刪補名醫方論

卷一

刪補名醫方論(一)(3)

卷一/刪補名醫方論(一)51
原文
上四味,先用三物水煎,去滓,入生犀汁,熱服。
白話
以上四種藥材,先用前三味藥材用水煎煮,去除藥渣,再加入生犀角汁,趁熱服用。
原文
【注】吐血之因有三:曰勞傷,曰努傷,曰熱傷。
白話
【註解】吐血的病因有三種:分別是勞累損傷、用力過度損傷,以及火熱損傷。
原文
勞傷以理損為主,努傷以去瘀為主,熱傷以清熱為主。熱傷陽絡則吐衄,熱傷陰絡則下血。
白話
勞累損傷以調理虛損為主,用力過度損傷以去除瘀血為主,火熱損傷以清洩熱邪為主。火熱損傷了陽絡就會導致吐血、流鼻血;火熱損傷了陰絡就會導致大便出血或小便出血。
原文
是湯治熱傷也,故用犀角清心去火之本,生地涼血以生新血,白芍斂血止血妄行,丹皮破血以逐其瘀。
白話
這個湯方是治療火熱損傷的,所以使用犀角來清心,這是去除火邪的根本;用生地黃來涼血,以促進新血生成;用白芍來收斂血液,制止血液妄行;用牡丹皮來破除瘀血,以驅逐體內的瘀滯。
原文
此方雖曰清火,而實滋陰;雖曰止血,而實去瘀。
白話
這個方子雖然說是清火,但實際上是在滋養陰液;雖然說是止血,但實際上是在去除瘀血。
原文
瘀去新生,陰滋火熄,可為探本窮源之法也。
白話
瘀血去除,新血就能生長,陰液得到滋養,火熱自然熄滅,這可以說是探究疾病根本源頭的治療方法。
原文
若心火獨盛,則加黃芩、黃連以瀉熱,血瘀胸痛,則加大黃、桃仁以逐瘀也。
白話
如果心火特別旺盛,就加入黃芩、黃連來瀉熱;如果因為瘀血導致胸痛,就加入大黃、桃仁來驅逐瘀血。
原文
四生丸 治陽盛陰虛,血熱妄行,或吐或衄者。生地黃 生柏葉 生荷葉 生艾葉(各等分)
白話
四生丸,治療陽氣旺盛、陰液虛損,導致血分有熱而妄行,出現吐血或流鼻血的病症。藥材組成為:生地黃、生柏葉、生荷葉、生艾葉(以上四味藥材各取等量)。
原文
上四味,搗爛為丸,如雞子大,每服一丸,滾湯化服。
白話
以上四種藥材,搗爛製成藥丸,每顆如雞蛋大小。每次服用一丸,用滾燙的開水化開後服用。
原文
【集註】柯琴曰:陰虛而陽無所附,則火炎上焦;陽盛則陽絡傷,故血上溢於口鼻也。
白話
【集註】柯琴說:陰液虛損,陽氣就沒有了依附的基礎,於是虛火便在上焦燃燒;陽氣過於旺盛,就會損傷陽絡,所以血液向上溢出而從口鼻流出。
原文
凡草木之性,生者涼,而熟之則溫;熟者補,而生者瀉。
白話
一般來說,草木的藥性,生的偏涼,而經過加熱處理後就偏溫;熟用的藥物偏於補益,生用的藥物則偏於瀉下。
原文
四味皆清寒之品,盡取其生者,而搗爛為丸,所以全其水氣,不經火煮,更遠於火令矣。生地多膏,清心腎而通血脈之源。柏葉西指,清肺金而調營衛之氣。艾葉芳香,入脾胃而擅去瘀生新之權。荷葉法震,入肝家而和藏血攝血之用。
白話
這四味藥都是性質清涼寒涼的藥材,全都選用生品,並搗爛製成藥丸,這是為了保全它們的水分(寒涼之性),不經過火煮,更能遠離火熱的特性。生地黃富含汁液,能清心火、腎火,並通達血脈的源頭。柏葉(側柏葉)指向西方,對應肺金,能清肺熱並調和營衛之氣。艾葉氣味芳香,能入脾胃,擅長去除瘀血、促進新血生成。荷葉效法震卦,歸入肝經,能調和肝藏血、統攝血液的功能。
原文
五志之火既清,五臟之陰安堵,則陰平陽秘,而血歸經矣。
白話
五種情志(喜、怒、憂、思、恐)所化之火被清除乾淨,五臟的陰液得以安寧穩固,這樣就能達到陰氣平和、陽氣固密的狀態,血液也就能回歸經脈正常運行了。
原文
是方也,可暫用以遏妄行之熱血,如多用則反傷營。蓋血得寒,則瘀血不散,而新血不生也。
白話
這個方子,可以暫時用來遏制妄行的熱血,但如果過量使用,反而會損傷營血。因為血液遇到過度的寒涼,會導致瘀血凝聚不散,新的血液也無法生成。
原文
設但知清火涼血,而不用歸脾、養榮等劑以善其後,鮮有不綿連歲月而斃者。非立法之不善,妄用者之過耳。當歸六黃湯 治陰虛有火,令人盜汗者。當歸 生地 熟地 黃耆 黃芩 黃連 黃柏上水煎服。
白話
如果只知道清火涼血,而不在後續使用歸脾湯、養榮湯這類方劑來調養善後,很少有不拖延時日最終導致死亡的。這並非是方劑的立法不好,而是胡亂使用的人的過錯罷了。當歸六黃湯,治療陰虛有火,導致人出現盜汗的病症。藥材有:當歸、生地黃、熟地黃、黃耆、黃芩、黃連、黃柏。以上藥材用水煎煮後服用。
原文
【注】寤而汗出曰自汗,寐而汗出曰盜汗。陰盛則陽虛不能外固,故自汗。陽盛則陰虛不能中守,故盜汗。
白話
【註解】醒著的時候出汗叫做自汗,睡著的時候出汗叫做盜汗。陰氣過盛就會導致陽氣虛弱,體表不能固密,所以會自汗。陽氣過盛就會導致陰液虛損,體內不能固守,所以會盜汗。
原文
若陰陽平和之人,衛氣晝則行陽而寐,夜則行陰而寐,陰陽既濟,病安從來?
白話
如果是陰陽平衡的人,衛氣白天運行於體表(陽分)所以清醒活動,夜晚運行於體內(陰分)所以睡眠休息,陰陽相互協調,疾病又從哪裡來呢?
原文
惟陰虛有火之人,寐則衛氣行陰,陰虛不能濟陽,陽火因盛而爭於陰,故陰液失守外走而汗出,寤則衛氣復行出於表,陰得以靜,故汗止矣。
白話
只有陰液虛損又有火熱的人,睡覺時衛氣行於體內陰分,陰虛不能制約陽氣,導致陽火更加旺盛,並與陰氣相互爭鬥,於是陰液失去固守而向外散逸,形成出汗;醒來後衛氣重新行於體表,陰氣得以安定,所以出汗就停止了。
原文
用當歸以養液,二地以滋陰,令陰液得其養也。
白話
方中使用當歸來養血,生地黃、熟地黃來滋補陰液,使陰液得到滋養。
原文
用黃芩瀉上焦火,黃連瀉中焦火,黃柏瀉下焦火,令三火得其平也,又於諸寒藥中加黃耆,庸者不知,以為贅品,且謂陽盛者不宜,抑知其妙義正在於斯耶!蓋陽爭於陰,汗出營虛,則衛亦隨之而虛。
白話
使用黃芩來瀉上焦的火,黃連來瀉中焦的火,黃柏來瀉下焦的火,使三焦的火熱得到平息。又在這些寒涼藥中加入了黃耆,平庸的醫生不瞭解,認為這是多餘的藥,並且說陽氣旺盛的人不適合用,哪裡知道它的奧妙之處正在於此呢!因為陽氣在陰分爭鬥,出汗導致營血虛弱,那麼衛氣也隨之虛弱。
原文
故倍加黃耆者,一以完已虛之表,一以固未定之陰。經曰:陰平陽秘,精神乃治。此之謂歟!
白話
所以加倍使用黃耆的用意,一是為了充實已經虛弱的體表衛氣,一是為了鞏固還不穩定的陰液。《內經》說:陰氣平穩,陽氣固密,精神就會正常。說的就是這個道理吧!
原文
【集註】吳琨曰:雜證盜汗,與傷寒盜汗不同。
白話
【集註】吳琨說:內科雜病引起的盜汗,和傷寒病引起的盜汗是不同的。
原文
傷寒是半表半裡之邪未盡,雜證則陰虛有火而已。彼以和表為主,此以救陰為急。故以補陰之品,佐瀉火之藥,明者辨之。
白話
傷寒的盜汗是因為半表半裡的邪氣未盡,而雜病的盜汗只是因為陰虛有火罷了。前者治療以和解表裡為主,後者治療則以急救陰液為要務。所以(後者)使用補陰的藥物,輔以瀉火的藥,明白的人自然能夠分辨其中的差別。
原文
黃耆建中湯 治虛勞裡急,悸、衄、腹中痛,夜夢失精,四肢痠痛,手足煩熱,咽干口燥,諸不足諸證。
白話
黃耆建中湯,治療虛勞病導致腹中拘急不舒,出現心悸、流鼻血、腹痛、夜夢遺精、四肢酸軟疼痛、手腳心煩熱、咽喉乾燥口渴等各種虛損不足的症狀。
原文
黃耆 膠飴 白芍 甘草 桂枝 生薑 大棗上七味,水煎服。
白話
藥材為:黃耆、膠飴(麥芽糖)、白芍、甘草、桂枝、生薑、大棗。以上七味藥材,用水煎煮後服用。
原文
【集註】喻昌曰:虛勞而至於亡血、失精,津液枯槁,難為力矣!
白話
【集註】喻昌說:虛勞病發展到出現失血、遺精的階段,身體的津液已經乾枯,治療就非常棘手了!
原文
《內經》於針砭所莫治者,調以甘藥,《金匱》遵之而立黃耆建中湯,急建其中氣,俾飲食增而津液旺,以至充血生精,而復其真陰之不足。
白話
《內經》對於針灸砭石都無法醫治的疾病,主張用甘味的藥物來調理。《金匱要略》遵循這個原則,創立了黃耆建中湯,緊急地建立恢復中焦之氣,使得飲食增加,津液旺盛,進而充盈血液、生成精液,以恢復其真陰的不足。
原文
但用稼穡作甘之本味,而酸辛鹹苦在所不用,蓋舍此別無良法也。
白話
只用穀物(稼穡)所產生的甘甜這個本味,而酸、辛、鹹、苦這些味道都不使用,大概是因為除了這個方法之外沒有更好的辦法了。
原文
然用法貴立於元過之地,不獨嘔家不可用建中之甘,即微覺氣滯,更當慮甘藥大過,令人中滿也。
白話
然而用藥的法則貴在立於不會太過的位置,不僅嘔吐的病人不可以使用建中湯這類甘味的藥,就連稍微感覺到氣機阻滯的時候,也應當考慮到甘味藥物過多,會使人產生腹部脹滿的問題。
原文
至大建中則大建其中之陽,小建中則小小建立之義,理中則燮理之義,治中則分治之義,補中、溫中,何莫非先中州之義。
白話
至於大建中湯,是大力建立中焦的陽氣;小建中湯,是稍微建立(中氣)的意思;理中湯是調理中焦的意思;治中湯是分開治療中焦的意思;補中益氣湯、溫中湯等,哪一個不是以優先調理中焦脾胃為核心意義呢?
原文
緣傷寒外邪逼入於內,法難盡用,仲景但於方首以「小」之一字,微示其意,至《金匱》始盡建中之義。
白話
因為在《傷寒論》中,外邪侵入體內,治療方法難以完全發揮,所以張仲景只在方名開頭用「小」這個字,稍微暗示其中的含義;到了《金匱要略》才完整闡述了建中法的全部意義。
原文
後人引伸觸類,制樂令建中湯、十四味建中湯,曲暢建中之旨。學者心手之間,所當會其大義也。
白話
後代的醫家觸類旁通,研製出樂令建中湯、十四味建中湯等方劑,委婉而透徹地闡發了建中法的要旨。學習者在用心和臨床應用之間,應當領會其中的大義。
原文
雙和飲 治大病之後,虛勞氣乏。補血益氣,不熱不冷,溫而調之。
白話
雙和飲,治療大病之後,身體虛弱、氣力匱乏。具有補養血液、增益氣力的功效,藥性不寒不熱,溫和地進行調養。
原文
白芍(二錢) 黃耆(炙,一錢半) 甘草(炙,七分) 中桂(七分) 當歸(一錢) 熟地黃(一錢) 川芎(七分)
白話
白芍(二錢)、炙黃耆(一錢半)、炙甘草(七分)、中桂(七分)、當歸(一錢)、熟地黃(一錢)、川芎(七分)。
原文
生薑三片,大棗二枚,水二盞,煎一盞,溫服。
白話
加入生薑三片,大棗二枚,用水二盞,煎煮至一盞,溫服。
原文
【注】此湯乃李杲以黃耆建中湯減飴糖合四物之方也。
白話
【註解】這個湯方是李杲將黃耆建中湯去除飴糖,再與四物湯合併而成的方劑。
原文
黃耆建中,治虛勞不足,是從脾胃中化生血氣。
白話
黃耆建中湯,治療虛勞不足,是從脾胃中來化生氣血。
原文
此則直補陰血,兼之溫養陽氣,所以減飴糖之甘,加純陰之品,名曰雙和也。
白話
而這個方子則是直接補益陰血,同時溫養陽氣,所以去掉飴糖的甘味,加入偏於滋陰的藥材,因此命名為「雙和」。
原文
地骨皮飲,其意在涼血熱,故佐二皮以清之。
白話
地骨皮飲,其用意在於涼解血分的熱邪,所以輔以地骨皮、牡丹皮來清熱。
原文
聖愈湯,其意在救血脫,故佐參、耆以補之。
白話
聖愈湯,其用意在於救治失血虛脫,所以輔以人參、黃耆來補氣固脫。
原文
雙和飲,其意在溫養血氣,故佐耆、桂、炙草以溫之。經曰:形不足者,溫之以氣。是也。
白話
而雙和飲,其用意在於溫養血氣,所以輔以黃耆、肉桂、炙甘草來溫補。正如《內經》所說:形體虛弱的,要用氣(補氣藥)來溫養它。說的就是這個道理。
原文
人參養榮湯 治脾肺俱虛,發熱惡寒,肢體瘦倦,食少作瀉等證。
白話
人參養榮湯,治療脾肺兩臟都虛弱,出現發熱怕冷、身體消瘦疲倦、食慾不振、腹瀉等症狀。
原文
若氣血虛而變見諸證,弗論其病其脈,但用此湯,諸證悉退。
白話
如果因為氣血虛弱而出現各種症狀,不論其疾病與脈象如何,只要使用這個湯方,各種症狀都會消退。
原文
人參 白朮 茯苓 甘草 黃耆 陳皮 當歸 熟地 白芍 桂心 遠志 五味子上十二味,加姜三片,棗二枚,水煎服。
白話
藥材為:人參、白朮、茯苓、甘草、黃耆、陳皮、當歸、熟地黃、白芍、桂心、遠志、五味子。以上十二味藥材,加入生薑三片,大棗二枚,用水煎煮後服用。
原文
【集註】柯琴曰:古人治氣虛以四君子,治血虛以四物,氣血俱虛者以八珍,更加黃耆、肉桂,名十全大補,宜乎萬舉萬當也。
白話
【集註】柯琴說:古人治療氣虛用四君子湯,治療血虛用四物湯,氣血都虛弱的人用八珍湯,再加上黃耆、肉桂,就叫做十全大補湯,按理說應該是萬無一失、非常妥當的了。
原文
而用之有不獲效者,蓋補氣而不用行氣之品,則氣虛之甚者,幾無氣以運動。
白話
然而使用後有時卻不見效,原因是補氣時沒有使用行氣的藥物,那麼對於氣虛非常嚴重的人,幾乎沒有氣來推動運行。
原文
補血而仍用行血之物,則血虛之甚者,更無血以流行。故加陳皮以行氣,而補氣者悉得效其用。去川芎行血之味,而補血者因以奏其功。
白話
補血時卻仍舊使用行血的藥物,那麼對於血虛非常嚴重的人,就更沒有血液可以運行了。所以在這個方中加入陳皮來行氣,使得補氣的藥都能充分發揮作用。去掉川芎這味行血的藥,使得補血的藥能夠因此發揮功效。
原文
此善治者,只一加一減,便能轉旋造化之機也。
白話
這就是善於治療的人,只通過一加一減的調整,就能夠扭轉(疾病)造化變化的關鍵。
原文
然氣可召而至,血易虧而難成,苟不有以求其血脈之主而養之,則營氣終歸不足。
白話
然而氣可以通過補益之法治療而恢復,但血液容易虧損卻難以生成,如果沒有找到能主管血脈的臟器來進行調養,那麼營氣最終還是會不足。
原文
故倍人參為君,而佐以遠志之苦,先入心以安神定志,使甘溫之品,始得化而為血,以奉生身。
白話
所以本方加倍使用人參作為君藥,並輔以味苦的遠志,遠志先入心經來安定神志,使得那些甘溫的藥材,才能夠被轉化為血液,來奉養身體。
原文
又心苦緩,必得五味子之酸,以收斂神明,使營行脈中而流於四臟,名之曰養榮,不必仍十全之名,而收效有如此者。
白話
又因為心氣喜收斂而惡渙散,所以必須用五味子的酸味來收斂心神,使營氣能在血脈中運行,並輸布到其他四臟,所以把它命名為養榮湯,不必再沿用十全大補的名稱,而收到的效果卻有如此之好。