肺一旦受到邪氣侵襲,胸中就會產生濁氣,所以用枳殼、桔梗、二陳湯(陳皮、半夏、茯苓、甘草)來清理它,那麼咳嗽、鼻涕痰液濃稠、胸悶脹滿的症狀就會消除了。
原文
加木香以宣諸裡氣,加薑、棗以調諸表氣,斯則表裡之氣和,和則解也。
加入木香來宣通體內的氣機,加入生薑、紅棗來調和體表的氣機,這樣表裡之氣就能夠調和,氣機和順了病邪也就解除了。
原文
以本方去人參加川芎,以前胡易柴胡,名芎蘇飲。治氣實有火者,頭痛甚亦加之。喘嗽者,加杏仁以降氣,桑皮以瀉肺。
把這個方子去掉人參,加入川芎,並把前胡換成柴胡,就叫做芎蘇飲。用來治療體內氣機壅滯兼有火氣的人,頭痛嚴重的也可以加這個藥。氣喘咳嗽的,加入杏仁來降氣,加入桑白皮來瀉肺火。
原文
合四物名茯苓補心湯,治氣血兩虛,及新產之後虛損吐血,感冒傷風咳嗽,最相宜也。
將這個方劑與四物湯合併,稱為茯苓補心湯。用於治療氣血兩虛,以及婦女剛生產後身體虛弱、吐血,或感冒傷風咳嗽等情況,最為適合。
原文
藿香正氣散 治外受四時不正之氣,內停飲食,頭痛寒熱,或霍亂吐泄,或作瘧疾。
藿香正氣散治療外感四季不正常的穢濁之氣,內有飲食停滯,症狀有頭痛、發冷發熱,或者上吐下瀉的霍亂,或者發作成瘧疾。
原文
藿香 桔梗 紫蘇 白芷 厚朴 大腹皮 半夏 茯苓 陳皮 甘草上十味,加薑棗,水煎,熱服。
由藿香、桔梗、紫蘇、白芷、厚朴、大腹皮、半夏、茯苓、陳皮、甘草這十味藥,再加入生薑、紅棗,用水煎煮後,趁熱服用。
原文
【集註】吳琨曰:四時不正之氣,由鼻而入,不在表而在裡,故不用大汗以解表,但用芬香利氣之品以正里。
【集註】吳琨說:四季不正常的穢濁之氣,從鼻子吸入,不在體表而在體內,所以不需要用發大汗的方法來解除表邪,只用芳香行氣的藥物來糾正裡氣的紊亂。
原文
蘇、芷、陳、腹、樸、梗,皆氣勝者也,故能正不正之氣;茯、半、甘草則甘平之品,所以培養中氣者也。
紫蘇、白芷、陳皮、大腹皮、厚朴、桔梗,這些都是氣味雄厚的藥物,所以能夠糾正不正之氣;茯苓、半夏、甘草則是甘甜平和的藥品,是用來培養中焦脾胃之氣的。
原文
若病在太陽,與此湯全無干涉,傷寒脈沉發熱,與元氣本虛之人,並夾陰發熱者宜戒。
如果疾病在太陽經,與這個湯劑完全沒有關係;另外,傷寒出現脈沉、發熱,以及元氣本來就虛弱的人,還有挾有陰證的發熱,都應該禁忌使用。
原文
又金不換正氣散,即平胃散加半夏、藿香,凡受山嵐瘴氣及出遠方不服水土、吐瀉下利者主之。
另外,金不換正氣散,就是平胃散加上半夏、藿香,凡是受到山林間瘴氣侵襲,以及出門到遠方水土不服,導致上吐下瀉、痢疾的,都可以用它來主治。
原文
蓋平胃散,可以平濕土而消瘴,半夏之燥以醒脾,藿香之芬以開胃,名曰正氣,謂能正不正之氣也。
這是因為平胃散可以平定濕濁的脾胃之土,消除瘴氣,半夏的燥性可以醒脾,藿香的芳香可以開胃,取名為「正氣」,是說它能糾正不正常之氣的意思。
原文
神術湯 主治三時外感寒邪、內傷生冷而發熱及脾瀉腸風。白朮(三錢) 防風(二錢) 甘草(一錢)
神術湯主要用於治療春、夏、秋三季外感寒邪、內傷生冷食物而導致的發燒,以及脾虛泄瀉、腸風下血。藥方為白朮(三錢)、防風(二錢)、甘草(一錢)。
原文
上三味,無汗用蒼朮加蔥白、生薑,有汗用白朮、生薑。
以上三味藥,如果沒有汗就用蒼朮,再加入蔥白、生薑;如果有汗就用白朮和生薑。
原文
【集註】柯琴曰:此王好古得意之方,仿仲景麻、桂二方之義,而製為輕劑也。
【集註】柯琴說:這是王好古非常得意的方劑,模仿張仲景麻黃湯、桂枝湯兩方的立意,而製成的藥性較輕和的方劑。
原文
然此是太陰之劑,可以理脾胃之風濕,而不可治太陽之風寒,亦不可以治陽明之表證與少陽之半表裡也。
然而這是治療太陰經的方劑,可以用來調理脾胃的風濕,但不能用來治療太陽經的風寒,也不能治療陽明經的表證和少陽經的半表半裡證。
原文
《內經》所謂春傷於風,邪氣留連而洞泄,至夏而飧泄、腸澼者宜之。若冬傷於寒,至春而溫病者,又非所宜也。
《內經》所說春天被風邪所傷,病邪留連不去而導致完穀不化的泄瀉,到夏天發展為泄瀉、痢疾的,適合用這個方子。如果是冬天被寒邪所傷,到春天變成溫病的,就不適合了。
原文
今人不知仲景立方之旨,只恐麻黃、桂枝之傷人也,得此平和之劑恃為穩當。不知營衛不和,非調和脾胃者所可代。胃家之實者,非補虛之品所能投。
現在的人不了解張仲景設立方劑的宗旨,只擔心麻黃、桂枝會損傷人體,得到了這個藥性平和的方劑就認為它穩妥可靠。卻不知道營衛不調和,不是調和脾胃的藥物所能替代的。胃家實證,也不是補虛的藥所能投用的。
原文
肝膽之相火往來,少陰之水火相射者,不得以燥劑該攝也。
肝膽的相火往來不定,以及少陰經水火互相交熾的病證,是不能用燥濕的方劑來概括治療的。
原文
失明藥之理,始得方之用,能知方,始可用方而不執方。
失去了(不)明白藥物的道理,才能得到方劑的用途;能夠了解方劑的道理,才能夠使用方劑而不被方劑所拘泥。
原文
若病在太陽,先發陽明之汗,是引賊破家,張潔古豈獨為葛根道哉!麻黃加朮湯 治濕家身煩疼。
如果疾病在太陽經,卻先去發陽明經的汗,這就像引導強盜來破壞自己的家一樣,張潔古難道只是針對使用葛根才這樣說嗎!麻黃加朮湯治療素有濕邪的人身體煩躁疼痛。
原文
麻黃(三兩) 桂枝(二兩) 甘草(炙,二兩) 杏仁(七十個) 白朮(炒,四兩)
麻黃(三兩)、桂枝(二兩)、炙甘草(二兩)、杏仁(七十個)、炒白朮(四兩)。
原文
上五味,以水九升,煮麻黃,減二升,去沫,內諸藥,煮取二升半,去滓,溫服八合,覆取微似汗。
以上五味藥,用水九升,先煮麻黃,煮到水量減少二升,去掉浮沫,再加入其他藥材,煮到剩下二升半,去掉藥渣,趁溫熱服用八合,蓋上被子讓身體微微出汗就好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。