原文
黃耆(蜜炙,六錢) 白芍藥(酒炒,三錢) 桂枝(嫩枝連皮,三錢) 生薑(外皮,三錢) 大棗(去核,四枚)水煎服。
黃耆(用蜂蜜炙過,六錢)、白芍藥(用酒炒過,三錢)、桂枝(選用嫩枝連皮,三錢)、生薑(帶外皮,三錢)、大棗(去掉果核,四枚)。用水煎煮後服用。
原文
【注】經曰:虛邪偏客於身半,其入深者,內居營衛,營衛衰則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯;其邪氣淺者,脈偏痛。此謂虛邪賊風之中人也。
《黃帝內經》說:虛邪之氣偏重地侵襲身體的半側,如果侵入得深,就會停留在營氣和衛氣之中。營氣衛氣衰弱,那麼真氣就會離散,只有邪氣獨自留滯,於是發為半身不遂的「偏枯」病;如果邪氣侵入得淺,則會表現為經脈偏側作痛的病症。這就是所謂的虛邪賊風傷害人體的情況。
如果營氣衛氣虛弱,邪氣就會侵入得深,久留不去,便發展為「偏枯」,也就是半身不遂。
如果營氣衛氣充實,邪氣就侵入得淺,只會造成經脈偏側作痛,或形成風痹病。
原文
八風、五痹之病,營衛實者,則以續命湯、換骨丹發其營衛之邪。風靡。
對於八風、五痹這類疾病,如果屬於營衛充實的狀況,就應該使用續命湯、換骨丹這類方劑,來發散驅除侵犯營衛的邪氣,使風邪隨之消散。
原文
偏枯之病,是營衛虛,則當以此湯補其營衛之虛也。
而偏枯這種疾病,是因為營衛虛弱所致,因此就應當用這個湯方來補益營衛的虛損。
原文
故君黃耆以補衛,臣桂、芍以補營,佐薑、棗補而兼通,以和營衛也。
所以方中用黃耆作為君藥來補益衛氣,用桂枝、白芍作為臣藥來補養營血,再用生薑、大棗作為佐藥,既能補養又能疏通,以此來調和營衛。
原文
此方乃小建中湯之變制,加黃耆減甘草、飴糖者,是其意在補外,而不在補中也。
這個方劑是由小建中湯變化而來,增加了黃耆,減去了甘草和飴糖,這樣調整的用意在於補益人體的外部(營衛),而不是著重於補益內部(脾胃)。
原文
若左半身不遂,則加當歸以補血;右半身不遂,則倍黃耆以補氣;手軟倍桂枝;足軟加牛膝;筋軟加木瓜;骨軟加虎骨;元氣虛加人參;陽氣虛加附子;在臨證者消息之。久久服之,無不應也。
如果是左半身不遂,就加當歸來補血;如果是右半身不遂,就加倍使用黃耆來補氣;手部無力就加倍桂枝;腳部無力就加牛膝;筋脈鬆軟就加木瓜;骨骼鬆軟就加虎骨;元氣虛弱就加人參;陽氣虛弱就加附子。這些加減用藥,都需要臨證的醫生仔細斟酌。長期服用這個方劑,沒有不見效的。
原文
如外風邪盛,則又當從事乎羌活愈風湯,補而散之可也。
如果外感風邪很嚴重,那麼就應該採用羌活愈風湯,用這種既能補益又能疏散的方法來治療。
原文
羌活愈風湯 治年近四旬,營衛不足,肝腎虛弱,風中經絡。精神恍惚,語言不清,半
羌活愈風湯。治療年齡接近四十歲,由於營衛不足、肝腎虛弱,導致風邪侵入經絡所引起的疾病。症狀表現為精神恍惚、言語不清、半
原文
身不遂,手足麻木,筋骨無力;或手足枯瘦浮腫,或手足筋攣不收。一切風病稍愈之後,調理俱宜此方。
身不遂、手腳麻木、筋骨無力;或者手腳枯瘦、浮腫,或者手腳抽筋攣縮、不能正常活動。所有風病在症狀稍微好轉之後,需要調養恢復的,都適合使用這個方劑。
原文
及初覺大指次指麻木不用,手足少力,或肌肉微掣,口眼跳動,若不預防調治,三年之內,風病必生,亦宜服之。
以及剛開始感覺到拇指和食指麻木不能隨意活動、手腳無力,或者肌肉輕微抽動、口角眼皮跳動的情況,如果不預先防治,三年之內必定會發生中風等風病,也應該服用此方。
原文
羌活 甘草(炙) 防風 黃耆 蔓荊子 地骨皮 川芎 細辛 枳殼 人參 麻黃 知母 甘菊花 薄荷 枸杞 當歸 獨活 白芷 杜仲 秦艽 柴胡 半夏(制) 厚朴(薑製) 熟地黃 防己(以上各二兩) 芍藥 黃芩 白茯苓(各三兩) 石膏 生地 蒼朮(各四兩) 官桂(一兩) 前胡(二兩)
羌活、甘草(炙過)、防風、黃耆、蔓荊子、地骨皮、川芎、細辛、枳殼、人參、麻黃、知母、甘菊花、薄荷、枸杞、當歸、獨活、白芷、杜仲、秦艽、柴胡、半夏(炮製過)、厚朴(用薑汁製過)、熟地黃、防己(以上各二兩),芍藥、黃芩、白茯苓(各三兩),石膏、生地、蒼朮(各四兩),官桂(一兩),前胡(二兩)。
以上藥材,每次服用一兩,加水兩盞,煎煮至一盞,去除藥渣,在空腹時溫熱服用。
原文
如遇天陰,加生薑三片,臨臥再煎,滓俱要,食遠空心服。
如果遇到陰天,就加生薑三片,在臨睡前再煎一次,藥渣也要保留,(與第一次的藥渣一起)在遠離進食時間的空腹狀態下服用。
清熱化痰湯。治療中風屬於痰熱內盛,導致神志不清、舌頭僵硬難以說話的病症。
原文
人參 白朮 茯苓 甘草(炙) 橘紅 半夏 麥冬 石菖蒲 枳實 木香 竹茹 黃芩 黃連 南星水煎,加竹瀝。薑汁服。
人參、白朮、茯苓、甘草(炙過)、橘紅、半夏、麥冬、石菖蒲、枳實、木香、竹茹、黃芩、黃連、南星。用水煎煮,服用時加入竹瀝和薑汁。
原文
【注】中風有內生、外中二因。內生則因胃濁生痰,志極動火;外中則因形氣不固,感召風邪。所以內生者,病必痰迷不語,火發神昏。外中者,病必筋骨不用,口眼歪斜。單發者易治,同發者難愈。然此病之來,必有先兆。
中風疾病有「內生」和「外中」兩種病因。內生的中風,是因為飲食不節導致胃中濁氣生痰,加上情志過極而引動內火;外中的中風,則是因為人體形體正氣不固,感受了外來的風邪。因此,內生中風的症狀必定是痰涎壅盛、神志昏迷、不能言語,內火發作導致神識不清。外中風的症狀必定是肢體筋骨不能活動,口眼歪斜。單獨發生一種的比較容易治療,內外病因同時發生的則難以痊癒。然而,這種疾病的發生,必定有先兆症狀。
原文
如大指次指麻木不仁或手足無力,或肌肉微掣,此營衛受邪,外中之先兆也。
例如拇指和食指麻木、失去知覺,或者手腳無力,或者肌肉有輕微的抽動,這是營衛受到邪氣侵襲,是「外中」中風的先兆。
原文
如上盛下虛,頭眩腳軟,神短忽忽,言語失常,此痰火將發,內生之先兆也。
如果出現上部邪氣盛、下部正氣虛的表現,如頭暈目眩、腳軟無力,精神短少、恍惚不安,言語失常等,這是痰火將要發作,是「內生」中風的先兆。
原文
醫方中預防外中、內生之劑甚多,皆不若羌活愈風,清熱化痰二方均以補正為主,除邪次之。
醫書方劑中用於預防「外中」和「內生」中風的藥方很多,但都比不上羌活愈風湯和清熱化痰湯這兩個方劑。這兩個方劑都是以補益正氣為主,祛除邪氣為輔。
原文
故羌活愈風,以十全大補湯為君劑;清熱化痰,以六君子湯為君劑也。
所以,羌活愈風湯是以十全大補湯作為基礎方(君劑);清熱化痰湯則是以六君子湯作為基礎方(君劑)。
原文
羌活愈風湯,用人參、苓、草以補氣,歸、地、芍藥以補血,黃耆、桂枝以扶衛,麻黃、芎藭以調營。
羌活愈風湯中,使用人參、茯苓、甘草來補氣,當歸、地黃、芍藥來補血,黃耆、桂枝來扶助衛氣,麻黃、川芎來調和營氣。
濕氣盛則會導致筋骨痿軟無力,所以用蒼朮、半夏、防己作為輔助藥物來祛除濕氣。
原文
風盛則筋骨拘勁,故佐枸、杜、地黃以滋之。病久氣必滯,故佐枳殼、厚朴以行之。風多從燥化,故佐知、膏、黃芩以清之。
風氣盛則會導致筋骨拘攣強直,所以用枸杞、杜仲、地黃來滋養筋骨。疾病久了,氣機必然會阻滯,所以用枳殼、厚朴來行氣。風邪多會轉變為燥邪,所以用知母、石膏、黃芩來清除燥熱。
原文
更佐諸羌、獨輩發散之品,以驅六經之風,是風非汗不除也。
再輔以羌活、獨活等發散風邪的藥物,來驅散六經的風邪,這是因為風邪不通過發汗是無法祛除的。
原文
久病風邪之人,若一旬無汗,須加麻黃微汗以和其表。若數日大便不利,更加大黃微利以和其里。
對於久病感受風邪的人,如果連續十天都沒有汗出,就需要加入麻黃,使其微微出汗,來調和體表。如果連續多日大便不通,就再加入大黃,使其稍微通利,來調和體內。
原文
春倍柴胡、半夏,夏倍知、膏、黃芩,季夏倍防己、朮、苓,秋倍厚朴加桂、藿,冬倍歸、桂加附子,此皆通塞從時,活變法也。
春天就倍用柴胡、半夏;夏天就倍用知母、石膏、黃芩;長夏季節就倍用防己、蒼朮、茯苓;秋天就倍用厚朴,並加入桂枝、藿香;冬天就倍用當歸、桂枝,並加入附子。這些都是根據季節的變化,來調整用藥以應對人體氣血通塞情況的靈活方法。
原文
一氣一候亦然,假如今日風氣大來,是風淫也,則倍防風;熱氣大來,是火淫也,則借黃芩;濕氣大來,是濕淫也,則倍蒼朮;清氣大來,是燥淫也,則倍桂枝皮;寒氣大來,是寒淫也,則加炮附子。此又隨氣候加藥法也。
隨著每一氣、每一候的變化也是如此。比如今天風氣突然很盛,這是風邪過盛,就加倍使用防風;熱氣很盛,這是火邪過盛,就加倍使用黃芩;濕氣很盛,這是濕邪過盛,就加倍使用蒼朮;清涼乾燥之氣很盛,這是燥邪過盛,就加倍使用桂枝皮;寒氣很盛,這是寒邪過盛,就加入炮附子。這又是根據氣候變化來加減用藥的方法。
原文
清熱化痰湯,用參、苓、朮、草以補氣,木香、枳實以利氣,橘、半、南星以化痰,黃芩、黃連以瀉熱,菖蒲通心,麥、竹清心,薑汁、竹瀝通神明去胃濁,則內生諸病自漸愈矣。氣實減人參、白朮者,恐助熱也。氣虛減木香枳實者,恐傷氣也。
清熱化痰湯,使用人參、茯苓、白朮、甘草來補氣,木香、枳實來疏理氣機,橘紅、半夏、南星來化痰,黃芩、黃連來瀉熱,石菖蒲來通暢心竅,麥冬、竹茹來清心熱,薑汁、竹瀝來通達神明、去除胃中濁氣。這樣,內生中風引起的各種病症自然會逐漸痊癒。如果是氣機實證(邪氣盛),就減少人參、白朮,以免助長熱邪;如果是氣虛證,就減少木香、枳實,以免損傷正氣。
原文
痰熱甚盛,大便秘實者,此方攻病力緩,又當與礞石滾痰丸相兼服之,大便利,止再服,恐過則傷正也。
如果痰熱非常嚴重,同時大便秘結不通,這個方子的攻邪力量較為緩和,就應當配合礞石滾痰丸一起服用。等到大便通暢之後,就停止服用礞石滾痰丸,擔心用藥過度會損傷正氣。
原文
若利後數日,仍秘實者,仍服之,是又恐痰熱盛而助邪也。
如果大便通暢後過了幾天,大便仍然秘結不通,就再服用礞石滾痰丸,這是因為擔心痰熱仍然很盛,反而會助長邪氣。
至於臨床上如何靈活變通、加減用藥進行治療,總是要依靠臨床醫生根據具體情況來仔細斟酌判斷,很難在這裡全部詳細說明。
原文
防風通聖散 風熱壅盛,表裡三焦皆實者,此方主之。
防風通聖散。對於風熱邪氣壅盛,導致體表和體內、上中下三焦都呈現實證的,用這個方劑主治。
原文
防風 川芎 當歸 芍藥 大黃 薄荷 麻黃 連翹 芒硝(各半兩) 石膏 黃芩 桔梗(各一兩) 滑石(三兩) 甘草(三兩) 荊芥 白朮 梔子(各二錢半) 生薑(三片)每服三錢。
防風、川芎、當歸、芍藥、大黃、薄荷、麻黃、連翹、芒硝(以上各半兩),石膏、黃芩、桔梗(以上各一兩),滑石(三兩),甘草(三兩),荊芥、白朮、梔子(以上各二錢半),生薑(三片)。每次服用三錢。
原文
【集註】吳琨曰:防風、麻黃解表藥也,風熱之在皮膚者,得之由汗而泄。
吳琨說:防風、麻黃是解除表邪的藥,對於停留在皮膚的風熱,可以通過發汗來使之洩出。
原文
荊芥、薄荷清上藥也,風熱之在顛頂者,得之由鼻而泄。
荊芥、薄荷是清利頭面官竅的藥,對於停留在頭頂的風熱,可以通過鼻涕等方式使之洩出。
原文
大黃、芒硝通利藥也,風熱之在腸胃者,得之由後而泄。
大黃、芒硝是通利大便的藥,對於停留在腸胃的風熱,可以通過大便使之洩出。
原文
滑石、梔子水道藥也,風熱之在決瀆者,得之由尿而泄。
滑石、梔子是通利小便的藥,對於停留在膀胱、水道(決瀆)的風熱,可以通過小便使之洩出。
原文
風淫於肺,肺胃受邪,石膏、桔梗清肺胃也。而連翹、黃芩,又所以祛諸經之遊火。
風邪侵襲影響到肺臟,連帶肺胃都受到邪氣干擾,就用石膏、桔梗來清瀉肺胃的熱。而連翹、黃芩,又是用來祛除各經脈中遊走不定的火邪。
原文
風之為患,肝木主之,川芎、歸、芍,和肝血也。而甘草、白朮,所以和胃氣而健脾。劉守真長於治火,此方之旨詳且悉哉!亦治失下發斑,三焦火實。
風邪造成的病患,主要與肝臟有關,用川芎、當歸、芍藥來調和肝血。而甘草、白朮,是用來調和胃氣、健脾助運的。劉守真擅長治療火邪,這個方劑的意旨真是詳細完備!這個方子也能治療因應下失下(應該用攻下法而沒有用)所導致的發斑,以及三焦火氣實證。
原文
全方除硝、黃名雙解散,解表有防風、麻黃、薄荷、荊芥、川芎,解里有石膏、滑石、黃芩、梔子、連翹,復有當歸、芍藥以和血,桔梗、白朮、甘草以調氣,營衛皆和,表裡俱暢,故曰雙解。本方名曰通聖,極言其用之妙耳。
全方去掉芒硝、大黃,就叫做「雙解散」。解表的有防風、麻黃、薄荷、荊芥、川芎;清解裡熱的有石膏、滑石、黃芩、梔子、連翹;再加上當歸、芍藥來調和營血,桔梗、白朮、甘草來調和氣機。這樣能使營衛都得到調和,表裡之氣都通暢,所以稱為「雙解」。這個方子取名「通聖」,是極力讚嘆其功效的神妙。
九味羌活湯(又名沖和湯)。是四季都可以使用的發散風寒濕邪的通用方劑。
原文
羌活 防風 川芎 白芷 細辛 蒼朮 黃芩 甘草 生地加生薑三片,蔥白三莖,水煎服。
羌活、防風、川芎、白芷、細辛、蒼朮、黃芩、甘草、生地。加入生薑三片,蔥白三根,用水煎煮後服用。
原文
活人敗毒散 治傷寒溫疫,風濕風眩,拘蜷風痰,頭痛目眩,四肢痛,憎寒壯熱,項強睛疼。老人小兒皆可服。
活人敗毒散。治療傷寒、溫疫,以及風濕、風眩、肢體拘攣蜷縮、風痰等病症。症狀表現為頭痛、頭暈目眩、四肢疼痛、怕冷、高燒、頸項強直、眼睛疼痛。老人和小兒都可以服用。
原文
羌活 獨活 前胡 柴胡 川芎 枳殼 白茯苓 桔梗 人參(各一兩) 甘草(五錢)
羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、白茯苓、桔梗、人參(以上各一兩),甘草(五錢)。
原文
上為細末,每服二錢,水一盞,入生薑三片,煎七分,溫服,或沸湯點服。煩熱口乾,加黃芩。
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,用水一盞,加入生薑三片,煎煮至七分,溫熱服用;或者用滾燙的開水沖服。如果感到心煩、發熱、口乾,就加入黃芩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。