原文
《九宮八風篇》曰:太一常以冬至之日,居葉蟄之宮四十六日,明日居天留四十六日,明日居倉門四十六日,明日居陰洛四十五日,明日居天宮四十六日,明日居玄委四十六日,明日居倉果四十六日,明日居新洛四十五日,明日復居葉蟄之宮,日冬至矣。常如是無已,終而復始。
《九宮八風篇》說:太一通常在冬至這一天,開始居住在葉蟄宮,經過四十六天;第二天(即四十六天後)移居天留宮四十六天;第二天移居倉門宮四十六天;第二天移居陰洛宮四十五天;第二天移居天宮四十六天;第二天移居玄委宮四十六天;第二天移居倉果宮四十六天;第二天移居新洛宮四十五天;第二天又回到葉蟄宮,這一天正好是冬至。總是這樣循環不已,終而復始。
原文
太一移日,天必應之以風雨,以其日風雨則吉,歲美民安少病矣。先之則多雨,後之則多旱。
太一移居的日子,上天一定會用風雨來回應。如果在這一天有風雨,就是吉兆,年歲美好,人民安寧,疾病少。如果風雨提前到來,就會多雨;如果延後到來,就會多旱。
原文
太一在冬至之日有變,佔在君;太一在春分之日有變,佔在相;太一在中宮之日有變,佔在吏;太一在秋分之日有變,佔在將;太一在夏至之日有變,佔在百姓。
太一在冬至這一天發生異常變化,占卜的結果對應君主;太一在春分這一天發生異常變化,占卜的結果對應宰相;太一在中宮這一天發生異常變化,占卜的結果對應官吏;太一在秋分這一天發生異常變化,占卜的結果對應將領;太一在夏至這一天發生異常變化,占卜的結果對應百姓。
原文
所謂有變者,太一居五宮之日,病風折樹木,揚砂石,各以其所主占貴賤。因視風所從來而占之。
所謂有變化,是指太一居住在五宮的日子,颳起大風吹折樹木,揚起砂石。根據各宮所主的事物來占卜貴賤。然後觀察風從哪個方向吹來,再進行占卜。
風從太一所居的方位吹來,稱為實風,主生長,養育萬物。
從與所居方位相對的方向吹來的風,稱為虛風,是傷害人的風,主殺戮、主危害。
原文
謹候虛風而避之,故聖人日避虛邪之道,如避矢石然,邪弗能害,此之謂也。
謹慎地觀察虛風並避開它,所以聖人說避開虛邪的方法,就像躲避箭石一樣,邪氣就不能傷害人,就是這個道理。
原文
是故太一入徙立於中宮,乃朝八風,以占吉凶也。風從南方來,名曰大弱風。其傷人也,內舍於心,外在於脈,氣主熱。風從西南方來,名曰謀風。
因此太一進入並移居到中宮,就朝向八風,用來占卜吉凶。風從南方來,名叫大弱風。它傷害人時,內在停留在心,外在表現在脈,其氣主熱。風從西南方來,名叫謀風。
它傷害人時,內在停留在脾,外在表現在肌肉,其氣主弱。
原文
風從西方來,名曰剛風,其傷人也,內舍於肺,外在於皮膚,其氣主為燥。風從西北方來,名曰折風。
風從西方來,名叫剛風,它傷害人時,內在停留在肺,外在表現在皮膚,其氣主燥。風從西北方來,名叫折風。
原文
其傷人也,內舍於小腸,外在於手太陽脈,脈絕則溢,脈閉則結不通,善暴死。風從北方來,名曰大剛風。
它傷害人時,內在停留在小腸,外在表現在手太陽脈。如果脈氣斷絕就會溢散,脈道閉塞就會結聚不通,容易突然死亡。風從北方來,名叫大剛風。
原文
其傷人也,內舍於腎,外在於骨與肩背之膂筋,其氣主為寒也。風從東北方來,名曰凶風。
它傷害人時,內在停留在腎,外在表現在骨骼和肩背的膂筋,其氣主寒。風從東北方來,名叫凶風。
原文
其傷人也,內舍於大腸,外在於兩肋腋骨下及肢節。風從東方來,名曰嬰兒風。
它傷害人時,內在停留在大腸,外在表現在兩肋、腋骨下方以及四肢關節。風從東方來,名叫嬰兒風。
原文
其傷人也,內舍於肝,外在於筋紐,其氣主為身濕。風從東南方來,名曰弱風。
它傷害人時,內在停留在肝,外在表現在筋紐,其氣主身體潮濕。風從東南方來,名叫弱風。
原文
其傷人也,內舍於胃,外在肌肉,其氣主體重。此八風皆從其虛之鄉來,乃能病人。三虛相搏,則為暴病卒死。兩實一虛,病則為淋露寒熱。犯其雨濕之地,則為痿。故聖人避風,如避矢石焉。其有三虛而偏中於邪風,則為擊僕偏枯矣。
它傷害人時,內在停留在胃,外在表現在肌肉,其氣主身體沉重。這八種風都是從虛邪的方位吹來,才能使人患病。三種虛邪相互結合,就會導致暴病猝死。兩實一虛,生病就會出現淋露、寒熱。觸犯雨濕之地,就會發生痿證。所以聖人躲避風邪,就像躲避箭石一樣。如果有三虛而偏中於邪風,就會導致擊僕、偏枯。
原文
《歲露論》:黃帝問於少師曰:余聞四時八風之中人也。
《歲露論》記載:黃帝問少師說:我聽說四時八風侵襲人體。
原文
故有寒暑,寒則皮膚急而腠理閉,暑則皮膚緩而腠理開。賊風邪氣因得以入乎?將必須八正虛邪,乃能傷人乎?少師答曰:不然。賊風邪氣之中人也,不得以時。
所以有寒暑的變化,寒冷時皮膚緊縮而腠理閉合,暑熱時皮膚鬆弛而腠理張開。賊風邪氣能夠趁機侵入嗎?還是必須等到八正虛邪,才能傷害人呢?少師回答說:不是這樣的。賊風邪氣侵襲人,不一定按照時令。
原文
然必因其開也,其入深,其內極病,其病人也卒暴;因其閉也,其入淺以留,其病也徐以遲。
但是必定是趁著腠理張開的時候,邪氣侵入得深,在體內達到極致而致病,發病急暴;趁著腠理閉合的時候,邪氣侵入得淺而停留,發病緩慢而遲滯。
原文
帝曰:有寒溫和適,腠理不開,然有卒病者,其故何也?
黃帝說:有寒溫適中,腠理沒有張開,卻有突然發病的人,這是什麼原因呢?
原文
少師曰:雖平居,其腠理開閉緩急,其故常有時也。人與天地相參也,與日月相應也。
少師說:即使平時安居,人的腠理開閉緩急,也常常有時間規律。人與天地相互參合,與日月相互應和。
原文
故月滿則海水西盛,人血氣積,肌肉充,皮膚致,毛髮堅,腠理郄,煙垢著。當是之時,雖遇賊風,其入淺不深。至其月郭空,則海水東盛。
所以月圓時海水向西盛漲,人體血氣充實,肌肉豐滿,皮膚緻密,毛髮堅固,腠理閉合,煙垢附著。在這個時候,即使遇到賊風,侵入也淺而不深。到了月亮虧空時,海水向東盛漲。
原文
人氣血虛,其衛氣去,形獨居,肌肉減,皮膚縱,腠理開,毛髮殘,膲理薄,煙垢落。
人體氣血虛弱,衛氣離散,形體獨居,肌肉減少,皮膚鬆弛,腠理張開,毛髮稀疏,肌肉紋理薄弱,煙垢脫落。
原文
當是之時,遇賊風則其入深,其病人也卒暴。帝曰:其有卒然暴死暴病者何也?
在這個時候,遇到賊風就會侵入很深,發病急暴。黃帝說:有人突然暴死或暴病,這是為什麼呢?
原文
少師曰:三虛者,其死暴疾也;得三實者,邪不能傷人也。帝曰:願聞三虛。
少師說:三虛的情況,會導致暴死暴病;得到三實,邪氣就不能傷害人。黃帝說:希望聽聽什麼是三虛。
原文
曰:乘年之衰,逢月之空,失時之和,因為賊風所傷,是謂三虛。故論不知三虛,工反為粗。帝曰:願聞三實。
少師說:趁著年運衰弱,遇到月亮虧空,失去時令的和諧,因而被賊風所傷,這就叫三虛。所以討論時如果不了解三虛,醫者反而會成為粗工。黃帝說:希望聽聽什麼是三實。
原文
少師曰:逢年之盛,遇月之滿,得時之和,雖有賊風邪氣,不能危之也。帝曰:願聞歲之所以皆同病者,何因而然?少師曰:此八正之候也。
少師說:遇到年運旺盛,遇到月圓,得到時令的和諧,即使有賊風邪氣,也不能危害人。黃帝說:希望聽聽一年之中人們都患同樣疾病的原因是什麼?少師說:這是八正之候。
原文
候此者,常以冬至之日,太一立於葉蟄之宮,其至也。天必應之以風雨者矣。風雨從南方來者,為虛風,賊傷人者也。其以夜半至也。萬民皆臥而弗犯也,故其歲民少病。
觀察這種情況,通常在冬至這一天,太一立於葉蟄宮,它的到來,上天一定會用風雨來回應。風雨從南方來的,是虛風,是傷害人的賊風。如果它在半夜到來,萬民都在睡覺而不會觸犯它,所以這一年百姓少病。
原文
其以晝至者,萬民懈惰而皆中於虛風,故萬民多病。
如果它在白天到來,萬民懈怠而都中了虛風,所以萬民多病。
原文
虛邪入客於骨而不發於外,至其立春,陽氣大發,腠理開。
虛邪侵入並停留在骨骼中,不發作於體表,到了立春,陽氣大發,腠理張開。
原文
因立春之日,風從西方來,萬民又皆中於虛風,此兩邪相搏,經氣結代者矣。故逢其風而遇其雨者,命曰遇歲露焉。
因為在立春這一天,風從西方來,萬民又都中了虛風,這兩種邪氣相互搏結,經氣結滯代謝失常。所以遇到這種風又遇到這種雨,就叫做遭遇歲露。
原文
因歲之和,而少賊風者,民少病而少死;歲多賊風邪氣,寒溫不和,則民多病而死矣。
因為年歲和順,賊風少,百姓少病而少死;年歲多賊風邪氣,寒溫不和,百姓就會多病而死。
原文
《八正神明論》帝曰:星辰八正何候?岐伯曰:星辰者,所以制日月之行也;八正者,所以候八風之虛邪,以時至者也。
《八正神明論》記載:黃帝說:星辰和八正用來觀察什麼?岐伯說:星辰是用來測定日月運行的;八正是用來觀察八風的虛邪,按照時令到來的。
原文
四時者,所以分春秋冬夏之氣所在,以時調之也。八正之虛邪,而避之勿犯也。
四時是用來區分春秋冬夏之氣所在,按時調養的。對於八正的虛邪,要避開它,不要觸犯。
原文
以身之虛,而逢天之虛,兩虛相感,其氣至骨,入則傷五臟。工候救之,弗能傷也。故曰:天忌不可不知也。虛邪者,八正之虛邪氣也。
以身體的虛弱,遇到天時的虛邪,兩虛相互感應,邪氣深入骨骼,進入體內就會傷害五臟。醫者若能及時觀察救治,就不會受到傷害。所以說:天時的禁忌不可不知。虛邪,就是八正的虛邪氣。
原文
正邪者,身形若用力汗出,腠理開,逢虛風,其中人也微。故莫知其情,莫見其形。
正邪,是指身體用力出汗,腠理張開,遇到虛風,它侵入人體很輕微。所以沒有人知道它的情況,沒有人看到它的形跡。
原文
《陰陽應象大論》曰:風勝則動,熱勝則腫,燥勝則乾,寒勝則浮,濕勝則濡瀉。
《陰陽應象大論》說:風氣偏勝就會動搖,熱氣偏勝就會腫脹,燥氣偏勝就會乾枯,寒氣偏勝就會浮腫,濕氣偏勝就會濡瀉。
冬天被寒氣所傷,春天必定發生溫病;春天被風氣所傷,夏天就會發生飧泄。
原文
天氣通於肺,地氣通於嗌,風氣通於肝,雷氣通於心,穀氣通於脾,雨氣通於腎。
天氣與肺相通,地氣與咽喉相通,風氣與肝相通,雷氣與心相通,穀氣與脾相通,雨氣與腎相通。
原文
陽之汗,以天地之雨名之;陽之氣,以天地之疾風名之。邪風之至,疾如風雨。
陽氣的汗,用天地的雨來命名;陽氣的氣,用天地的疾風來命名。邪風到來,迅速如同風雨。
原文
故善治者,治皮毛,其次治肌膚,其次治筋脈,其次治六腑,其次治五臟。治五臟者,半死半生也。
所以善於治療的,先治皮毛,其次治肌膚,其次治筋脈,其次治六腑,其次治五臟。治療五臟時,已經是半死半生了。
原文
故天之邪氣,感則害人五臟;水穀之寒熱,感則害於六腑;地之濕氣,感則害皮肉筋脈。
所以天地的邪氣,感受後會傷害人的五臟;水穀的寒熱,感受後會傷害六腑;地上的濕氣,感受後會傷害皮肉筋脈。
原文
東方生風,風生木,木生酸,酸生肝,肝生筋,筋生心。
東方產生風,風產生木,木產生酸,酸產生肝,肝產生筋,筋產生心。
原文
神在天為風,在地為木,在體為筋,在臟為肝,在色為蒼,在音為角,在聲為呼,在變動為握,在竅為目,在味為酸,在志為怒。風傷筋,燥勝風,風勝濕。
神在天表現為風,在地表現為木,在人體表現為筋,在臟表現為肝,在色表現為蒼,在音表現為角,在聲表現為呼,在變動表現為握,在竅表現為目,在味表現為酸,在志表現為怒。風能傷害筋,燥能勝過風,風能勝過濕。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。