原文
大承氣湯 治陽明病,潮熱,手足濈然汗出,諺語汗出多,胃燥獨語,如見鬼狀,喘
大承氣湯:治療陽明病,出現潮熱、手腳不斷出汗、譫語汗出很多、胃中乾燥而自言自語、像見到鬼一樣、氣喘。
原文
冒不能臥,腹滿痛,脈滑實。又目中不了了,睛不和。又少陰病初得之,口燥咽乾者。自利清水,色純青,心下痛,口燥舌乾者。六七日,腹脹不大便者。
神志昏冒不能躺臥、腹部脹滿疼痛、脈象滑而實。又出現眼睛視物不清、眼球不靈活。又少陰病剛開始時,口乾咽燥的。或腹瀉排出清水,顏色純青,胃脘部疼痛,口乾舌燥的。或經過六七天,腹脹而不大便的。
原文
大黃(酒洗,四兩) 厚朴(半斤) 枳實(炙,五枚) 芒硝(三合)
大黃(用酒洗過,四兩)、厚朴(半斤)、枳實(炙烤過的,五枚)、芒硝(三合)。
原文
上四味,以水一斗,先煮二物,取五升,內大黃,煮取二升,去滓;內芒硝,再上火微煮一二沸,分溫再服。得下即停後服。小承氣湯
以上四味藥,用水一斗,先煮厚朴、枳實兩味,取五升藥液,加入大黃,煮到剩二升,去除藥渣;再加入芒硝,放在火上稍微煮滾一兩次,分兩次溫服。如果已瀉下,就停止服用後面的藥。小承氣湯。
原文
大黃(四兩) 厚朴(炙,去皮,二兩) 枳實(三枚)
大黃(四兩)、厚朴(炙烤過,去皮,二兩)、枳實(三枚)。
原文
上三味,以水四升,煮取一升二合,去滓,分溫三服。初服湯當大便,不爾再服,以利為度。得便即止服。
以上三味藥,用水四升,煮到剩一升二合,去除藥渣,分三次溫服。第一次服藥後應當會排便,如果沒有就再服一次,以排便通暢為度。一旦排便就停止服藥。
原文
【集註】柯琴曰:諸病皆因於氣,穢物之不去,由於氣之不順也。
【集註】柯琴說:各種疾病都因為氣,穢物不能排出,是由於氣不順暢。
因此,攻逐積滯的藥方,必定要用入氣分的藥,所以用「承氣」來命名湯劑。
原文
方分大、小者,有二義焉:厚朴倍大黃,是氣藥為君,名大承氣;大黃倍厚朴,是氣藥為臣,名小承氣。
方子區分大小,有兩個意義:厚朴的用量是大黃的一倍,這是氣分藥作為君藥,叫做大承氣;大黃的用量是厚朴的一倍,這是氣分藥作為臣藥,叫做小承氣。
原文
味多性猛,制大其服,欲令大泄下也,因名曰大,味寡性緩,制小其服,欲微和胃氣也,因名曰小。
藥味多、藥性猛烈,製成大的劑量服用,想要讓它猛烈地瀉下,所以稱為「大」;藥味少、藥性緩和,製成小的劑量服用,想要稍微調和胃氣,所以稱為「小」。
原文
且煎法更有妙義,大承氣用水一斗,煮積樸,取五升,去滓,內大黃,再煮取二升,內芒硝,何哉?
而且煎煮方法更有精妙之處,大承氣湯用水一斗,先煮枳實、厚朴,取五升藥液,去渣,加入大黃,再煮到剩二升,再加入芒硝,這是為什麼呢?
原文
蓋生者氣銳而先行,熟者氣純而和緩,仲景欲使芒硝先化燥屎,大黃繼通地道,而後積、樸除其痞滿。
因為生藥的藥氣銳利而能先發揮作用,熟藥的藥氣純厚而作用緩和。張仲景想要讓芒硝先軟化乾燥的糞便,大黃接著疏通腸道,然後枳實、厚朴消除痞塞脹滿。
原文
若小承氣以三味同煎,不分次第,同一大黃,而煎法不同,此可見仲景微和之意也。
至於小承氣湯,三味藥一同煎煮,不分先後順序。同樣是大黃,煎煮方法卻不同,從這裡可以看出張仲景微和胃氣的用意。
原文
喻昌曰:《金匱》治痙為病,胸滿口噤,臥不著席,腳攣急必齡齒,可與大承氣湯,乃死中求生之法也。
喻昌說:《金匱要略》治療痙病,症狀為胸部滿悶、牙關緊閉、不能平躺、腳部抽筋拘急、一定會牙關緊咬,可以給予大承氣湯,這是從死中求生的方法。
原文
《靈樞》謂熱而痙者死,腰折、瘛瘲、齒齡也。茲所云臥不著席,即腰折之變文。腳攣急,即瘛瘲之變文。
《靈樞》說,因熱而導致的痙病會死,表現為角弓反張、抽搐、牙關緊閉。這裡所說的「臥不著席」,就是角弓反張的另一種說法;「腳攣急」,就是抽搐的另一種說法。
原文
且斷齒加以胸滿口禁,上、中、下三焦熱邪充斥,死不旋踵矣。
再加上牙關緊咬、胸部滿悶、牙關緊閉,這是上、中、下三焦充滿了熱邪,死亡就在眼前了。
原文
在傷寒證腹滿可下,胸滿則不可下,然投是湯者,須知所謂胸滿,謂其邪尚在表,故不可下。
在傷寒病證中,腹部脹滿可以攻下,胸部滿悶則不能攻下。但是,使用這個湯藥的人要知道,這裡所說的「胸滿」,是指病邪還在體表,所以不能攻下。
原文
此證入里之熱,極深極重,匪可比倫,況陽熱深極,陰血立至消亡,即小小下之,尚不足以勝其陽救其陰。
這個證候是熱邪已深入體內,極深極重,不可比擬,更何況陽熱之邪深入到極點,陰血很快就會消耗殆盡。即使稍稍攻下,也還不足以戰勝陽熱、救治陰液。
原文
故取此湯以承領其一線之陰氣,陰氣不盡為陽熱所劫,因而得生者多矣。
所以取用這個湯藥來承接扶持那一線尚存的陰氣,只要陰氣不被陽熱之邪全部劫奪,因此得以存活的人就很多了。
「可與」這兩個字非常靈活,臨床診治時要斟酌使用,本來就不是固定的法則。
原文
既有下之重傷其陰之大戒,復有下之急救其陰之活法,學者欲為深造,端在此矣。
既有攻下會嚴重損傷陰液的大戒條,又有攻下能緊急救護陰液的靈活方法,學習的人想要深入研究,關鍵就在這裡了。
原文
謂胃承氣湯 治表解有汗,裡熱不除,胃因不和,而不作解者。
調胃承氣湯:治療表證已解、有汗,但體內熱邪未除,胃氣因此不和,而病不解的證候。
原文
大黃(酒洗,四兩) 甘草(炙,二兩) 芒硝(半斤)
大黃(用酒洗過,四兩)、甘草(炙烤過的,二兩)、芒硝(半斤)。
原文
上三味,以水三升,先煮二味,取一升,去滓,內芒硝,微煮令沸,少少溫服之。
以上三味藥,用水三升,先煮大黃、甘草兩味,取一升藥液,去除藥渣,加入芒硝,稍微煮到沸騰,少量地溫服。
原文
【注】三承氣湯之立名,而曰大者,制大其服,欲急下其邪也;小者,制小其服,欲緩下其邪也。
【注】三個承氣湯的命名,稱為「大」的,是製成大的劑量服用,想要急切地攻下病邪;稱為「小」的,是製成小的劑量服用,想要緩慢地攻下病邪。
原文
曰調胃者,則有調和承順胃氣之義,非若大、小專攻下也。
稱為「調胃」的,則有調和順承胃氣的意義,不像大、小承氣湯那樣專門攻下。
原文
經曰:熱淫於內,治以鹹寒;火淫於內,治以苦寒。
經典說:熱邪在體內,要用鹹寒的藥物治療;火邪在體內,要用苦寒的藥物治療。
原文
君大黃之苦寒,臣芒硝之鹹寒,二味並舉,攻熱瀉火之力備矣。
以大黃的苦寒為君藥,芒硝的鹹寒為臣藥,兩味藥並用,攻逐熱邪、瀉除火氣的力量就完備了。
原文
更佐甘草之緩,調停於大黃、芒硝之間,又少少溫服之,使其力不峻,則不能速下而和也。更衣丸 治津液不足,腸胃乾燥,大便不通。
再輔助以甘草的緩和藥性,在大黃、芒硝之間調和,又少量地溫服,使藥力不那麼峻猛,這樣就不會急速瀉下而能達到調和的效果。更衣丸:治療津液不足,腸胃乾燥,大便不通。
原文
硃砂(研如飛面,五錢) 蘆薈(研細,生用,七錢)
硃砂(研磨成像飛揚的麵粉一樣細,五錢)、蘆薈(研磨成細粉,生用,七錢)。
滴入少許好酒,調和成丸。每次服用一錢二分,用好酒送下。
原文
【集註】柯琴曰:胃為後天之本,不及固病,太過亦病。然太過復有陽盛陰虛之別焉。
【集註】柯琴說:胃是後天的根本,功能不足固然會生病,功能太過也會生病。然而功能太過又有陽氣過盛陰液虧虛的區別。
原文
兩陽合明而胃家實,仲景制三承氣湯以下之;三陽燥結而津液亡,前賢又制更衣丸以潤之。古人入厠必更衣,故以此命名也。
兩條陽經合併為陽明,導致胃家實證,張仲景創製三個承氣湯來攻下;三條陽經燥結而津液耗失,前代賢者又創製更衣丸來滋潤。古人上廁所必定更換衣服,所以用這個來命名。
原文
硃砂以汞為體,性寒重墜下達;蘆薈以液為質,味苦膏潤下滋。
硃砂以水銀為本體,藥性寒涼、質重能向下墜降直達下焦;蘆薈以汁液為本質,味道苦、質地膏潤能向下滋潤。
原文
兼以大寒大苦之性味,能潤燥結,從上導下而胃關開矣。
同時具有大寒大苦的性味,能滋潤乾燥的結塊,從上引導向下,使胃的關口(即腸道)通暢了。
原文
合以為丸,兩者相須,得效最宏,奏功甚捷,誠匪夷所思矣。
將兩者合起來做成丸劑,相互配合,效果最為宏大,奏效非常迅速,真是非一般人所能想像的。
原文
麻仁丸(又名脾約丸) 治腸胃燥熱,大便秘結,小便數多。
麻仁丸(又名脾約丸):治療腸胃燥熱,大便乾結不通,小便次數增多。
原文
麻子(二升) 芍藥(半斤) 枳實(半斤) 大黃(去皮,一斤) 厚朴(去皮,一斤) 杏仁(去皮煎熬,碾脂,一升)
麻子(二升)、芍藥(半斤)、枳實(半斤)、大黃(去皮,一斤)、厚朴(去皮,一斤)、杏仁(去皮煎熬,碾成油脂狀,一升)。
原文
上六味為末,煉蜜為丸,桐子大,飲服十丸,日三服;漸加,以利為度。
以上六味藥研為細末,用煉製過的蜂蜜做成丸藥,如梧桐子大小,用米湯送服十丸,每天服用三次;可以逐漸增加用量,以排便通暢為度。
【集註】成無己說:約,是約束、收縮的約,也是管束、限制的意思。
原文
經曰:飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行。
經典說:水飲進入胃中,精氣向上輸送到脾,脾臟散布精華,向上輸送到肺,肺通暢調節水道,向下輸送到膀胱,水液精華布散全身,五臟經脈同時運行。
原文
今胃強脾弱,約束津液,不得四布,但輸膀胱,小便數而大便硬,故曰脾約。麻仁甘平而潤,杏仁甘溫而潤。經曰:脾欲緩,急食甘以緩之。本草曰:潤可去燥。是以麻仁為君,杏仁為臣。枳實破結,厚朴瀉滿,故以為佐。芍藥調中,大黃通下,故以為使。
現在是胃氣強盛而脾氣虛弱,約束了津液,不能布散全身,只輸送到膀胱,導致小便次數多而大便乾硬,所以稱為「脾約」。麻仁味甘性平而能滋潤,杏仁味甘性溫而能滋潤。經典說:脾想要舒緩,應趕快用甘味的藥物來緩和它。《本草》說:滋潤的藥物可以去乾燥。因此用麻仁為君藥,杏仁為臣藥。枳實能破除結塊,厚朴能瀉除脹滿,所以用它作為佐藥。芍藥能調和中焦,大黃能通利下行,所以用它作為使藥。
原文
朱震亨曰:既云脾約,血枯火燔津竭,理宜滋陰降火,津液自生,何秘之有?
朱震亨說:既然稱為脾約,是血液枯竭、火氣旺盛、津液耗竭,按理應當滋養陰液、降除火氣,津液自然就會產生,哪裡會有便秘呢?
原文
此方惟熱甚而稟實者可用,熱微而虛者,愈致燥涸之苦矣。
這個方劑只有熱邪很盛且體質壯實的人可以使用;如果熱勢輕微且體質虛弱的人,使用後反而會加重乾燥枯竭的痛苦。
原文
桃仁承氣湯 治血結胸中,手不可近,或中焦蓄血,寒熱胸滿,漱水不欲咽,善忘,昏迷如狂者。此方治敗血留經,通月事。
桃仁承氣湯:治療血液結聚在胸中,用手不能觸碰,或中焦有瘀血蓄積,出現惡寒發熱、胸部滿悶、含水漱口卻不想吞下、善忘、神志昏迷像發狂一樣的症狀。此方治療敗壞的血液停留在經脈中,能通暢月經。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。