景岳全書

外科

外科(9-1)

外科46
原文
用蒲公英一握,搗爛,入酒半鍾,取酒溫服,柤貼患處,甚者不過三五服即愈。
白話
用蒲公英一把,搗爛,加入半杯酒,取酒溫服,藥渣貼在患處。嚴重的,不過三到五服就會痊癒。
原文
遠志酒(百六) 能托散諸毒,治女人乳癰尤效。遠志(不拘多少,用米泔浸洗,捶去心)
白話
遠志酒(第一百零六方):能夠托散各種毒氣,治療婦女乳癰尤其有效。遠志(不拘多少,用米泔水浸泡洗淨,捶去內心的木質部分)
原文
上為末。每服三錢,用好酒一鐘調,遲少頃,澄清飲之,以滓敷患處。牛膝酒(百七)治楊梅風毒,腰痛。
白話
以上藥材磨成粉末。每次服用三錢,用好酒一杯調和,過一會兒,等澄清後飲用,用藥渣敷在患處。牛膝酒(第一百零七方):治療楊梅瘡風毒、腰痛。
原文
牛膝 川芎 羌活 五加皮 杜仲 甘草 地骨皮 薏仁(各一兩) 生地黃(十兩) 海桐皮(二兩)
白話
牛膝、川芎、羌活、五加皮、杜仲、甘草、地骨皮、薏仁(各一兩)、生地黃(十兩)、海桐皮(二兩)。
原文
上㕮咀,用帛裹入無灰酒浸二七日,夏月三五月。每服一杯,日三五次。消癭酒(百八)
白話
以上藥材切碎,用絹帛包裹,放入無灰酒中浸泡十四天,夏季則浸泡三五天。每次服用一杯,每日三到五次。消癭酒(第一百零八方)
原文
昆布(三錢) 海藻(五錢) 沉香 雄黃(各一錢,研末) 海螵蛸(二錢)
白話
昆布(三錢)、海藻(五錢)、沉香、雄黃(各一錢,研磨成末)、海螵蛸(二錢)。
原文
上為咀,用好酒一升湯煮。任意每服一二鍾,或浸十餘日亦可飲。桑枝煎(百九)大治口渴。
白話
以上藥材切碎,用好酒一升,隔水煮。任意每次服用一兩杯,或者浸泡十幾天後也可以飲用。桑枝煎(第一百零九方):極有效治療口渴。
原文
取嫩桑枝細切一升炒,以水三升,煎一升。日服三五劑,更多尤妙。
白話
取嫩桑枝細切一升,炒過,用水三升,煎取一升。每日服用三到五劑,再多些更好。
原文
《抱朴子》云:療風痹乾燥,臂痛腳氣,四肢拘攣,上氣眩暈。
白話
《抱朴子》說:治療風痹、皮膚乾燥、手臂疼痛、腳氣、四肢拘攣、氣逆、眩暈。
原文
久服補肺消食,利小便,輕身,耳目聰明,令人光澤,其功不能盡述。
白話
長期服用能補肺、幫助消化、通利小便、使身體輕健、耳目聰明、讓人皮膚有光澤,它的功效無法完全描述。
原文
神仙截法(百十)治癰疽發背、一切惡瘡,預服則毒氣不入內。真麻油 一斤,銀器內熬十數沸,候冷。
白話
神仙截法(第一百一十方):治療癰疽發背、一切惡瘡,預先服用則毒氣不會侵入體內。用真麻油一斤,在銀器內熬煮十幾次沸騰,待冷。
原文
上用酒兩碗,入油五盞。通口熱服,一日用盡,緩則數日服之。吳安世云:吾家三世用之,無有不效。
白話
服用時,用酒兩碗,加入麻油五盞。大口熱服,一天內服完,如果藥力緩慢,則分幾天服用。吳安世說:我家三代使用這個方法,沒有效果不好的。
原文
又聞獵者云:凡中藥箭,急飲麻油,藥毒即消,屢用甚騐。
白話
又聽獵人說:凡是中了藥箭,趕緊飲用麻油,藥毒就會消除,多次使用很有效驗。
原文
按:上方凡大便秘結而毒蓄於內者,最宜用之以疏通其毒。若陰毒及大便不實者,乃非所宜。
白話
按:上方凡是屬於大便秘結而毒邪蓄積在體內的人,最適合用它來疏通毒邪。如果是陰毒以及大便不成形的人,則不適宜使用。
原文
砭法(百十一)治丹毒疔瘡紅絲走散,或時毒瘀血壅盛。
白話
砭法(第一百一十一方):治療丹毒、疔瘡引起的紅絲擴散,或者時毒瘀血壅盛。
原文
用細瓷器擊碎,取有鋒鋩者一塊,以箸一根,劈開頭尖夾之,用線縛定,兩手指輕撮筋尾,令瓷鋩正對患處,約懸寸許,再另用箸一根頻擊箸頭,令毒血遇刺皆出,毒自減退。若毒氣入腹膨脹者難治。刺少商穴(百十二) 治咽喉急痛。
白話
用細瓷器打碎,取一塊有鋒利邊緣的,用一根筷子,劈開頭部夾住瓷片,用線綁緊。兩隻手指輕輕捏住筷子尾部,讓瓷器的鋒芒正對患處,大約懸空一寸左右,再用另一根筷子不斷敲擊這根筷子的頭部,使毒血遇到刺傷就會流出,毒邪自然減退。如果毒氣進入腹部造成脹滿,則難以治療。刺少商穴(第一百一十二方):治療咽喉急痛。
原文
穴在手大指內側去瓜甲角如韭葉,刺入二分許,以手自臂勒至刺處,出血即消。若重而膿成者,必須針患處,否則難治。
白話
穴位在拇指內側,離指甲角約韭菜葉寬度的地方,刺入約二分深,用手從手臂向刺處擠壓,出血後症狀就會消除。如果病情嚴重且已經化膿,必須針刺患處,否則難以治療。
原文
洪丞相蜞針法(百十三) 凡癰瘍勢焮毒盛,血凝不散者,宜用此法以殺其勢。
白話
洪丞相蜞針法(第一百一十三方):凡是癰瘍紅腫熱痛、毒邪熾盛、血液凝滯不散的情況,適合用這個方法來削減其勢頭。
原文
治癰初作,先以筆管一個,入大螞蝗一條,以管口對瘡頭使蜞吮,惡血得去其毒即散。如瘡大,須換三四條。若吮正穴,蜞必死矣,屢試屢效。若血不止,以藕節上泥塗之即止。若瘡頭未明,以井邊泥塗上,先干處即是。
白話
治療癰瘡初起,先用一個筆管,放進一條大螞蟥,將管口對準瘡頭讓螞蟥吸吮,惡血被吸出後毒邪就會消散。如果瘡口較大,需要更換三四條螞蟥。如果吸吮的是正確的穴位,螞蟥必定會死,屢試屢效。如果出血不止,用藕節上的泥塗抹就能止住。如果瘡頭不明顯,用井邊的泥塗在上面,先乾的地方就是瘡頭所在。
原文
騎竹馬灸法(百十四)治一切瘡瘍,無有不愈。
白話
騎竹馬灸法(第一百一十四方):治療一切瘡瘍,沒有不痊癒的。
原文
其法令病人以手肘憑几而坐,男左女右,將手臂豎起要直,乃用竹篾一條,自臂腕中曲處橫紋間量起,貼肉直上至中指尖盡處截斷為則,不量指甲。
白話
這個方法讓病人用手肘靠在桌几上坐著,男左女右,將手臂豎直,用一條竹篾,從手臂腕部彎曲處的橫紋開始量起,貼著皮膚一直向上到中指尖末端為止,截斷作為標準,不量指甲的長度。
原文
另用竹扛一條,令病人脫衣正身騎定,前後用兩人扛起,令病者腳不著地,仍使人扶定,勿令傴僂,卻將前量臂篾從竹扛上尾骶骨坐處,直貼脊背量至蔑盡處記之,此取中之處,非灸穴也。
白話
另外用一根竹槓,讓病人脫去衣服,正身騎在竹槓上,前後用兩個人將竹槓抬起,使病人的腳不著地,仍要讓人扶穩,不要讓身體彎曲。然後將之前量手臂的竹篾,從竹槓上尾骶骨坐著的位置開始,緊貼著脊背向上量到竹篾末端處做個記號,這是取中的位置,不是灸穴。
原文
又用薄篾量男左女右手中指節兩橫絞處,截為同身寸法,將此寸蔑即安前脊中點記處,兩邊各開一寸,盡處即是灸穴,各灸五七壯。
白話
再用薄竹篾量男左女右手中指節的兩條橫紋,截取作為同身寸法,將這個一寸長的竹篾,放在先前脊背中間記號處,左右兩邊各開一寸,末端就是灸穴,各灸五到七壯。
原文
疽發於左則灸右,疽發於右則灸左,兩邊俱甚則左右皆灸。
白話
疽發在左邊就灸右邊,發在右邊就灸左邊,兩邊都嚴重就左右都灸。
原文
蓋此穴乃心脈所過之處,凡癰疽皆心火之留滯,灸此則心火流通而毒自散矣,有起死回生之功,屢試屢驗。
白話
因為這個穴位是心脈經過的地方,凡是癰疽都是心火留滯所致,灸這個穴位能使心火流通,毒邪自然消散,有起死回生的功效,屢試屢驗。
原文
神仙隔蒜灸法(百十五)治一切癰疽瘡毒大痛,或不痛,或麻木,及治痘疔毒氣熾盛,使諸痘不能起發,已起發者不能灌膿,已灌膿者不能收靨等證。
白話
神仙隔蒜灸法(第一百一十五方):治療一切癰疽瘡毒劇烈疼痛,或者不痛,或者麻木,以及治療痘疔毒氣熾盛,導致痘瘡不能發出,已經發出的不能灌膿,已經灌膿的不能收斂等證。
原文
如痛者灸至不痛,不痛者灸至痛,其毒隨火而散,此攻散郁毒從治之法也,大有回生之功。
白話
疼痛的灸到不痛,不痛的灸到疼痛,毒邪就會隨著火氣而消散,這是攻散鬱毒、從治的方法,有極大的回生功效。
原文
其法用大蒜頭去皮切三分厚,按瘡頭上,用艾炷於蒜上灸之,五壯換蒜復灸,或三十壯,或一二百壯,愈多愈妙。
白話
其方法是用大蒜頭去皮,切成三分厚,按在瘡頭上,用艾炷在蒜上灸,灸五壯就換蒜再灸,或者灸三十壯,或者一兩百壯,越多越好。
原文
未成者即消,已成者亦殺其大勢,不能為害。
白話
未成膿的立即消散,已成膿的也能削弱其大勢,使之不能造成危害。
原文
如瘡大用蒜搗爛攤患處,將艾鋪上燒之,蒜敗再換。
白話
如果瘡口較大,用大蒜搗爛攤在患處,將艾絨鋪在上面燒,蒜燒壞了就再換。
原文
或陰毒紫白色,不起發,不痛,不作膿者,尤宜多灸,仍服托裡之劑。
白話
或者陰毒呈紫白色,不發起,不疼痛,不化膿的,尤其適合多灸,同時服用托裡散之類的藥劑。
原文
如灸後仍不痛,或不作膿,不起發者不治,此氣血虛極也。
白話
如果灸後仍然不痛,或者不化膿,不發起的,則無法治療,這是氣血極度虛弱的緣故。
原文
附子餅(百十六)治潰瘍氣血俱虛,不能收斂,或風寒襲之,以致血氣不能運行,皆令不斂。
白話
附子餅(第一百一十六方):治療潰瘍氣血俱虛,傷口不能收斂,或者風寒侵襲,導致血氣不能運行,都會造成傷口不收斂。
原文
用炮附子去皮臍研末,以唾津和為餅,置瘡口上,將艾炷於餅上灸之,每日灸數壯,但令微熱,勿令痛,如餅乾,再用唾津調和,務以瘡口活潤為度。
白話
用炮附子去皮臍,研磨成末,用唾液調和成餅,放在瘡口上,將艾炷放在餅上灸,每天灸數壯,只讓它微微發熱,不要讓它疼痛。如果餅乾了,再用唾液調和,務必以瘡口保持濕潤為度。
原文
豆豉餅(百十七) 治瘡瘍腫毒硬而不潰,及潰而不斂,並一切頑瘡惡瘡。
白話
豆豉餅(第一百一十七方):治療瘡瘍腫毒堅硬而不潰破,以及潰破後不收口,並治療一切頑固的瘡瘍、惡瘡。
原文
用江西豆豉餅為末,唾津和作餅子,如錢大,厚如三文錢,置患處,以艾炷於餅上灸之,干則再易。
白話
用江西豆豉餅磨成粉末,用唾液調和做成餅子,像銅錢大小,厚度像三枚銅錢疊起來,放在患處,用艾炷在餅上灸,乾了就再換。
原文
如灸背瘡,用漱口水調餅覆患處,以艾鋪餅上灸之。如未成者即消,已成者亦殺其大毒。如有不效,必氣血虛敗也。
白話
如果灸背瘡,用漱口水調和豆豉餅覆蓋在患處,把艾絨鋪在餅上灸。如果尚未成膿的就會消散,已成膿的也能殺滅大毒。如果沒有效果,必定是氣血虛敗了。
原文
木香餅(百十八)治一切氣滯結腫或痛,或閃肭,及風寒所傷作痛,並效。木香(五錢) 生地黃(一兩)
白話
木香餅(第一百一十八方):治療一切氣滯結成的腫塊或疼痛,或者閃挫扭傷,以及風寒引起的疼痛,都有效。木香(五錢)、生地黃(一兩)。
原文
上以木香為末,生地黃杵膏和勻,量患處大小作餅,置腫處,以熱熨斗熨之。
白話
以上將木香研成末,生地黃搗成膏狀混合均勻,根據患處大小做成餅,放在腫處,用熱熨斗熨燙。
原文
香附餅(百十九)治瘰癧流注腫塊,或風寒襲於經絡,結腫或痛。
白話
香附餅(第一百一十九方):治療瘰癧、流注形成的腫塊,或者風寒侵襲經絡,導致的腫脹或疼痛。
原文
用香附為末,酒和量瘡毒大小作餅,覆患處,以熱熨斗熨之。未成者內消,已成者自潰。若風寒濕毒,宜用薑汁作餅。
白話
用香附研成末,用酒調和,根據瘡毒大小做成餅,覆蓋在患處,用熱熨斗熨燙。未成膿的會內消,已成膿的會自行潰破。如果是風寒濕毒,適合用薑汁調和做餅。
原文
神效桑枝灸(百二十)治發背不起,或瘀肉不潰,此陽氣虛弱。
白話
神效桑枝灸(第一百二十方):治療發背瘡不發起,或者瘀肉不潰破,這是陽氣虛弱的緣故。
原文
用桑枝燃著,吹熄其焰,用火灸患處片時,日三五次,以助腫潰。若腐肉已去,新肉生遲,宜灸四畔。
白話
用桑枝點燃,吹熄火焰,用火燻灸患處一段時間,每天三到五次,以幫助腫脹潰破。如果腐肉已經去除,新肉生長緩慢,應該灸傷口四周。
原文
其陰瘡瘰癧,流注臁瘡,惡瘡久不愈者,亦宜用之。
白話
那些陰瘡、瘰癧、流注、臁瘡、惡瘡久治不癒的,也適合用這個方法。
原文
大抵此法,未潰則解熱毒,止疼痛,消瘀腫,已潰則補陽氣,散餘毒,生肌肉。
白話
大致上這個方法,未潰破時能解除熱毒、止疼痛、消散瘀腫;已潰破時能補充陽氣、散去餘毒、生長肌肉。
原文
若陽證腫痛,甚或重如負石,初起用此法,出毒水即內消;其日久者用之,雖潰亦淺,且無苦楚。惜患者不知有此,治者亦不肯用此也。
白話
如果是陽證腫痛,甚至重得像背負石頭,初起時用這個方法,流出毒水就會內消;病程較長的用它,雖然潰破但也較淺,而且沒有痛苦。可惜病人不知道有這種方法,醫生也不肯用它。