刪補名醫方論

卷四

刪補名醫方論(四)(3)

卷四/刪補名醫方論(四)39
原文
小便澀滯,或胸脅作痛,陰囊腫脹,凡屬肝經實火,皆宜服之。
白話
小便不順暢,或胸脅部位疼痛,陰囊腫脹,凡是屬於肝經實火引起的病症,都適合服用此方。
原文
當歸(一兩) 黃連(一兩) 黃芩(一兩) 龍膽草(一兩) 梔子仁(一兩) 大黃(五錢) 蘆薈(五錢) 青黛(五錢) 木香(二錢五分) 黃柏(一兩) 麝香(另研,五錢)
白話
當歸(一兩)、黃連(一兩)、黃芩(一兩)、龍膽草(一兩)、梔子仁(一兩)、大黃(五錢)、蘆薈(五錢)、青黛(五錢)、木香(二錢五分)、黃柏(一兩)、麝香(另外研磨,五錢)。
原文
上為末,炒神麯,糊丸。每服二十丸,薑湯下。
白話
將以上藥材磨成粉末,用炒過的神麴調糊製成藥丸。每次服用二十丸,用生薑湯送服。
原文
【集註】汪昂曰:肝木為生火之本,肝火盛則諸經之火相因而起,為病不止一端矣。
白話
【集註】汪昂說:肝屬木,是產生火邪的根本,肝火旺盛,那麼各經脈的火邪就會接連興起,造成的疾病就不只一種了。
原文
故以當歸、蘆薈、龍膽草、青黛直入本經氣血兩途,先平其甚者,而諸經之火,無不漸平矣,佐以黃芩瀉肺火,黃連瀉心火,黃柏瀉腎火,大黃瀉腸胃火,梔子瀉三焦火,備舉大苦大寒而直折之,使上、中、下三焦之火,悉從大、小二便利出。
白話
所以用當歸、蘆薈、龍膽草、青黛直接進入肝經的氣分和血分,先平息最嚴重的肝火,那麼各經脈的火邪,沒有不逐漸平息的。再輔以黃芩瀉肺火,黃連瀉心火,黃柏瀉腎火,大黃瀉腸胃火,梔子瀉三焦火,全面使用藥性極苦極寒的藥物來直接折損火勢,使上、中、下三焦的火邪,都從大小便排出。
原文
少加木香、麝香者,取其調氣開竅靈通周至也。然非實火不可輕投。
白話
方中稍微加入木香、麝香,是取它們能調和氣機、開通孔竅,使藥力靈活通達、周全。然而,如果不是實火證,不可輕易使用。
原文
越婢加半夏湯 治咳而上氣;此為肺脹,其人喘,目如脫狀,脈浮大者。
白話
越婢加半夏湯:治療咳嗽而氣往上衝;這是肺脹病,病人氣喘,眼睛像要突出來的樣子,脈象浮大。
原文
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 半夏(半升) 大棗(十五枚)
白話
麻黃(六兩)、石膏(半斤)、生薑(三兩)、甘草(二兩)、半夏(半升)、大棗(十五枚)。
原文
上六味,以水六升,先煮麻黃,去沫,內藥,取三升,分溫三服。
白話
以上六味藥,用水六升,先煮麻黃,煮開後撈去浮沫,再加入其他藥材,煮取三升,分三次溫服。
原文
小青龍加石青湯 治肺脹,咳而上氣,煩躁而喘,脈浮者,心下有水氣。
白話
小青龍加石膏湯:治療肺脹病,咳嗽氣往上衝,煩躁且氣喘,脈象浮,這是心下有水氣。
原文
麻黃(三兩) 桂枝(三兩) 細辛(三兩) 芍藥(三兩) 半夏(半升) 石膏(三兩) 乾薑(三兩) 五味子(半升) 甘草(三兩)
白話
麻黃(三兩)、桂枝(三兩)、細辛(三兩)、芍藥(三兩)、半夏(半升)、石膏(三兩)、乾薑(三兩)、五味子(半升)、甘草(三兩)。
原文
上九味,以水一斗,煮麻黃,去沫,內諸藥,取三升。強人服一升,羸者減之,日三服。小兒服四合。
白話
以上九味藥,用水一斗,先煮麻黃,撈去浮沫,再加入其他藥材,煮取三升。體格強壯的人服用一升,虛弱的人要減少用量,一天服用三次。小孩服用四合。
原文
【集註】喻昌曰:前一方,麻黃湯中以桂、杏易石膏,以脈大有熱而加薑、棗,則發散之力微而且緩也。
白話
【集註】喻昌說:前一個方子(越婢加半夏湯),是在麻黃湯的基礎上,把桂枝、杏仁換成石膏,因為脈象大而有力,表明有熱,所以加上生薑、大棗,這樣發散的力量就變得輕微而和緩了。
原文
後一方,小青龍湯中加入石膏,以證兼煩躁,雖宜汗散寒飲,猶防助熱傷津也。越婢方中有石膏、半夏二物,協力建功。
白話
後一個方子(小青龍加石膏湯),是在小青龍湯中加入石膏,因為病證兼有煩躁,雖然適合用發汗來驅散寒飲,但仍要防止助長熱邪、損傷津液。越婢湯方中有石膏、半夏這兩味藥,它們協同作用以發揮功效。
原文
石膏清熱,藉辛熱亦能豁痰,半夏豁痰,借辛涼亦能清熱。
白話
石膏清熱,藉助半夏的辛溫藥性也能夠消除痰飲;半夏化痰,藉助石膏的辛涼藥性也能夠清熱。
原文
前麥冬湯方中下氣止逆,全藉半夏入生津藥中。
白話
前方麥門冬湯中降氣止逆,完全是依靠半夏加入在滋養津液的藥物中(來實現的)。
原文
此二方又藉半夏入清溫劑中,仲景加減成方,無非化裁後學矣。清燥救肺湯 治諸氣膹郁,諸痿喘嘔。
白話
這兩個方子又都是依靠半夏加入到清熱溫散的方劑中,張仲景加減變化而成方,無非是為了啟發後學(靈活化裁)罷了。清燥救肺湯:治療各種氣機鬱結不舒,以及各種痿證、氣喘、嘔吐。
原文
桑葉(經霜者,三錢) 石膏(炒,二錢五分) 甘草(一錢) 胡麻仁(炒、研,一錢) 真阿膠(八分) 人參(七分) 麥冬(一錢二分) 杏仁(去皮尖、炒黃,七分) 枇杷葉(去毛,蜜炙,一片)
白話
桑葉(用經霜的,三錢)、石膏(炒過,二錢五分)、甘草(一錢)、胡麻仁(炒過、研磨,一錢)、真阿膠(八分)、人參(七分)、麥冬(一錢二分)、杏仁(去皮尖、炒黃,七分)、枇杷葉(去毛,用蜜炙過,一片)。
原文
上九味,以水一碗,煎六分,頻頻二三次,滾熱服。
白話
以上九味藥,用水一碗,煎至剩六分,分兩三次頻頻趁熱服用。
原文
痰多加貝母、栝蔞。血枯加生地。熱甚加犀角、羚羊角,或加牛黃。
白話
痰多的話加入貝母、栝蔞。血液枯竭的話加入生地黃。熱邪嚴重的話加入犀角、羚羊角,或者加入牛黃。
原文
【集註】喻昌曰:按諸氣膹郁之屬於肺者,屬於肺之燥也,而古今治氣鬱之方,用辛香行氣,絕無一方治肺之燥者。諸痿喘嘔之屬於上者,亦屬於肺之燥也。
白話
【集註】喻昌說:經查考,各種氣機鬱結屬於肺的,其根源是肺的燥熱,然而從古至今治療氣鬱的方劑,都用辛香行氣的藥物,完全沒有一個方子是治療肺燥的。各種痿證、氣喘、嘔吐屬於上焦的,也同樣是屬於肺的燥熱。
原文
而古今治法,以痿、嘔屬陽明,以喘屬肺,是則嘔與痿屬之中、下,而惟喘屬上矣,所以亦無一方及於肺之燥也。
白話
而古往今來的治療方法,把痿證、嘔吐歸屬於陽明(胃),把氣喘歸屬於肺,這樣就把嘔吐和痿證歸屬於中、下焦,而只有氣喘屬於上焦了,所以也沒有一個方子涉及到治療肺燥的問題。
原文
即喘之屬於肺者,非表即下,非行氣即泄氣,間有一二用潤劑者,又不得其肯綮。
白話
即使是屬於肺的氣喘,治療方法不是發汗解表,就是攻下通便;不是行氣,就是泄氣。偶爾有一兩個方子使用滋潤的藥物,又沒有掌握到關鍵(指病機)。
原文
今擬此方名清燥救肺,大約以胃為主,胃土為肺金之母也。其天冬。
白話
如今擬定了這個方子,命名為「清燥救肺」,大致以胃為根本,因為胃屬土,是肺金的母親。這裡沒有用天冬。
原文
知母能清金滋水,以苦寒而不用,至如苦寒降火之藥,尤在所忌。蓋肺金自至於燥,所存陰氣不過一線耳。
白話
知母雖然能夠清肺金、滋腎水,但因為藥性苦寒所以不用,至於其他苦寒降火的藥物,更是要禁忌。因為肺金本身已經到了乾燥的地步,所殘存的陰氣僅僅是一線而已。
原文
倘更以苦寒下其氣,傷其胃,其人尚有生理乎?誠仿此增減以救肺燥變生諸證,庶克有濟。
白話
如果再使用苦寒的藥物來降泄他的氣,損傷他的胃,這個病人還有生存的機會嗎?如果確實能依照這個方子加減變化來救治肺燥所引起的各種病證,或許能夠有效。
原文
柯琴曰:古方用香燥之品以治氣鬱,不獲奏效者,以火就燥也。
白話
柯琴說:古方使用辛香溫燥的藥物來治療氣鬱,之所以不能奏效,是因為火邪會加劇乾燥(辛香溫燥的藥物反而更傷陰助火)。
原文
惟繆仲醇知之,故用甘涼滋潤之品,以清金保肺立法。
白話
只有繆仲醇明白這個道理,所以用甘甜涼潤的滋潤藥物,以清解肺熱、保護肺臟來作為立法原則。
原文
喻昌宗其旨,集諸潤劑,而制清燥救肺湯,用意深,取藥當,無遺蘊矣。
白話
喻昌尊崇他的旨意,彙集了各種滋潤的方劑,創製了清燥救肺湯,立意深遠,選藥恰當,沒有遺漏的精義了。
原文
【按】經云:損其肺者益其氣。肺主諸氣故也。
白話
【按】《黃帝內經》說:肺臟受損的,要補益它的氣。因為肺主管一身之氣。
原文
然火與元氣不兩立,故用人參、甘草甘溫而補氣,氣壯火自消,是用少火生氣之法也。
白話
然而火邪與元氣不能並存,所以用人參、甘草甘溫來補氣,氣機壯盛了,火邪自然消除,這是運用了「少火生氣」的方法。
原文
若夫火燥膹鬱於肺,非佐甘寒多液之品,不足以滋肺燥,而肺氣反為壯火所食,益助其燥矣。
白話
至於火邪乾燥鬱結在肺,如果不輔以甘寒、富含津液的藥物,就不足以滋潤肺的乾燥,那麼肺氣反而會被旺盛的火邪所消耗,更加助長了乾燥。
原文
故佐以石膏、麥冬、桑葉、阿膠、胡麻仁輩,使清肅令行,而壯火亦從氣化也。經曰:肺苦氣上逆,急食苦以降之。故又佐以杏仁、枇杷葉之苦以降氣。
白話
所以輔以石膏、麥冬、桑葉、阿膠、胡麻仁這類藥物,使肺的清肅功能得以正常運行,那麼旺盛的火邪也隨著氣機的生化而消除。《內經》說:肺惡氣機上逆,應趕快用苦味藥來降氣。所以又輔以杏仁、枇杷葉的苦味來降氣。
原文
氣降火亦降,而制節有權;氣行則不郁,諸痿喘嘔自除矣。
白話
氣機下降,火邪也跟著下降,這樣肺的治理調節功能才能恢復正常;氣機運行順暢就不會鬱結,那麼各種痿證、氣喘、嘔吐自然就消除了。
原文
要知諸膹郁,則肺氣必大虛,若泥於肺熱傷肺之說而不用人參,郁必不開而火愈熾,皮聚毛落,喘咳不休而死矣。此名之救肺,涼而能補之謂也。
白話
要知道各種氣機鬱結的情況,肺氣必定是大為虛弱的,如果固執於「肺熱傷肺」的說法而不敢使用人參,鬱結必定不能解除,火邪反而會更加熾盛,最後導致皮膚皺縮、毛髮脫落、氣喘咳嗽不停而死亡。這個方子之所以命名為「救肺」,就是取其藥性涼潤而能夠補益的意思。
原文
若謂實火可瀉,而久服芩、連,苦從火化,亡可立待耳。
白話
如果認為實火可以瀉除,而長期服用黃芩、黃連這類苦寒藥,苦味會從火邪而變化(助長燥熱),死亡馬上就會到來。
原文
麥門冬湯 火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣者主之。
白話
麥門冬湯:治療火氣上逆、氣往上衝,導致咽喉不舒服,此方能降逆下氣,主治此證。
原文
麥門冬(七升) 半夏(一升) 人參(三兩) 甘草(二兩) 粳米(三合) 大棗(十二枚)
白話
麥門冬(七升)、半夏(一升)、人參(三兩)、甘草(二兩)、粳米(三合)、大棗(十二枚)。
原文
上六味,以水一斗二升,煮取六升,溫服一升;日三服,夜一服。
白話
以上六味藥,用水一斗二升,煮取六升,每次溫服一升;白天服三次,晚上服一次。