景岳全書

熱陣

熱陣(5)

熱陣60
原文
丁香 木香 青皮 橘紅(各半兩) 白朮 茯苓 良薑 乾薑(各一兩) 南星(制) 半夏(制,各二兩)
白話
丁香、木香、青皮、橘紅(各半兩),白朮、茯苓、良薑、乾薑(各一兩),南星(炮製過)、半夏(炮製過,各二兩)。
原文
上為末,湯浸蒸餅丸,桐子大。每服七十丸,溫湯下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用湯浸泡蒸餅來製作藥丸,如梧桐子大小。每次服用七十丸,用溫開水送下。
原文
《三因》 復元丹 治脾腎虛寒,發為水腫,四肢虛浮,心腹堅脹,小便不通,兩目下腫。
白話
《三因極一病證方論》中的復元丹,治療脾腎虛寒所引發的水腫,症狀包括四肢虛浮腫脹、心腹部堅硬脹滿、小便不通暢、兩眼下方腫脹。
原文
附子(炮,二兩) 南木香(煨) 茴香(炒) 川椒(炒出汗) 厚朴(制) 獨活 白朮(炒) 橘紅 吳茱萸(炒) 桂心(各一兩) 澤瀉(一兩半) 肉豆蔻(煨) 檳榔(各半兩)
白話
附子(炮製過,二兩)、南木香(煨過)、茴香(炒過)、川椒(炒至出汗)、厚朴(炮製過)、獨活、白朮(炒過)、橘紅、吳茱萸(炒過)、桂心(各一兩)、澤瀉(一兩半)、肉豆蔻(煨過)、檳榔(各半兩)。
原文
上為末,糊丸桐子大。每服五十丸,紫蘇湯不拘時送下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用紫蘇湯不限時間送服。
原文
(薛氏) 加減金匱腎氣丸 方在補陣。治脾腎陽虛,不能制水,為腫為脹。《濟生》 實脾散 治陰水發腫,宜先實脾土。
白話
(薛氏)加減金匱腎氣丸,藥方收錄在補陣中。治療脾腎陽虛,無法制約水液,導致水腫脹滿。《濟生方》中的實脾散,治療陰水引發的腫脹,應當先鞏固脾土。
原文
附子(制) 炮乾薑 厚朴 木香 大腹皮 草果仁 木瓜(各錢半) 甘草(炙,五分)
白話
附子(炮製過)、炮乾薑、厚朴、木香、大腹皮、草果仁、木瓜(各一錢半)、甘草(炙過,五分)。
原文
水二鍾,姜五片,棗一枚,煎七分,不拘時服。(嚴氏) 實脾散即前方加白朮、茯苓。《簡易》 腹脹方
白話
用水二鍾,生薑五片,紅棗一枚,煎煮至七分,不限時間服用。(嚴氏)實脾散就是前方加上白朮、茯苓。《簡易方》中的腹脹方。
原文
凡肚腹脹滿不能用藥者,以獨蒜煨熟去皮,綿裹納下部中,冷即易之。
白話
凡是肚腹脹滿無法用藥的患者,用獨頭蒜煨熟後去皮,用絲綿包裹放入肛門中,變冷就更換。
原文
又治關格脹滿,大小便不通,亦用上法,氣立通。
白話
又治療關格脹滿,大小便不通暢,也用上述方法,氣機就會立刻通暢。
原文
又方:用生薑如指大一塊,煨熟,以綿裹乘熱納下部中,冷即易之。丁香止痛散 治心痛不可忍。
白話
又一個藥方:用像手指大小的一塊生薑,煨熟,用絲綿包裹趁熱放入肛門中,變冷就更換。丁香止痛散,治療心痛到無法忍受。
原文
丁香(半兩) 良薑(二兩) 茴香(炒) 甘草(各兩半)上為細末。每服二錢,不拘時沸湯點服。勝金散 治卒心痛。桂枝 玄胡索(炒) 五靈脂 當歸(各半兩)
白話
丁香(半兩)、良薑(二兩)、茴香(炒過)、甘草(各一兩半)。將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,不限時間用滾水沖服。勝金散,治療突然發作的心痛。桂枝、玄胡索(炒過)、五靈脂、當歸(各半兩)。
原文
上為末,煉蜜丸,桐子大。每服二十丸,食前陳皮湯送下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,在飯前用陳皮湯送服。
原文
《良方》 鐵刷散 治心脾積痛,婦人血氣刺痛,酒病噁心,腸滑泄瀉。
白話
《良方》中的鐵刷散,治療心脾積聚的疼痛、婦女血氣刺痛、因飲酒致病而噁心、腸道滑利而泄瀉。
原文
良薑(炒,二兩) 茴香(炒七錢) 蒼朮(制) 甘草(炙,各二兩八錢)上為末。每服二錢,空心薑、鹽湯調下。
白話
良薑(炒過,二兩)、茴香(炒過,七錢)、蒼朮(炮製過)、甘草(炙過,各二兩八錢)。將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,在空腹時用生薑、鹽湯調服。
原文
《局方》 蟠蔥散 治男婦脾胃虛冷,滯氣不行,攻刺心腹,痛連胸脅,膀胱小腸寒疝氣疝,及婦人血氣刺痛。
白話
《太平惠民和劑局方》中的蟠蔥散,治療男女脾胃虛弱寒冷,氣機滯留不暢,攻沖刺擊心腹,疼痛牽連到胸脅,膀胱與小腸的寒疝、氣疝,以及婦女的血氣刺痛。
原文
蒼朮(米泔浸,切) 炙甘草(各八錢) 三稜(煨) 蓬朮(煨) 茯苓 青皮(各六錢) 丁皮 砂仁(去殼) 檳榔(各四錢) 延胡索(三錢) 乾薑(炒) 肉桂(各二錢)
白話
蒼朮(用米泔水浸泡,切片)、炙甘草(各八錢)、三稜(煨過)、蓬朮(煨過)、茯苓、青皮(各六錢)、丁皮、砂仁(去除外殼)、檳榔(各四錢)、延胡索(三錢)、乾薑(炒過)、肉桂(各二錢)。
原文
上每服五錢,水一盞,入連根蔥白一莖,煎七分,空心熱服;或為末,用蔥湯調服二、三錢。
白話
以上藥材每次服用五錢,用水一盞,加入連根蔥白一根,煎煮至七分,在空腹時熱服;或者研磨成細末,用蔥湯調服二、三錢。
原文
《寶鑑》 沉香桂附丸 治中氣虛寒,飲食不美,陰盛陽虛,臟腑積冷,心腹疼痛,脅肋膨脹,腹中雷鳴,便利無度,面色不澤,手足厥冷,及下焦陽虛,疝氣疼痛不可忍,腰屈不能伸,喜熱熨稍緩等證。
白話
《衛生寶鑑》中的沉香桂附丸,治療中氣虛弱寒冷,飲食無味,陰氣盛陽氣虛,臟腑積聚寒氣,心腹疼痛,脅肋脹滿,腹中雷鳴作響,大小便次數無度,面色無光澤,手腳冰冷,以及下焦陽氣虛弱,疝氣疼痛到無法忍受,腰部彎曲無法伸直,喜歡熱敷而稍微緩解等症狀。
原文
附子(炮,去皮臍) 川烏(制同) 沉香 肉桂 乾薑(炮) 良薑(炮) 茴香(炒) 吳茱萸(泡,各一兩)
白話
附子(炮製過,去除皮臍)、川烏(炮製方法同附子)、沉香、肉桂、乾薑(炮製過)、良薑(炮製過)、茴香(炒過)、吳茱萸(浸泡過,各一兩)。
原文
上為末,醋煮麵糊丸,桐子大。每服五、七十丸,食前米飲下,日二服。忌生冷。
白話
將以上藥材研磨成細末,用醋煮過的麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五、七十丸,在飯前用米湯送服,每天服用兩次。忌食生冷食物。
原文
椒附丸 治小腸虛冷,小腹痛,小便頻而清白。
白話
椒附丸,治療小腸虛弱寒冷,小腹疼痛,小便次數頻繁且顏色清白。
原文
椒紅(炒) 附子(炮) 龍骨 桑螵蛸(炙) 山茱萸 鹿茸(酒蒸,焙,各等分)
白話
椒紅(炒過)、附子(炮製過)、龍骨、桑螵蛸(炙過)、山茱萸、鹿茸(用酒蒸過,再烘乾,各等分)。
原文
上為末,酒糊丸,桐子大。每服六十丸,空心鹽湯下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用酒調和麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用六十丸,在空腹時用鹽湯送服。
原文
大沉香丸 治寒氣攻衝,心腹刺痛,亦治卒暴心痛。
白話
大沉香丸,治療寒氣攻沖,心腹部位出現刺痛,也治療突然發作的心痛。
原文
沉香 乾薑(炮) 薑黃 桂心 檀香(各二兩) 甘松(洗,焙) 白芷 天台烏藥 甘草(各半斤) 香附(一斤) 白豆蔻(三兩)
白話
沉香、乾薑(炮製過)、薑黃、桂心、檀香(各二兩)、甘松(洗過,烘乾)、白芷、天台烏藥、甘草(各半斤)、香附(一斤)、白豆蔻(三兩)。
原文
上為末,煉蜜和丸,彈子大。每服一丸,細嚼,生薑湯下,不拘時。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成如彈子大小的藥丸。每次服用一丸,細細咀嚼,用生薑湯送服,不限時間。
原文
《辨疑》 桂附二陳湯 治寒瘧寒多熱少,腰足厥冷。
白話
《辨疑》中的桂附二陳湯,治療寒瘧,症狀為寒冷多、發熱少,腰部及腳部冰冷。
原文
附子(炮) 肉桂 半夏(制) 白茯苓 陳皮 炙甘草
白話
附子(炮製過)、肉桂、半夏(炮製過)、白茯苓、陳皮、炙甘草。
原文
上㕮咀。每服五、六錢,水一鍾半,姜三片,棗一枚,煎服。
白話
將以上藥材切碎。每次服用五、六錢,用水一鍾半,生薑三片,紅棗一枚,煎煮後服用。
原文
扶陽助胃湯 羅謙甫治崔運使長男云卿,年二十五,體肥養厚,常食涼物寒藥,以致秋間瘧發,復用水吞砒石等藥,反增吐瀉,中氣愈虛,延至次年四月,復因勞怒,前證大作。
白話
扶陽助胃湯。羅謙甫治療崔運使的長子崔云卿,年齡二十五歲,身體肥胖,營養豐富,經常食用寒涼食物和藥物,導致秋天瘧疾發作,又用水吞服砒石等藥物,反而增加了嘔吐腹瀉的症狀,中氣更加虛弱,拖延到第二年四月,又因為勞累和發怒,之前的病症大規模發作。
原文
診其脈得弦細而微,手足稍冷,面色青黃,食少痞悶嘔酸,氣促汗出。
白話
診斷他的脈象,得到弦細而微弱的脈象,手腳稍微冰冷,面色呈現青黃色,食慾不振,胸腹痞滿悶脹,嘔吐酸水,呼吸急促,出汗。
原文
予思《內經》云:中氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴。下氣不足,則為痿厥心悗。又曰:寒氣客於腸胃之間,則卒然而痛。非大熱之劑不能愈,遂制此方。
白話
我思考《內經》說:中氣不足,大小便就會因此發生改變,腸道會為此而痛苦地鳴響。下氣不足,就會導致痿弱、厥冷和心中煩悶。又說:寒氣停留在腸胃之間,就會突然發生疼痛。不用大熱的藥劑就不能治癒,於是制定了這個藥方。
原文
附子(炮,去皮臍,二錢) 乾薑(炮,錢半) 草豆蔻 益智仁 揀參 甘草(炙) 官桂 白芍藥(各一錢) 吳茱萸 陳皮 白朮(各五分)
白話
附子(炮製過,去除皮臍,二錢)、乾薑(炮製過,一錢半)、草豆蔻、益智仁、揀參、甘草(炙過)、官桂、白芍藥(各一錢)、吳茱萸、陳皮、白朮(各五分)。
原文
上㕮咀。水二水二盞,棗二枚,姜三片,煎八分,食前溫服。三服後,大勢去,痛減半。
白話
將以上藥材切碎。用水二盞,紅棗二枚,生薑三片,煎煮至八分,在飯前溫服。服用三劑後,病勢大體去除,疼痛減輕一半。
原文
至秋灸中脘以助胃氣,次灸氣海百餘壯,生髮元氣。
白話
到了秋天,用艾灸中脘穴來幫助胃氣,接著灸氣海穴一百多壯,以生發元氣。
原文
明年復灸三里二七壯,亦助胃氣,引氣下行。仍慎加調攝,一年而平復。五味沉附湯 治虛寒無陽,胃弱乾嘔。
白話
第二年又灸足三里穴十四壯,也是為了幫助胃氣,引導氣機下行。仍然謹慎地加以調養,一年後就恢復健康了。五味沉附湯,治療虛寒沒有陽氣,胃氣虛弱而乾嘔。
原文
熟附子 乾薑(炮,各一錢) 白朮 炙甘草(各錢半) 沉香(五分)水盞半,姜五斤,煎七分,食前服。二味沉附湯 治瘴疾上熱下寒,腿足寒厥。沉香(磨汁) 附子(制,各三錢)
白話
熟附子、乾薑(炮製過,各一錢)、白朮、炙甘草(各一錢半)、沉香(五分)。用水一盞半,生薑五片,煎煮至七分,在飯前服用。二味沉附湯,治療瘴疾導致的上半身發熱、下半身寒冷,腿腳寒冷厥逆。沉香(磨成汁)、附子(炮製過,各三錢)。
原文
水一鍾半,生薑三片,煎八分,去柤,入沉香汁放冷服。此藥主上熱下寒。
白話
用水一鍾半,生薑三片,煎煮至八分,去除藥渣,加入沉香汁,放涼後服用。此藥主要治療上熱下寒。
原文
《全集》云:沉水真正鐵角沉香,其味甘辛者,為美;辛辣者,性熱。附子降氣斂陽。
白話
《全集》說:能沉入水中的真正鐵角沉香,味道甘甜辛辣的,是好的;味道辛辣的,藥性屬熱。附子能降氣收斂陽氣。
原文
治陰毒冷瘴,只一服而回生起死,真可以奪化功。
白話
治療陰毒冷瘴,只需服用一劑就能起死回生,真正可以奪取化育萬物的功效。
原文
《濟生》 七棗湯 治瘴瘧,或因感冒風寒,或是五臟氣虛,陰陽相搏,寒多熱少,或但寒不熱,皆可服。
白話
《濟生方》中的七棗湯,治療瘴瘧,無論是因為感受風寒,或是五臟氣虛,陰陽相互搏擊,導致寒冷多、發熱少,或者只有寒冷沒有發熱,都可以服用。
原文
大附子(一枚,制,分四服。又方:用川烏代附子,以水調陳壁土為糊,浸泡七次)
白話
大附子(一枚,炮製過,分成四次服用。另一個藥方:用川烏代替附子,用水調和陳舊的牆壁土製成糊狀,浸泡七次)。
原文
水二鍾,姜七片,棗七枚,煎一鍾,當發日早晨空心溫服,仍吃棗子三、五枚,忌如常。冷湯 治瘴毒內寒外熱,咽嗌間煩躁不解。
白話
用水二鍾,生薑七片,紅棗七枚,煎煮至一鍾,在瘧疾發作當天的早晨空腹時溫服,並且吃下紅棗三、五枚,禁忌和平常一樣。冷湯,治療瘴毒導致的體內有寒、體表發熱,咽喉之間煩躁不安無法解除。
原文
人參(半兩) 大附子(一錢) 甘草(炙,三寸) 淡竹葉(十四片) 大棗(五枚)
白話
人參(半兩)、大附子(一錢)、甘草(炙過,三寸長)、淡竹葉(十四片)、大棗(五枚)。
原文
水煎,溫服,或冷服。甚者,宜倍用人參、附子,不可拘此常數。生薑煎 治瘴如瘧,憎寒壯熱。
白話
用水煎煮,溫服或冷服。病情嚴重的,應當加倍使用人參、附子,不可拘泥於這個常規劑量。生薑煎,治療瘴疾如同瘧疾,表現為怕冷和高燒。
原文
老生薑(一大塊,打破,濕紙包,煨熟)上用水一鍾,煎半鍾,熱服取微汗芎附散 治五種痛痹,自腿臂間發作不定者。
白話
老生薑(一大塊,敲破,用濕紙包裹,煨熟)。以上藥材用水一鍾,煎煮至半鍾,熱服以取得微微出汗。芎附散,治療五種痛痹,症狀從腿部和手臂之間發作,位置不固定的情況。
原文
小川芎 附子(炮,去皮) 黃耆 防風 白朮 當歸(酒洗) 熟地 桂心 甘草 柴胡(等分)
白話
小川芎、附子(炮製過,去除皮)、黃耆、防風、白朮、當歸(用酒洗過)、熟地、桂心、甘草、柴胡(各等分)。
原文
水二鍾,姜三片,棗二枚,煎八分,空心服。
白話
用水二鍾,生薑三片,紅棗二枚,煎煮至八分,在空腹時服用。
原文
《局方》 參附滲濕湯 治坐臥濕地,雨露所襲,身重腳弱,關節疼痛,發熱惡寒,小便不利,大便溏泄。
白話
《太平惠民和劑局方》中的參附滲濕湯,治療因坐臥在潮濕的地方,或被雨露侵襲,導致身體沉重、腳部無力、關節疼痛、發熱怕冷、小便不暢、大便稀溏泄瀉。
原文
人參 白朮 茯苓 甘草 附子(炮) 乾薑(炮) 桂枝 芍藥(等分)
白話
人參、白朮、茯苓、甘草、附子(炮製過)、乾薑(炮製過)、桂枝、芍藥(各等分)。
原文
水二鍾,姜三片,棗一枚,煎八分。不拘時服。
白話
用水二鍾,生薑三片,紅棗一枚,煎煮至八分。不限時間服用。
原文
七味滲濕湯 方在和陣。治寒濕所傷,身體重著,小便赤澀,大便溏泄。熨背散 治胸痹心背疼痛氣悶。
白話
七味滲濕湯,藥方收錄在和陣中。治療被寒濕所傷,導致身體沉重、小便赤色不暢、大便稀溏泄瀉。熨背散,治療胸痹導致的心胸與背部疼痛、氣悶。
原文
烏頭 細辛 附子 羌活 川椒 桂心(各一兩) 川芎(一兩二錢)
白話
烏頭、細辛、附子、羌活、川椒、桂心(各一兩)、川芎(一兩二錢)。
原文
上為末,以少醋拌勻,或炒熱,或用帛裹微火炙令暖以熨背上,取瘥乃止。忌生冷如常服。
白話
將以上藥材研磨成細末,用少量醋拌勻,或者炒熱,或者用絲綢包裹後用微火烤熱,用來熨燙背部,直到病癒才停止。禁忌生冷食物如同平常服藥一樣。
原文
按:此方當用氣,惟諸辛香者佳,附子似不必用。溫中法曲丸 治脾痹發咳嘔汁。
白話
按:這個藥方應當使用其氣味,只有那些辛香的材料才好,附子似乎不必使用。溫中法曲丸,治療脾痹引發的咳嗽和嘔吐涎汁。
原文
法曲(炒) 枳實(麵炒) 白茯苓 吳茱萸(湯浸,炒) 桂心 厚朴(薑製) 當歸 甘草(炙,各三兩) 人參 麥冬 乾薑(炮) 細辛 附子(炮) 桔梗(炒,各一兩) 麥芽(微炒,五合)
白話
法曲(炒過)、枳實(用麵炒過)、白茯苓、吳茱萸(用湯浸泡後炒過)、桂心、厚朴(用薑汁炮製過)、當歸、甘草(炙過,各三兩)、人參、麥冬、乾薑(炮製過)、細辛、附子(炮製過)、桔梗(炒過,各一兩)、麥芽(微炒,五合)。
原文
上為細末,煉蜜丸,桐子大。每服七十丸,食前熟水下,日三。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用七十丸,在飯前用熱水送服,每天三次。
原文
(丹溪) 龍虎丹 治走注疼痛,或麻木不仁,或半身疼痛。草烏 蒼朮 白芷(各一兩)
白話
(丹溪)龍虎丹,治療遊走性的疼痛,或者麻木不仁,或者半身疼痛。草烏、蒼朮、白芷(各一兩)。
原文
上為末,水拌發熱過,再入乳香二錢,當歸、牛膝各半兩,酒糊丸,彈子大。酒化下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用水拌和使其發熱後,再加入乳香二錢,當歸、牛膝各半兩,用酒調和麵糊製成如彈子大小的藥丸。用酒化開後送服。