刪補名醫方論

卷七

刪補名醫方論(七)(3)

卷七/刪補名醫方論(七)42
原文
水氣結而不散,令心下至少腹硬滿而痛不可近,其人身無大熱,但頭汗出,或潮熱燥渴,脈沉緊者。如水腫、腸澼,初起形氣俱實者,亦可用。
白話
水氣凝結而不散去,導致從心窩到下腹部都硬滿脹痛,痛到不能讓人碰觸。這種病患全身沒有明顯高熱,只有頭部出汗,或者出現一陣陣發熱、口乾煩渴,脈象沉而緊。如果是水腫、痢疾等病,初起時體質和病氣都屬實證的,也可以用這個方子。
原文
大黃(六兩) 芒硝 苦葶藶子 杏仁(去皮,各半升) 甘遂(為末,一錢)
白話
大黃(六兩)、芒硝、苦葶藶子、杏仁(去皮,各半升)、甘遂(磨成粉末,一錢)。
原文
上五味,以水先煮大黃、杏、藶,去滓,內芒硝,煮一二沸,內甘遂末,溫服,得快利止後服。
白話
以上五味藥,用水先煮大黃、杏仁、葶藶子,煮好後去掉藥渣,再加入芒硝,煮一兩滾,最後加入甘遂粉末,溫服。如果服藥後順利瀉下,就停止服用後續的藥。
原文
如未劇者,加白蜜二合,作丸如彈子大,水煮一丸,服過宿乃下,如不下更服。
白話
如果病情不嚴重,可以加入白蜜二合,做成像彈子一樣大的藥丸,用水煮一丸服用,過一夜才會瀉下。如果沒有瀉下,就再服用。
原文
【集註】柯琴曰:胸中者,宗氣之所出,故名氣海。氣為陽,故屬太陽之部。
白話
【集註】柯琴說:胸中是宗氣產生的地方,所以稱為「氣海」。氣屬於陽,因此歸屬於太陽經的範疇。
原文
氣為水母,氣清則水精四布,氣熱則水濁而壅結矣。
白話
氣是水的根本,氣清澈,水精就能四處布散;氣燥熱,水就會變得混濁而阻塞凝結。
原文
水結於胸,則津液不下,無以潤腸胃,故大便必燥,不下輸膀胱,故水道不通。
白話
水飲凝結在胸中,津液就無法向下輸布,不能滋潤腸胃,所以大便必然乾燥;也不能向下輸送到膀胱,所以小便的通道就不通暢。
原文
大黃、芒硝善滌腸胃之熱實,此病在胸中而亦用以為君者,熱淫於內,當治以苦寒,且以潤陽明之燥,是實則瀉子之法,補膀胱之寒,亦制之以其所畏也。任甘遂之苦辛,所以直攻其水結。
白話
大黃、芒硝擅長清除腸胃的熱積實證。這個病雖然在胸中,卻也用它作為君藥,是因為內有熱邪,應當用苦寒藥來治療,同時用它來滋潤陽明經的乾燥,這是「實則瀉其子」的方法;補膀胱的寒,也是用它所畏懼的藥物來制約它。任用甘遂的苦味與辛味,是用來直接攻擊水飲凝結的部位。
原文
然水結因於氣結,必佐杏仁之苦溫,以開其水中之氣,氣行而水自利矣。
白話
然而水飲凝結是由於氣機鬱結所導致,所以必須佐用杏仁的苦溫之性,來疏通水中的氣機,氣機運行通暢,水飲自然就會順利排出了。
原文
水結又因於氣熱,必佐葶藶之大寒,以清其氣分之熱,源清而流自潔矣。
白話
水飲凝結又因為氣分有熱,所以必須佐用葶藶子的大寒之性,來清洩氣分的熱邪。源頭清澈了,水流自然也就潔淨了。
原文
若胸中水結而未及中焦者,當小其制,而復以白蜜之甘以緩之,使留戀於胸中,過宿乃下,但解胸心之結滯,而保腸胃之無傷,是又以香劑為和劑也。
白話
如果胸中的水飲凝結還沒有影響到中焦脾胃,就應該減小藥物的劑量,並且再用白蜜的甘味來緩和藥性,使藥力停留在胸中,過一夜之後才向下排泄。這樣既能解除心胸的結滯,又能保護腸胃不受損傷,這又是把峻猛的藥變成了平和的藥劑。
原文
是方為利水攻積之劑,故治水腫、痢疾之初起者甚捷,然必視其人壯實,可以一戰成功,如平昔素虛弱與病久而不任攻伐者,當念虛虛之戒矣。
白話
這首方劑是利水攻積的藥方,所以治療水腫、痢疾初起時非常迅速有效。但是必須診斷病患體質壯實,才可以一舉成功。如果平素就身體虛弱,或是病程已久而不耐攻伐的,就要謹記「虛虛」的禁忌了。
原文
三物白散方 治傷寒,寒實結胸無熱證者,及胸膈寒實痰水內結等證。
白話
三物白散方 治療傷寒,屬於寒實結胸而沒有熱象的病症,以及胸膈之間有寒實、痰水在內部凝結等證候。
原文
桔梗(三分) 貝母(三分) 巴豆(去皮,熬黑,研如泥,一分)
白話
桔梗(三分)、貝母(三分)、巴豆(去皮,炒到黑色,研磨如泥,一分)。
原文
上杵二味為末,內巴豆於臼中杵之,以白飲合服。強人一錢,羸者減之。
白話
將以上桔梗、貝母兩味藥搗成粉末,加入巴豆在臼中一起搗勻,用白開水調和服用。體格強壯的人服用一錢,虛弱的人要減量。
原文
病在膈上必吐,在膈下必利,不利進熱粥一杯,利過不止,進冷粥一杯。
白話
病邪在橫膈膜以上的,服藥後一定會嘔吐;病邪在橫膈膜以下的,一定會腹瀉。如果沒有腹瀉,就喝一杯熱粥來幫助藥力發作;如果腹瀉太過不止,就喝一杯冷粥來止瀉。
原文
【注】是方治寒實痰水結胸,極峻之藥也。君以巴豆極辛極烈,攻寒逐水,斬關奪門,所到之處無不破也。
白話
【注】這個方子是治療寒實、痰水凝結在胸部的極其峻猛的藥方。用巴豆作為君藥,它氣味極辛、藥性極烈,能夠攻克寒邪、驅逐水飲,像衝破關卡、奪取城門一樣,所到之處沒有不被攻破的。
原文
佐以貝母開胸之結,使以桔梗為之舟楫,載巴豆搜逐胸邪。
白話
輔助用貝母來打開胸中的結滯,用桔梗作為向導,像船一樣搭載巴豆去搜尋驅逐胸中的病邪。
原文
膈上者必吐,膈下者必利,使其邪悉盡無餘矣。
白話
病邪在橫膈膜以上的必然會吐出來,在橫膈膜以下的必然會拉出來,這樣就能使病邪完全被清除,沒有殘留。
原文
然惟知任毒以攻邪,不量強羸,鮮能善其後也,故羸者減之,不利進熱粥,利過進冷粥,蓋巴豆性熱,得熱則行,得冷則止。不用水而用粥者,藉穀氣以保胃也。
白話
但是如果只知道用這種毒性藥物來攻擊病邪,而不衡量病患體質的強弱,很少能妥善處理後續問題。所以虛弱者要減量,沒有腹瀉就喝熱粥,腹瀉太過就喝冷粥。這是因為巴豆藥性屬熱,遇到熱就會運行更快,遇到冷就會停止。不用水而用粥,是藉助穀物的氣來保護胃氣。
原文
大黃黃連瀉心湯 治傷寒表解,心下痞,按之不軟,其脈關上浮者。大黃(二兩) 黃連(一兩)
白話
大黃黃連瀉心湯 治療傷寒病表證已解,但心下感覺痞塞不通,按壓時不柔軟,並且關部脈象浮的病症。大黃(二兩)、黃連(一兩)。
原文
上二味,以麻沸湯二升漬之,須臾絞去滓,分溫再服。
白話
以上兩味藥,用滾燙的沸水二升浸泡一下,過一會兒就絞壓過濾掉藥渣,分兩次溫服。
原文
【注】痞硬虛邪而用大黃、黃連,能不起後人之疑耶?仲景使人疑處,正是妙處。
白話
【注】痞塞硬滿屬於虛邪,卻用大黃、黃連這類攻實的藥,難道不會引起後人的疑惑嗎?張仲景讓人疑惑的地方,正是他巧妙的地方。
原文
蓋因後人未嘗細玩,不得其法,皆煎而服之,大悖其旨矣。
白話
那是因為後人沒有仔細體會,沒有掌握到正確的用法,都把它煎煮後服用,大大違背了原方的本意。
原文
觀乎用氣薄之麻沸湯漬大黃、黃連,須臾去滓,僅得其無形之氣,不重其有形之味,是取其氣味俱薄,不大瀉下。雖曰攻痞,而攻之之妙義無窮也。
白話
看他用氣味輕薄的滾燙沸水浸泡大黃、黃連,片刻就濾掉藥渣,只取了藥物無形的氣,而不重視它有形的味,這是取其氣味都比較薄弱,不會引起強烈的瀉下作用。雖然說是治療痞證,但這種攻治方法的奧妙意義是無窮的。
原文
附子瀉心湯 治傷寒表解,心下痞,惡寒汗出者。
白話
附子瀉心湯 治療傷寒病表證已解,但心下痞塞,同時還出現怕冷、出汗症狀的病症。
原文
大黃(二兩) 黃連(一兩) 黃芩(一兩) 附子(炮去皮,別煮汁,一枚)
白話
大黃(二兩)、黃連(一兩)、黃芩(一兩)、附子(炮製過,去皮,另外煮取藥汁,一枚)。
原文
上四味,切三味,以麻沸湯二升漬之,須臾絞去滓,內附子汁,分溫再服。
白話
以上四味藥,將大黃、黃連、黃芩三味藥切好,用滾燙的沸水二升浸泡,過一會兒絞壓去掉藥渣,再加入附子煮好的藥汁,分兩次溫服。
原文
【注】心下硬痛,結胸也;硬而不痛,心下痞也。惡寒而復汗出,非表不解,乃表陽虛也。
白話
【注】心下又硬又痛,是結胸證;只硬滿而不痛,是心下痞證。怕冷卻又出汗,這不是表證未解,而是體表的陽氣虛弱了。
原文
故以大黃、黃連、黃芩瀉痞之熱,附子溫表之陽,合內外而治之。
白話
所以用大黃、黃連、黃芩來瀉除痞塞的熱邪,用附子來溫暖體表的陽氣,內外兼顧來治療。
原文
其妙在以麻沸湯漬三黃,須臾絞去滓,內別煮附子汁,義在瀉痞之意輕,扶陽之意重也。
白話
它的巧妙在於用滾燙的沸水浸泡三黃(大黃、黃連、黃芩),片刻就濾掉藥渣,再加入另外煮好的附子汁,用意在於瀉除痞塞的力量較輕,而扶助陽氣的作用較重。
原文
甘草瀉心湯 治傷寒中風,醫反下之,其人下利,日數十行,穀不化,腹中雷鳴,心
白話
甘草瀉心湯 治療傷寒或中風病,醫生反而用了瀉下法,導致病人腹瀉,一天數十次,食物不消化,肚子裡咕嚕嚕響,心
原文
下痞硬而滿,乾嘔心煩不得安。醫見心下痞,謂病不盡,復下之,其痞益甚,此非結熱,但以胃中虛客氣上逆,故使硬也。
白話
下痞塞硬滿,乾嘔、心煩,不得安寧。醫生看到心下痞塞,認為病邪沒有清除乾淨,又再次使用瀉下法,結果痞塞更加嚴重。這不是因為熱邪凝結,而是因為胃中空虛,邪氣趁虛向上逆行,所以才導致痞塞硬滿的。
原文
甘草(四兩) 黃芩(三兩) 黃連(一兩) 乾薑(三兩) 半夏(洗,半升) 大棗(擘,十二枚)
白話
甘草(四兩)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、乾薑(三兩)、半夏(洗過,半升)、大棗(剖開,十二枚)。
原文
上六味,以水一斗,煮取六升,去滓再煎,取三升,溫服一升,日三服。
白話
以上六味藥,用水一斗,煮到剩下六升,去掉藥渣,再將藥汁煎煮濃縮到三升,每次溫服一升,一天服三次。
原文
【注】毋論傷寒、中風,表未解,總不可下,醫反下之,因而成痞。
白話
【注】不管是傷寒還是中風,只要表證沒有解除,總是不能用瀉下法的。醫生卻反而用了瀉下法,因而形成了痞證。
原文
其人下利日數十行,水穀不化,腹中雷鳴者,誤下胃中空虛也。
白話
病人腹瀉一天數十次,喝下的水、吃的食物都不能消化,肚子裡咕嚕作響,這是因為誤用瀉下法導致胃中空虛。
原文
心下痞硬而滿,乾嘔心煩不得安者,乘虛客邪上逆也。
白話
心下痞塞硬滿,乾嘔、心煩不得安寧,這是因為邪氣趁著胃腑空虛而向上逆行。
原文
醫見心下痞硬,謂下之不盡,又復下之,其痞益甚。
白話
醫生看到心下痞塞硬滿,認為是瀉下沒有完全清除病邪,於是又再次使用瀉下法,結果痞塞更加嚴重。
原文
但此非結熱之痞,亦非寒結之痞,乃乘胃空虛,客氣上逆,陽陷陰凝之痞也。方以甘草命名者,取和緩之意。
白話
但這不是熱邪凝結的痞證,也不是寒邪凝結的痞證,而是趁著胃中空虛,邪氣上逆,陽氣下陷、陰氣凝結而形成的痞證。方劑用甘草來命名,是取其調和緩急的用意。
原文
用甘草、大棗之甘溫,補中緩急,治痞之益甚。半夏之辛,破客逆之上從。芩、連瀉陽陷之痞熱,乾薑散陰凝之痞寒。緩急破逆,瀉痞寒熱,備乎其治矣。
白話
用甘草、大棗的甘甜溫補之性,來補益中焦、緩解緊急,治療更加嚴重的痞證。用半夏的辛辣之性,來破除邪氣上逆。用黃芩、黃連來瀉除陽氣下陷導致的痞熱,用乾薑來消散陰氣凝結導致的痞寒。緩解急迫、破除逆氣,瀉除痞塞的寒熱,這樣的治療方法就很完備了。
原文
生薑瀉心湯 治傷寒汗出解後,胃中不和,心下痞硬,乾噫食臭,脅下有水氣,腹中雷鳴下利者。
白話
生薑瀉心湯 治療傷寒病發汗表解之後,胃中不和諧,心下感覺痞塞硬滿,乾嘔、噯氣帶有食物的酸腐臭味,脅肋下有水氣停聚,肚子裡咕嚕作響,並且腹瀉的病症。