景岳全書

攻陣

攻陣(5)

攻陣55
原文
上先用蕎麥麵和成條,量痞大小圍住,鋪藥於內,以青布蓋之,隨燒熱磚四、五塊,輪流布上熨之,覺腹中氣行寬快,即是痞消之兆。以手烘熱摩之亦妙。內須服調養氣血之藥。開結導飲丸 方在和陣。治飲食不消,心下痞悶,腿腳腫痛。
白話
首先用蕎麥麵和成條狀,依照痞塊的大小圍住,將藥鋪在裡面,用青布蓋上,隨即燒熱四五塊磚頭,輪流在布上熨燙,感覺腹中氣機運行寬暢舒適,就是痞塊消散的徵兆。用手烘熱後按摩也很好。內服必須服用調養氣血的藥物。開結導飲丸,藥方在「和陣」。治療飲食不消化,心下痞悶,腿腳腫痛。
原文
《局方》 犀角丸 除三焦熱邪,及痰涎壅滯,腸胃燥澀,大小便難。
白話
《局方》犀角丸,去除三焦的熱邪,以及痰涎壅塞停滯、腸胃乾燥澀滯、大小便困難。
原文
黃連(去須) 犀角(鎊,各十兩) 人參(二十兩) 大黃(八十兩) 黑醜(炒搗,取頭末,六十兩)
白話
黃連(去除鬚根)、犀角(鎊成末,各十兩)、人參(二十兩)、大黃(八十兩)、黑丑(炒過搗碎,取頭末,六十兩)。
原文
上為細末,煉蜜丸,梧子大。每服十五丸至二十丸,臨臥湯下,更量虛實加減。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。每次服用十五丸到二十丸,臨睡前用湯藥送下,再根據病人體質的虛實增減用量。
原文
《河間》 犀角丸 治癲癇發作有時,揚手擲足,口吐痰涎,不省人事,暗倒屈伸。
白話
《河間》犀角丸,治療癲癇定時發作,手舞足蹈,口吐痰涎,不省人事,突然倒地,身體屈伸。
原文
犀角末(半兩) 赤石脂(三兩) 朴硝(二兩) 白殭蠶 薄荷(各一兩)
白話
犀角末(半兩)、赤石脂(三兩)、朴硝(二兩)、白殭蠶、薄荷(各一兩)。
原文
上為末,麵糊丸,梧子大。每服二、三十丸,溫水下,日三服,不拘時。如覺痰多,即減其數。忌油膩炙爆。
白話
將以上藥材研磨成末,用麵糊調和成丸,如梧桐子大小。每次服用二、三十丸,用溫水送下,每日服用三次,不拘泥於時間。如果感覺痰多,就減少用量。忌食油膩、燒烤、煎炸的食物。
原文
麻仁丸 治大便秘結,胃實能食,小便熱赤者。
白話
麻仁丸,治療大便乾結不通,胃氣實且能進食,小便色黃赤熱的人。
原文
芝麻(四兩,研取汁) 杏仁(四兩,去皮尖,研如泥) 大黃(五兩) 山梔(十兩)
白話
芝麻(四兩,研磨取汁)、杏仁(四兩,去皮尖,研磨如泥)、大黃(五兩)、山梔子(十兩)。
原文
上為末,煉蜜入麻汁和丸,桐子大。每服五十丸,食前白湯下。
白話
將以上藥材研磨成末,用煉製過的蜂蜜加入芝麻汁調和成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,飯前用白開水送下。
原文
《局方》 脾約丸 此即仲景麻人丸。仲景曰:趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,浮澀則小便數,浮澀相搏,大便則難,其脾為約,麻人丸主之。亦名潤腸丸。
白話
《局方》脾約丸,這就是張仲景的麻人丸。張仲景說:趺陽脈浮而澀,浮表示胃氣強盛,澀表示小便頻數,浮與澀相互搏結,大便就會困難,這是脾臟被約束的緣故,用麻人丸主治。也叫做潤腸丸。
原文
治臟腑不和,津液偏滲於膀胱,以致小便利,大便秘結者。
白話
治療臟腑功能不協調,津液偏滲入膀胱,導致小便通利,大便卻祕結不通的病症。
原文
大黃(蒸) 杏仁(去皮尖,炒) 厚朴 麻仁(各四兩) 枳實(二兩)
白話
大黃(蒸過)、杏仁(去皮尖,炒過)、厚朴、麻仁(各四兩)、枳實(二兩)。
原文
煉蜜丸,桐子大。每服二十丸,白滾湯下,日三服,漸加,以和為度。
白話
用煉製過的蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。每次服用二十丸,用白開水送下,每日服用三次,逐漸增加用量,以大便通暢為度。
原文
《局方》 七宣丸 治風氣結聚,宿食不消,心腹脹滿,胸膈痞塞,風毒腫氣連及頭面,大便秘澀,小便時數,脾胃氣壅,不能飲食。東垣云:治在脈則澀,在時則秋。
白話
《局方》七宣丸,治療風邪之氣凝結積聚,宿食不消化,心腹脹滿,胸膈痞塞不通,風毒腫氣蔓延到頭面部,大便祕結乾澀,小便次數頻多,脾胃氣機壅滯,不能飲食。李東垣說:此病在脈象上表現為澀,在時令上對應秋季。
原文
柴胡 枳實 訶子肉 木香(各五兩) 炙甘草(四兩) 桃仁(炒,去皮尖,六兩) 大黃(蒸,十五兩)
白話
柴胡、枳實、訶子肉、木香(各五兩)、炙甘草(四兩)、桃仁(炒過,去皮尖,六兩)、大黃(蒸過,十五兩)。
原文
上為末,煉蜜丸,桐子大。每服二十丸,食遠米飲下,漸加至、四五十丸,以利為度。覺病退,止服。
白話
將以上藥材研磨成末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。每次服用二十丸,飯前用米湯送下,逐漸增加到四、五十丸,以通利為度。感覺病情好轉,就停止服用。
原文
《局方》 七聖丸 治風氣壅盛,痰熱結搏,心煩面赤,咽乾口燥,肩背拘急,胸膈脹滿,腹脅痞悶,腰膝沉重,大便閉結,小便赤澀。東垣曰:治在脈則弦,在時則春。
白話
《局方》七聖丸,治療風邪之氣壅塞旺盛,痰與熱邪相互搏結,導致心煩、面色發紅、咽喉乾燥、口乾、肩背拘攣緊張、胸膈脹滿、腹部脅肋痞塞悶痛、腰膝感覺沉重、大便不通、小便黃赤澀痛。李東垣說:此病在脈象上表現為弦,在時令上對應春季。
原文
木香 檳榔 川芎 肉桂 羌活(各五錢) 郁李仁(炮去皮) 大黃(半生半熟,各一兩)
白話
木香、檳榔、川芎、肉桂、羌活(各五錢)、郁李仁(炮製去皮)、大黃(一半生用一半熟用,各一兩)。
原文
上為末,煉蜜丸,小豆大。每服十五丸至二十丸,食後臨臥白湯下。《三因》 紅丸子 消食瘧。
白話
將以上藥材研磨成末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如小豆大小。每次服用十五丸到二十丸,飯後或臨睡前用白開水送下。《三因》紅丸子,治療因飲食不節引起的瘧疾(食瘧)。
原文
胡椒(一兩) 阿魏(一錢,醋化) 青皮(炒,三兩) 莪朮 三稜(醋煮一伏時,各二兩)
白話
胡椒(一兩)、阿魏(一錢,用醋化開)、青皮(炒過,三兩)、莪朮、三稜(用醋煮一個晝夜,各二兩)。
原文
上為末,另用陳倉米末同阿魏醋煮糊丸,桐子大,炒土朱為衣。每服七十丸,薑湯下。追蟲丸 取一切蟲積。
白話
將以上藥材研磨成末,另外用陳倉米的粉末,加入用醋化開的阿魏,煮成糊狀,調和藥末製成丸,如梧桐子大小,用炒過的土朱(代赭石)包裹作為外衣。每次服用七十丸,用薑湯送下。追蟲丸,用來驅除體內各種寄生蟲積聚。
原文
黑醜(頭末) 檳榔(各八錢) 雷丸(醋炙) 南木香(各二錢)
白話
黑丑(頭末)、檳榔(各八錢)、雷丸(用醋炙過)、南木香(各二錢)。
原文
上為末,用茵陳二兩,大皂角、苦楝皮各一兩,煎濃汁丸,綠豆大。
白話
將以上藥材研磨成末,用茵陳二兩,大皂角、苦楝皮各一兩,煎煮成濃汁,用來調和藥末製成丸,如綠豆大小。
原文
壯大人每服四錢,小人弱人或一錢五分,量人虛實,於五更時用砂糖水吞下,待追去惡毒蟲積二、三次,方以粥補之。《醫林》 化蟲散
白話
身體強壯的成年人每次服用四錢,小孩或體弱者每次服用一錢五分,根據病人體質虛實增減用量,在凌晨五更時用砂糖水吞服。等到驅除出惡毒的蟲積二、三次後,再用粥來調養補益身體。《醫林》化蟲散。
原文
雷丸(二粒) 檳榔(二枚) 鶴蝨(一錢) 使君子(七枚) 輕粉(少許)
白話
雷丸(二粒)、檳榔(二枚)、鶴蝨(一錢)、使君子(七枚)、輕粉(少許)。
原文
上為末,分二服。候晚刻以精豬肉一兩切成片,用皂角漿泡一宿,至五更慢火炙熟,乃以香油拭肉上,候溫,取前藥一服擦肉上,略烘過食之。至巳時蟲下了,乃進飲食。萬應丸 下諸蟲。
白話
將以上藥材研磨成末,分成兩份。等到傍晚時分,用一兩精瘦豬肉切成片,用皂角浸泡的汁液浸泡一整夜,到凌晨五更時用慢火烤熟,然後用香油塗抹在肉上,等到溫熱時,取一份藥末擦在肉上,稍微烘烤一下後吃下。到巳時(上午九點到十一點)蟲子就會被驅下,之後才可以進食。萬應丸,驅除體內各種寄生蟲。
原文
檳榔(五兩) 大黃(半斤) 黑醜(頭末,四兩) 皂角(不蛀者,十條) 苦楝根皮(一升)
白話
檳榔(五兩)、大黃(半斤)、黑丑(頭末,四兩)、皂角(沒有被蟲蛀的,十條)、苦楝根皮(一升)。
原文
上先將苦楝皮、皂角二味,用水二大碗熬成膏子,搜和前三味為丸,桐子大,以沉香、雷丸、木香各一兩為衣,先用沉香衣、後用雷丸、木香衣。每服三錢,四更時用砂糖水送下。妙應丸 一名剪紅丸。殺諸蟲。
白話
首先將苦楝皮、皂角這兩味藥,用兩大碗水熬煮成膏狀,然後將此膏與前面三味藥(檳榔、大黃、黑丑)的藥末混合均勻製成丸,如梧桐子大小。再用沉香、雷丸、木香各一兩的粉末作為外衣包裹藥丸,先用沉香末包裹,再用雷丸、木香末包裹。每次服用三錢,在凌晨四更時用砂糖水送下。妙應丸,又名剪紅丸,能殺滅各種寄生蟲。
原文
大黃 牽牛(頭末) 檳榔(各三兩) 雷丸 錫灰(各五錢) 大戟(三錢) 鶴蝨 使君子(煨) 茴香 貫眾(各二錢半) 輕粉(少許) 苦楝根(一兩)
白話
大黃、牽牛(頭末)、檳榔(各三兩)、雷丸、錫灰(各五錢)、大戟(三錢)、鶴蝨、使君子(煨過)、茴香、貫眾(各二錢半)、輕粉(少許)、苦楝根(一兩)。
原文
上為細末,用皂角煎膏丸服。每服五、六十丸,隨弱強加減,五更初茶清下。如未通,再吃溫茶助之。下蟲積盡了,白粥補之。《運氣》 五瘟丹 治瘟疫火證。黃芩 黃柏 黃連 山梔 香附 紫蘇 甘草梢 大黃
白話
將以上藥材研磨成細末,用皂角煎煮成的膏調和製成丸服用。每次服用五、六十丸,根據體質強弱增減用量,在凌晨五更初用清茶送下。如果沒有通下,再喝些溫茶幫助藥力發揮。等到蟲積完全排出後,用白粥調養補益身體。《運氣》五瘟丹,治療瘟疫的火熱證候。藥材有:黃芩、黃柏、黃連、山梔子、香附、紫蘇、甘草梢、大黃。
原文
上以前七味生為末,用大黃三倍煎濃湯,去滓和藥,丸如雞子大,硃砂、雄黃為衣,貼以金箔。每用一丸,取泉水七碗浸化,可服七人。
白話
將前面七味藥(黃芩、黃柏、黃連、山梔、香附、紫蘇、甘草梢)用生藥研磨成末,再用三倍量的大黃煎煮成濃湯,濾去藥渣,用這個湯藥調和藥末,製成如雞蛋大小的藥丸,用硃砂、雄黃作為外衣,並貼上金箔。每次使用一丸,取七碗泉水浸泡融化,可供七個人服用。
原文
前藥甲己年以甘草梢為君,乙庚年黃芩為君,丙辛年黃柏為君,丁壬年山梔為君,戊癸年黃連為君。為君者,多一倍也。餘四味同香附、紫蘇為臣者,減半也。大青丸 治時行瘟病發熱,上膈結熱。
白話
前面這個藥方,在甲己年以甘草梢為君藥,乙庚年以黃芩為君藥,丙辛年以黃柏為君藥,丁壬年以山梔子為君藥,戊癸年以黃連為君藥。作為君藥的藥材,用量要增加一倍。其餘四味藥(黃芩、黃柏、黃連、山梔中非君藥者)連同香附、紫蘇作為臣藥,用量減半。大青丸,治療當時流行的溫病發熱,以及上焦胸膈積聚的熱邪。
原文
薄荷 梔子 黃芩 黃連 甘草(各三錢) 連翹(六錢) 大黃 玄明粉(各八錢)
白話
薄荷、梔子、黃芩、黃連、甘草(各三錢)、連翹(六錢)、大黃、玄明粉(各八錢)。
原文
上為細末,以青蒿自然汁為丸,綠豆大,雄黃為衣。每服五、六十丸,白滾湯下。若治雜病發熱者,以硃砂或青黛為衣。硃砂丸 治卒時中惡垂死。
白話
將以上藥材研磨成細末,用青蒿的自然汁調和製成丸,如綠豆大小,用雄黃作為外衣。每次服用五、六十丸,用白開水送下。如果治療其他雜病引起的發熱,則用硃砂或青黛作為外衣。硃砂丸,治療突然發生的中惡(感受穢濁之氣)而病情危重瀕死的狀況。
原文
硃砂(研) 附子(炮去皮臍) 雄黃(明者,各一兩) 麝香(一分,另研) 巴豆(二十粒,去油)
白話
硃砂(研磨)、附子(炮製去皮臍)、雄黃(明亮的,各一兩)、麝香(一分,另外研磨)、巴豆(二十粒,去除油脂)。
原文
上研勻,煉蜜和搗為丸,麻子大。每服三丸,不拘時粥飲下。如不利,更加三丸至七丸,以利為度。李氏八毒赤丸 治一切邪崇鬼疰,服之即愈。
白話
將以上藥材研磨均勻,用煉製過的蜂蜜調和搗製成丸,如麻子大小。每次服用三丸,不拘泥於時間,用粥飲送下。如果沒有通利,可以再增加三丸到七丸,以通利為度。李氏八毒赤丸,治療一切邪祟鬼疰(因鬼邪侵襲導致的疾病),服用後就能痊癒。
原文
雄黃 硃砂 礬石 附子(炮) 藜蘆 牡丹皮 巴豆(各一兩) 蜈蚣(一條)
白話
雄黃、硃砂、礬石、附子(炮製)、藜蘆、牡丹皮、巴豆(各一兩)、蜈蚣(一條)。
原文
上為末,煉蜜丸,如小豆大。每服五、七丸,涼水送下,無時。
白話
將以上藥材研磨成末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如小豆大小。每次服用五到七丸,用涼水送下,不拘時間。
原文
《衛生寶鑑》云:副使許可道宿驛中,夜夢一婦人於脅下打一拳,遂痛不止,而往來寒熱,不能食,乃鬼擊也。
白話
《衛生寶鑑》記載:副使許可道住在驛站中,夜裡夢見一個婦人朝他的脅下打了一拳,於是疼痛不止,並且出現陣發性的寒熱,不能進食,這是鬼擊病。
原文
《名醫錄》云李子豫八毒赤丸,名為殺鬼杖子。
白話
《名醫錄》說李子豫的八毒赤丸,又叫做殺鬼杖子。
原文
遂與藥三粒,臥時服,明旦下清水二斗而愈。
白話
於是給了他三粒藥,讓他在睡覺時服用,第二天早上排泄出二斗清水,病就好了。
原文
又陳慶玉子,因晝臥水仙廟,夢得一餅食之而心腹痞滿,病及一年,諸治不效。
白話
又有一個叫陳慶玉的人,因為白天在水仙廟睡覺,夢到得到一個餅並吃了它,之後就感到心腹痞塞脹滿,生病長達一年,各種治療都沒有效果。
原文
余診之,問其始末,因思此疾既非外感,又非內傷,惟八毒赤丸頗為相當。
白話
我為他診治,問清楚事情的來龍去脈,於是思考這個病既不是外感,也不是內傷,只有八毒赤丸比較對證。
原文
遂與五七丸,下清黃涎鬥余,漸得氣調,後以別藥理之,數月而愈。
白話
於是給了他五到七丸藥,排泄出一鬥多清黃色的黏液,之後氣機逐漸調和,再用其他藥物調理,幾個月後就痊癒了。
原文
(仲景) 瓜蒂散 治傷寒頭不痛,寸脈微浮,胸中痞硬,氣上衝咽喉不息者,此為胸有寒也,當吐之。瓜蒂(熬黃) 赤小豆(等分)
白話
(張仲景)瓜蒂散,治療傷寒病頭不痛,寸口脈微微浮起,胸中感覺痞塞硬滿,氣往上衝擊咽喉不能停止的症狀,這是胸中有寒邪(此處寒邪指痰飲等實邪),應當用吐法。瓜蒂(熬成黃色)、赤小豆(等分)。
原文
上二味,各別搗篩為散,然後合之。取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合煮作稀糜,去滓取汁和散,溫頓服之。不吐者,少少再加,得快吐乃止。諸亡血虛家不可與瓜蒂散。(子和) 獨聖散 吐積蓄痰涎。甜瓜蒂(不拘多少,微炒)
白話
以上兩味藥,分別搗碎篩成散劑,然後混合在一起。取一錢匕的藥散,用一合香豉,加入七合熱水煮成稀粥狀,濾去藥渣取汁,用這個汁調和藥散,趁溫熱一次服下。如果沒有吐,可以稍微再加一點藥,直到順利吐出為止。各種失血及虛弱的人不能使用瓜蒂散。(張子和)獨聖散,用來吐出體內積聚的痰涎。甜瓜蒂(不拘多少,稍微炒一下)。
原文
為細末。每服一、二錢,齏汁調服。膝痛加全蠍,頭痛加鬱金服,吐之。茶調散 吐除痰積。瓜蒂(二錢) 好茶(一錢)上為末。每服二錢,齏汁調服。(陳氏) 獨聖散 方在外科。治瘡瘍氣血凝滯。《良方》 獨聖散 方在婦人。治妊娠傷觸動胎,腹痛下血。(錢氏) 獨聖散 方在痘疹。治痘瘡倒靨陷伏。木通散 凡男子婦人脅肋苦痛。
白話
將甜瓜蒂研磨成細末。每次服用一、二錢,用醃菜汁調和服用。如果膝蓋痛,加入全蠍;如果頭痛,加入鬱金一同服用,用來催吐。茶調散,用來吐出並去除痰積。瓜蒂(二錢)、好茶(一錢)。將以上藥材研磨成末。每次服用二錢,用醃菜汁調和服用。(陳氏)獨聖散,藥方在外科卷。治療瘡瘍氣血凝滯。《良方》獨聖散,藥方在婦人卷。治療懷孕期間因傷觸動胎氣,導致的腹痛、下血。(錢氏)獨聖散,藥方在痘疹卷。治療痘瘡凹陷、隱伏不出。木通散,治療所有男女脅肋部位疼痛的病症。
原文
木通(去節) 青皮 蘿蔔子(炒) 茴香 川楝子(取肉,用巴豆半兩同炒黃,去巴豆,各一兩) 滑石(另研) 莪朮 木香(各半兩)
白話
木通(去除節)、青皮、蘿蔔子(炒過)、茴香、川楝子(取果肉,用半兩巴豆一同炒到黃色,然後去除巴豆,各一兩)、滑石(另外研磨)、莪朮、木香(各半兩)。
原文
上為細末。每服三錢,不拘時,用蔥白湯調服,甚者不過三服。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用三錢,不拘泥於時間,用蔥白煮的湯調和服用,病情嚴重的,不超過三服。
原文
《金匱》 大黃附子湯 治寒氣內積,脅下偏痛。
白話
《金匱要略》大黃附子湯,治療寒氣在體內積聚,導致的脅下單側疼痛。
原文
大黃(三兩) 附子(三枚,炮) 細辛(二兩)
白話
大黃(三兩)、附子(三枚,炮製過)、細辛(二兩)。
原文
上三味,用水五升,煮取二升,分溫三服。若強人煮取二升半,分溫三服。服後如人行四、五里,更進一服。
白話
以上三味藥,用水五升,煮取二升藥液,分三次溫服。如果是體質強壯的人,煮取二升半藥液,分三次溫服。服藥後,大約經過人行走四、五里路的時間,再服用下一服。
原文
《金匱》 外臺走馬湯 治中惡心痛,腹脹,大便不通。巴豆(二枚,去皮心,熬) 杏仁(二枚)
白話
《金匱要略》外臺走馬湯,治療中惡導致的心痛、腹脹、大便不通。巴豆(二枚,去皮心,熬製)、杏仁(二枚)。
原文
上二味,以綿纏令碎,熱湯二合捻取白汁,飲之當下。通治飛屍鬼擊病。老小量用。
白話
以上兩味藥,用棉布包裹纏緊並搗碎,用二合熱水浸泡,擰取白色的藥汁,喝下去後應當就會瀉下。這個方子通用於治療飛屍、鬼擊病。老人和小孩要根據情況酌量使用。