刪補名醫方論

卷三

刪補名醫方論(三)(2-1)

卷三/刪補名醫方論(三)48
原文
黃耆(蜜炙,六錢) 白芍藥(酒炒,三錢) 桂枝(嫩枝連皮,三錢) 生薑(外皮,三錢) 大棗(去核,四枚)水煎服。
白話
黃耆(用蜂蜜炙過,六錢)、白芍藥(用酒炒過,三錢)、桂枝(選用嫩枝連皮,三錢)、生薑(帶外皮,三錢)、大棗(去掉果核,四枚)。用水煎煮後服用。
原文
【注】經曰:虛邪偏客於身半,其入深者,內居營衛,營衛衰則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯;其邪氣淺者,脈偏痛。此謂虛邪賊風之中人也。
白話
《黃帝內經》說:虛邪之氣偏重地侵襲身體的半側,如果侵入得深,就會停留在營氣和衛氣之中。營氣衛氣衰弱,那麼真氣就會離散,只有邪氣獨自留滯,於是發為半身不遂的「偏枯」病;如果邪氣侵入得淺,則會表現為經脈偏側作痛的病症。這就是所謂的虛邪賊風傷害人體的情況。
原文
營衛虛則其人深,久留髮為偏枯、半身不遂也。
白話
如果營氣衛氣虛弱,邪氣就會侵入得深,久留不去,便發展為「偏枯」,也就是半身不遂。
原文
營衛實則其人淺,即作經脈偏痛、風痹病也。
白話
如果營氣衛氣充實,邪氣就侵入得淺,只會造成經脈偏側作痛,或形成風痹病。
原文
八風、五痹之病,營衛實者,則以續命湯、換骨丹發其營衛之邪。風靡。
白話
對於八風、五痹這類疾病,如果屬於營衛充實的狀況,就應該使用續命湯、換骨丹這類方劑,來發散驅除侵犯營衛的邪氣,使風邪隨之消散。
原文
偏枯之病,是營衛虛,則當以此湯補其營衛之虛也。
白話
而偏枯這種疾病,是因為營衛虛弱所致,因此就應當用這個湯方來補益營衛的虛損。
原文
故君黃耆以補衛,臣桂、芍以補營,佐薑、棗補而兼通,以和營衛也。
白話
所以方中用黃耆作為君藥來補益衛氣,用桂枝、白芍作為臣藥來補養營血,再用生薑、大棗作為佐藥,既能補養又能疏通,以此來調和營衛。
原文
此方乃小建中湯之變制,加黃耆減甘草、飴糖者,是其意在補外,而不在補中也。
白話
這個方劑是由小建中湯變化而來,增加了黃耆,減去了甘草和飴糖,這樣調整的用意在於補益人體的外部(營衛),而不是著重於補益內部(脾胃)。
原文
若左半身不遂,則加當歸以補血;右半身不遂,則倍黃耆以補氣;手軟倍桂枝;足軟加牛膝;筋軟加木瓜;骨軟加虎骨;元氣虛加人參;陽氣虛加附子;在臨證者消息之。久久服之,無不應也。
白話
如果是左半身不遂,就加當歸來補血;如果是右半身不遂,就加倍使用黃耆來補氣;手部無力就加倍桂枝;腳部無力就加牛膝;筋脈鬆軟就加木瓜;骨骼鬆軟就加虎骨;元氣虛弱就加人參;陽氣虛弱就加附子。這些加減用藥,都需要臨證的醫生仔細斟酌。長期服用這個方劑,沒有不見效的。
原文
如外風邪盛,則又當從事乎羌活愈風湯,補而散之可也。
白話
如果外感風邪很嚴重,那麼就應該採用羌活愈風湯,用這種既能補益又能疏散的方法來治療。
原文
羌活愈風湯 治年近四旬,營衛不足,肝腎虛弱,風中經絡。精神恍惚,語言不清,半
白話
羌活愈風湯。治療年齡接近四十歲,由於營衛不足、肝腎虛弱,導致風邪侵入經絡所引起的疾病。症狀表現為精神恍惚、言語不清、半
原文
身不遂,手足麻木,筋骨無力;或手足枯瘦浮腫,或手足筋攣不收。一切風病稍愈之後,調理俱宜此方。
白話
身不遂、手腳麻木、筋骨無力;或者手腳枯瘦、浮腫,或者手腳抽筋攣縮、不能正常活動。所有風病在症狀稍微好轉之後,需要調養恢復的,都適合使用這個方劑。
原文
及初覺大指次指麻木不用,手足少力,或肌肉微掣,口眼跳動,若不預防調治,三年之內,風病必生,亦宜服之。
白話
以及剛開始感覺到拇指和食指麻木不能隨意活動、手腳無力,或者肌肉輕微抽動、口角眼皮跳動的情況,如果不預先防治,三年之內必定會發生中風等風病,也應該服用此方。
原文
羌活 甘草(炙) 防風 黃耆 蔓荊子 地骨皮 川芎 細辛 枳殼 人參 麻黃 知母 甘菊花 薄荷 枸杞 當歸 獨活 白芷 杜仲 秦艽 柴胡 半夏(制) 厚朴(薑製) 熟地黃 防己(以上各二兩) 芍藥 黃芩 白茯苓(各三兩) 石膏 生地 蒼朮(各四兩) 官桂(一兩) 前胡(二兩)
白話
羌活、甘草(炙過)、防風、黃耆、蔓荊子、地骨皮、川芎、細辛、枳殼、人參、麻黃、知母、甘菊花、薄荷、枸杞、當歸、獨活、白芷、杜仲、秦艽、柴胡、半夏(炮製過)、厚朴(用薑汁製過)、熟地黃、防己(以上各二兩),芍藥、黃芩、白茯苓(各三兩),石膏、生地、蒼朮(各四兩),官桂(一兩),前胡(二兩)。
原文
上每服一兩,水二盞,煎一盞,去滓,空心溫服。
白話
以上藥材,每次服用一兩,加水兩盞,煎煮至一盞,去除藥渣,在空腹時溫熱服用。
原文
如遇天陰,加生薑三片,臨臥再煎,滓俱要,食遠空心服。
白話
如果遇到陰天,就加生薑三片,在臨睡前再煎一次,藥渣也要保留,(與第一次的藥渣一起)在遠離進食時間的空腹狀態下服用。
原文
清熱化痰湯 治中風痰熱,神氣不清,舌強難言。
白話
清熱化痰湯。治療中風屬於痰熱內盛,導致神志不清、舌頭僵硬難以說話的病症。
原文
人參 白朮 茯苓 甘草(炙) 橘紅 半夏 麥冬 石菖蒲 枳實 木香 竹茹 黃芩 黃連 南星水煎,加竹瀝。薑汁服。
白話
人參、白朮、茯苓、甘草(炙過)、橘紅、半夏、麥冬、石菖蒲、枳實、木香、竹茹、黃芩、黃連、南星。用水煎煮,服用時加入竹瀝和薑汁。
原文
【注】中風有內生、外中二因。內生則因胃濁生痰,志極動火;外中則因形氣不固,感召風邪。所以內生者,病必痰迷不語,火發神昏。外中者,病必筋骨不用,口眼歪斜。單發者易治,同發者難愈。然此病之來,必有先兆。
白話
中風疾病有「內生」和「外中」兩種病因。內生的中風,是因為飲食不節導致胃中濁氣生痰,加上情志過極而引動內火;外中的中風,則是因為人體形體正氣不固,感受了外來的風邪。因此,內生中風的症狀必定是痰涎壅盛、神志昏迷、不能言語,內火發作導致神識不清。外中風的症狀必定是肢體筋骨不能活動,口眼歪斜。單獨發生一種的比較容易治療,內外病因同時發生的則難以痊癒。然而,這種疾病的發生,必定有先兆症狀。
原文
如大指次指麻木不仁或手足無力,或肌肉微掣,此營衛受邪,外中之先兆也。
白話
例如拇指和食指麻木、失去知覺,或者手腳無力,或者肌肉有輕微的抽動,這是營衛受到邪氣侵襲,是「外中」中風的先兆。
原文
如上盛下虛,頭眩腳軟,神短忽忽,言語失常,此痰火將發,內生之先兆也。
白話
如果出現上部邪氣盛、下部正氣虛的表現,如頭暈目眩、腳軟無力,精神短少、恍惚不安,言語失常等,這是痰火將要發作,是「內生」中風的先兆。
原文
醫方中預防外中、內生之劑甚多,皆不若羌活愈風,清熱化痰二方均以補正為主,除邪次之。
白話
醫書方劑中用於預防「外中」和「內生」中風的藥方很多,但都比不上羌活愈風湯和清熱化痰湯這兩個方劑。這兩個方劑都是以補益正氣為主,祛除邪氣為輔。
原文
故羌活愈風,以十全大補湯為君劑;清熱化痰,以六君子湯為君劑也。
白話
所以,羌活愈風湯是以十全大補湯作為基礎方(君劑);清熱化痰湯則是以六君子湯作為基礎方(君劑)。
原文
羌活愈風湯,用人參、苓、草以補氣,歸、地、芍藥以補血,黃耆、桂枝以扶衛,麻黃、芎藭以調營。
白話
羌活愈風湯中,使用人參、茯苓、甘草來補氣,當歸、地黃、芍藥來補血,黃耆、桂枝來扶助衛氣,麻黃、川芎來調和營氣。
原文
濕盛則筋骨痿軟,故佐蒼、半,防己以除之。
白話
濕氣盛則會導致筋骨痿軟無力,所以用蒼朮、半夏、防己作為輔助藥物來祛除濕氣。
原文
風盛則筋骨拘勁,故佐枸、杜、地黃以滋之。病久氣必滯,故佐枳殼、厚朴以行之。風多從燥化,故佐知、膏、黃芩以清之。
白話
風氣盛則會導致筋骨拘攣強直,所以用枸杞、杜仲、地黃來滋養筋骨。疾病久了,氣機必然會阻滯,所以用枳殼、厚朴來行氣。風邪多會轉變為燥邪,所以用知母、石膏、黃芩來清除燥熱。
原文
更佐諸羌、獨輩發散之品,以驅六經之風,是風非汗不除也。
白話
再輔以羌活、獨活等發散風邪的藥物,來驅散六經的風邪,這是因為風邪不通過發汗是無法祛除的。
原文
久病風邪之人,若一旬無汗,須加麻黃微汗以和其表。若數日大便不利,更加大黃微利以和其里。
白話
對於久病感受風邪的人,如果連續十天都沒有汗出,就需要加入麻黃,使其微微出汗,來調和體表。如果連續多日大便不通,就再加入大黃,使其稍微通利,來調和體內。
原文
春倍柴胡、半夏,夏倍知、膏、黃芩,季夏倍防己、朮、苓,秋倍厚朴加桂、藿,冬倍歸、桂加附子,此皆通塞從時,活變法也。
白話
春天就倍用柴胡、半夏;夏天就倍用知母、石膏、黃芩;長夏季節就倍用防己、蒼朮、茯苓;秋天就倍用厚朴,並加入桂枝、藿香;冬天就倍用當歸、桂枝,並加入附子。這些都是根據季節的變化,來調整用藥以應對人體氣血通塞情況的靈活方法。
原文
一氣一候亦然,假如今日風氣大來,是風淫也,則倍防風;熱氣大來,是火淫也,則借黃芩;濕氣大來,是濕淫也,則倍蒼朮;清氣大來,是燥淫也,則倍桂枝皮;寒氣大來,是寒淫也,則加炮附子。此又隨氣候加藥法也。
白話
隨著每一氣、每一候的變化也是如此。比如今天風氣突然很盛,這是風邪過盛,就加倍使用防風;熱氣很盛,這是火邪過盛,就加倍使用黃芩;濕氣很盛,這是濕邪過盛,就加倍使用蒼朮;清涼乾燥之氣很盛,這是燥邪過盛,就加倍使用桂枝皮;寒氣很盛,這是寒邪過盛,就加入炮附子。這又是根據氣候變化來加減用藥的方法。
原文
清熱化痰湯,用參、苓、朮、草以補氣,木香、枳實以利氣,橘、半、南星以化痰,黃芩、黃連以瀉熱,菖蒲通心,麥、竹清心,薑汁、竹瀝通神明去胃濁,則內生諸病自漸愈矣。氣實減人參、白朮者,恐助熱也。氣虛減木香枳實者,恐傷氣也。
白話
清熱化痰湯,使用人參、茯苓、白朮、甘草來補氣,木香、枳實來疏理氣機,橘紅、半夏、南星來化痰,黃芩、黃連來瀉熱,石菖蒲來通暢心竅,麥冬、竹茹來清心熱,薑汁、竹瀝來通達神明、去除胃中濁氣。這樣,內生中風引起的各種病症自然會逐漸痊癒。如果是氣機實證(邪氣盛),就減少人參、白朮,以免助長熱邪;如果是氣虛證,就減少木香、枳實,以免損傷正氣。
原文
痰熱甚盛,大便秘實者,此方攻病力緩,又當與礞石滾痰丸相兼服之,大便利,止再服,恐過則傷正也。
白話
如果痰熱非常嚴重,同時大便秘結不通,這個方子的攻邪力量較為緩和,就應當配合礞石滾痰丸一起服用。等到大便通暢之後,就停止服用礞石滾痰丸,擔心用藥過度會損傷正氣。
原文
若利後數日,仍秘實者,仍服之,是又恐痰熱盛而助邪也。
白話
如果大便通暢後過了幾天,大便仍然秘結不通,就再服用礞石滾痰丸,這是因為擔心痰熱仍然很盛,反而會助長邪氣。
原文
其變通加減施治,總在臨證者消息之,難以盡述。
白話
至於臨床上如何靈活變通、加減用藥進行治療,總是要依靠臨床醫生根據具體情況來仔細斟酌判斷,很難在這裡全部詳細說明。
原文
防風通聖散 風熱壅盛,表裡三焦皆實者,此方主之。
白話
防風通聖散。對於風熱邪氣壅盛,導致體表和體內、上中下三焦都呈現實證的,用這個方劑主治。
原文
防風 川芎 當歸 芍藥 大黃 薄荷 麻黃 連翹 芒硝(各半兩) 石膏 黃芩 桔梗(各一兩) 滑石(三兩) 甘草(三兩) 荊芥 白朮 梔子(各二錢半) 生薑(三片)每服三錢。
白話
防風、川芎、當歸、芍藥、大黃、薄荷、麻黃、連翹、芒硝(以上各半兩),石膏、黃芩、桔梗(以上各一兩),滑石(三兩),甘草(三兩),荊芥、白朮、梔子(以上各二錢半),生薑(三片)。每次服用三錢。
原文
【集註】吳琨曰:防風、麻黃解表藥也,風熱之在皮膚者,得之由汗而泄。
白話
吳琨說:防風、麻黃是解除表邪的藥,對於停留在皮膚的風熱,可以通過發汗來使之洩出。
原文
荊芥、薄荷清上藥也,風熱之在顛頂者,得之由鼻而泄。
白話
荊芥、薄荷是清利頭面官竅的藥,對於停留在頭頂的風熱,可以通過鼻涕等方式使之洩出。
原文
大黃、芒硝通利藥也,風熱之在腸胃者,得之由後而泄。
白話
大黃、芒硝是通利大便的藥,對於停留在腸胃的風熱,可以通過大便使之洩出。
原文
滑石、梔子水道藥也,風熱之在決瀆者,得之由尿而泄。
白話
滑石、梔子是通利小便的藥,對於停留在膀胱、水道(決瀆)的風熱,可以通過小便使之洩出。
原文
風淫於肺,肺胃受邪,石膏、桔梗清肺胃也。而連翹、黃芩,又所以祛諸經之遊火。
白話
風邪侵襲影響到肺臟,連帶肺胃都受到邪氣干擾,就用石膏、桔梗來清瀉肺胃的熱。而連翹、黃芩,又是用來祛除各經脈中遊走不定的火邪。
原文
風之為患,肝木主之,川芎、歸、芍,和肝血也。而甘草、白朮,所以和胃氣而健脾。劉守真長於治火,此方之旨詳且悉哉!亦治失下發斑,三焦火實。
白話
風邪造成的病患,主要與肝臟有關,用川芎、當歸、芍藥來調和肝血。而甘草、白朮,是用來調和胃氣、健脾助運的。劉守真擅長治療火邪,這個方劑的意旨真是詳細完備!這個方子也能治療因應下失下(應該用攻下法而沒有用)所導致的發斑,以及三焦火氣實證。
原文
全方除硝、黃名雙解散,解表有防風、麻黃、薄荷、荊芥、川芎,解里有石膏、滑石、黃芩、梔子、連翹,復有當歸、芍藥以和血,桔梗、白朮、甘草以調氣,營衛皆和,表裡俱暢,故曰雙解。本方名曰通聖,極言其用之妙耳。
白話
全方去掉芒硝、大黃,就叫做「雙解散」。解表的有防風、麻黃、薄荷、荊芥、川芎;清解裡熱的有石膏、滑石、黃芩、梔子、連翹;再加上當歸、芍藥來調和營血,桔梗、白朮、甘草來調和氣機。這樣能使營衛都得到調和,表裡之氣都通暢,所以稱為「雙解」。這個方子取名「通聖」,是極力讚嘆其功效的神妙。
原文
九味羌活湯(一名沖和湯) 四時發散之通劑。
白話
九味羌活湯(又名沖和湯)。是四季都可以使用的發散風寒濕邪的通用方劑。
原文
羌活 防風 川芎 白芷 細辛 蒼朮 黃芩 甘草 生地加生薑三片,蔥白三莖,水煎服。
白話
羌活、防風、川芎、白芷、細辛、蒼朮、黃芩、甘草、生地。加入生薑三片,蔥白三根,用水煎煮後服用。
原文
活人敗毒散 治傷寒溫疫,風濕風眩,拘蜷風痰,頭痛目眩,四肢痛,憎寒壯熱,項強睛疼。老人小兒皆可服。
白話
活人敗毒散。治療傷寒、溫疫,以及風濕、風眩、肢體拘攣蜷縮、風痰等病症。症狀表現為頭痛、頭暈目眩、四肢疼痛、怕冷、高燒、頸項強直、眼睛疼痛。老人和小兒都可以服用。
原文
羌活 獨活 前胡 柴胡 川芎 枳殼 白茯苓 桔梗 人參(各一兩) 甘草(五錢)
白話
羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、白茯苓、桔梗、人參(以上各一兩),甘草(五錢)。
原文
上為細末,每服二錢,水一盞,入生薑三片,煎七分,溫服,或沸湯點服。煩熱口乾,加黃芩。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,用水一盞,加入生薑三片,煎煮至七分,溫熱服用;或者用滾燙的開水沖服。如果感到心煩、發熱、口乾,就加入黃芩。