景岳全書

芳草部

芳草部(1)

芳草部57
原文
當歸(七八) 味甘辛,氣溫。氣輕味重,可升可降,陰中有陽。
白話
當歸(第七八條) 味道甘甜辛辣,藥性溫和。氣輕而味重,既能上升也能下降,屬於陰中有陽的藥性。
原文
其味甘而重,故專能補血,其氣輕而辛,故又能行血。
白話
它的味道甘甜而厚重,所以專門能夠補血;它的氣質輕清而辛辣,所以又能夠運行血液。
原文
補中有動,行中有補,誠血中之氣藥,亦血中之聖藥也。
白話
補血之中有推動作用,運行之中有補益效果,確實是血中的氣藥,也是血中的聖藥。
原文
頭止血上行,身養血中守,尾破血下流,全活血不走。
白話
當歸頭能止血並使藥力上行,當歸身能養血並守在中焦,當歸尾能破血並使藥力下行,整株當歸能活血而不會耗散。
原文
大約佐之以補則補,故能養營養血,補氣生精,安五臟,強形體,益神志,凡有形虛損之病,無所不宜;佐之以攻則通,故能祛痛通便,利筋骨,治拘攣癱瘓燥澀等證。
白話
大體上,配合補藥就能補益,所以能滋養營氣、養血、補氣生精、安定五臟、強健形體、增益神志,凡是形體虛損的疾病,沒有不適合的;配合攻藥就能通暢,所以能祛除疼痛、通利大便、舒利筋骨,治療拘攣、癱瘓、乾燥澀滯等證。
原文
營虛而表不解者,佐以柴、葛、麻、桂等劑,大能散表;衛熱而表不斂者,佐以六黃之類,又能固表。
白話
營氣虛弱而表證不解的,配合柴胡、葛根、麻黃、桂枝等藥劑,能夠大力疏散表邪;衛氣有熱而表虛不斂的,配合六黃之類的藥物,又能固護肌表。
原文
惟其氣辛而動,故欲其靜者當避之;性滑善行,大便不固者當避之。
白話
只因為它藥性辛辣而善動,所以想要安靜狀態的人應當避免使用;藥性滑利善於走竄,大便不固的人應當避免使用。
原文
凡陰中火盛者,當歸能動血,亦非所宜;陰中陽虛者,當歸能養血,乃不可少;若血滯而為痢者,正所當用。其要在動、滑兩字。
白話
凡是陰分中火氣旺盛的人,當歸會擾動血液,也不適宜;陰分中陽氣虛弱的人,當歸能養血,就不可缺少;如果血滯而導致痢疾,正是應當使用的。它的關鍵在於「動」和「滑」這兩個字。
原文
若婦人經期血滯,臨產催生,及產後兒枕作痛,俱當以此為君。小兒痘疹驚癇,凡屬營虛者,必不可少。
白話
至於婦女月經期間血行滯澀,臨產時催生,以及產後兒枕疼痛,都應當以當歸為君藥。小兒痘疹、驚風、癲癇,凡是屬於營氣虛弱的,都必不可少。
原文
川芎(七九) 味辛微甘,氣溫,升也,陽也。其性善散,又走肝經,氣中之血藥也。反藜蘆。
白話
川芎(第七九條) 味道辛辣而略帶甘甜,藥性溫和,具有上升的特性,屬陽。它的藥性善於發散,又歸入肝經,是氣分中的血藥。與藜蘆相反。
原文
畏硝石、滑石、黃連者,以其沉寒而制其升散之性也。
白話
畏懼硝石、滑石、黃連,是因為這些藥性沉降寒涼,會制約川芎上升發散的特性。
原文
芎、歸俱屬血藥,而芎之散動尤甚於歸,故能散風寒,治頭痛,破瘀蓄,通血脈,解結氣,逐疼痛,排膿消腫,逐血通經。同細辛煎服,治金瘡作痛。同陳艾煎服,驗胎孕有無。
白話
川芎和當歸都屬於血藥,但川芎的發散和走竄作用比當歸更強,所以能疏散風寒,治療頭痛,破除瘀血積聚,通暢血脈,解除氣結,驅逐疼痛,排膿消腫,驅除瘀血、通利月經。與細辛一起煎服,治療金屬外傷引起的疼痛。與陳年艾葉一起煎服,可以檢測是否懷孕。
原文
(三四月後,服此微動者,胎也。)以其氣升,故兼理崩漏眩運;以其甘少,故散則有餘,補則不足。
白話
(懷孕三四個月後,服用此藥感到輕微胎動的,就是有孕。)因為它藥性上升,所以還能治療崩漏和眩暈;因為它甘味較少,所以發散有餘而補益不足。
原文
惟風寒之頭痛,極宜用之,若三陽火壅於上而痛者,得升反甚。
白話
只有風寒引起的頭痛,非常適宜使用川芎;如果是三陽經火氣壅塞於上而導致的頭痛,服用後反而會加重。
原文
今人不明升降,而但知川芎治頭痛,謬亦甚矣。
白話
現在的人不明白藥性升降的道理,只知道川芎能治頭痛,這就太謬誤了。
原文
多服久服,令人走散真氣,能致暴亡,用者識之。
白話
過多服用或長期服用,會使人耗散真氣,甚至可能導致突然死亡,使用的人要認識到這點。
原文
芍藥(八十)(反藜蘆) 味微苦微甘略酸,性頗寒。氣薄於味,斂降多而升散少,陰也。有小毒。白者味甘,補性多。赤者味苦,瀉性多。生者更涼,酒炒微平。
白話
芍藥(第八十條)(與藜蘆相反) 味道微苦、微甘而略帶酸味,藥性相當寒涼。氣味比味道淡薄,收斂下降的作用多而上升發散的作用少,屬陰。有小毒。白色的芍藥味道甘甜,補益作用較多。紅色的芍藥味道苦,瀉的作用較多。生用更加寒涼,用酒炒過後藥性稍微平和。
原文
其性沉陰,故入血分,補血熱之虛,瀉肝火之實,固腠理,止熱瀉,消癰腫,利小便,除眼疼,退虛熱,緩三消。
白話
它的藥性沉潛屬陰,所以能進入血分,補血分有熱所致的虛證,瀉肝經實火,固護肌膚紋理,止熱性腹瀉,消除癰腫,通利小便,去除眼痛,退虛熱,緩解三消證。
原文
諸證於因熱而致者為宜,若脾氣寒而痞滿難化者忌用。止血虛之腹痛,斂血虛之發熱。白者安胎熱不寧,赤者能通經破血。
白話
各種因熱而導致的病證都適宜使用,但如果脾氣虛寒而導致痞滿、難以消化的人則忌用。能止因血虛引起的腹痛,收斂因血虛引起的發熱。白色的芍藥能安胎,治療胎熱不安;紅色的芍藥能通經破血。
原文
此物乃補藥中之稍寒者,非若極苦大寒之比。
白話
這種藥是補藥中稍微偏寒的,不像那些極苦大寒的藥物那樣。
原文
若謂其白色屬金,恐傷肝木,寒伐生氣,產後非宜,則凡白過芍藥,寒過芍藥者,又將何如?
白話
如果說芍藥的白色屬金,恐怕會損傷肝木,寒涼會損伐生氣,產後不適合使用,那麼凡是比芍藥更白、更寒的藥物,又該如何對待呢?
原文
如仲景黑神散、芍藥湯之類,非皆產後要藥耶?用者還當詳審。
白話
像張仲景的黑神散、芍藥湯這一類方劑,難道不都是產後的重要藥物嗎?使用的人還是應當詳細審察。
原文
若產後血熱而陰氣散失者,正當用之,不必疑也。
白話
如果產後血熱而陰氣散失的人,正好應當使用芍藥,不必懷疑。
原文
丹皮(八一) 味辛苦,氣微涼,氣味俱輕,陰中陽也。
白話
丹皮(第八一條) 味道辛苦,藥性微涼,氣和味都比較輕清,屬於陰中的陽藥。
原文
赤者行性多,白者行性緩,入足少陰及手厥陰經。忌葫蒜。
白話
紅色的丹皮走竄作用較強,白色的丹皮走竄作用較緩和,歸入足少陰腎經和手厥陰心包經。忌與葫蒜同用。
原文
涼骨蒸無汗,散吐衄於血,除產後血滯寒熱,祛腸胃蓄血症堅,仍定神志,通月水,治驚搐風癇,療癰腫住痛。
白話
能清涼骨蒸潮熱而無汗的症狀,疏散因血熱引起的吐血、鼻衄,消除產後血滯導致的寒熱,祛除腸胃中蓄積的瘀血、癥瘕堅硬,還能安定神志,通利月經,治療驚風抽搐、風癇,治療癰腫並止痛。
原文
總之,性味和緩,原無補性,但其微涼而辛,能和血涼血生血,除煩熱,善行血滯,滯去而鬱熱自解,故亦退熱。用此者,用其行血滯而不峻。
白話
總之,丹皮的藥性平和緩和,原本沒有補益作用,但它微涼而辛辣,能夠調和血液、涼血、生血,去除煩熱,善於運行血滯,瘀滯去除後鬱熱自然消散,所以也能退熱。使用丹皮,是利用它運行血滯而不峻猛的特性。
原文
白豆蔻(八二) 味辛,氣溫,味薄氣厚,陽也。入脾肺兩經,別有清爽之氣。
白話
白豆蔻(第八二條) 味道辛辣,藥性溫和,味薄而氣厚,屬陽。歸入脾經和肺經,帶有一種清爽的氣味。
原文
散胸中冷滯,溫胃口止疼,除嘔逆翻胃,消宿食膨脹,治噎膈,除瘧疾,解酒毒,祛穢惡,能退翳膜,亦消痰氣。欲其速效,嚼咽甚良,或為散亦妙。
白話
能疏散胸中的寒凝滯氣,溫暖胃口以上痛,消除嘔吐、反胃,消化宿食及腹脹,治療噎膈,去除瘧疾,解酒毒,祛除穢濁惡氣,能夠退去眼翳,也能消除痰氣。想要快速見效,咀嚼吞服很好,或者製成散劑服用也很妙。
原文
肉豆蔻(八三) 味苦辛而澀,性溫。理脾胃虛冷,穀食不消;治大腸虛冷,滑泄不止。
白話
肉豆蔻(第八三條) 味道苦、辛辣而帶澀味,藥性溫和。能調理脾胃虛寒,治療穀物不消化;治療大腸虛寒,久瀉滑脫不止。
原文
以其氣香而辛,故能行滯止痛,和腹脹,治霍亂,調中下氣,開胃進食,解酒毒,化痰飲,溫胃逐蟲,闢諸惡氣,療小兒胃寒傷乳吐瀉。
白話
因為它氣味芳香而辛辣,所以能運行滯氣、止痛,調和腹脹,治療霍亂,調和中焦、降逆下氣,開胃增進食慾,解酒毒,化痰飲,溫暖胃部、驅除寄生蟲,辟除各種穢惡之氣,治療小兒胃寒、傷乳引起的吐瀉。
原文
以其能固大腸,腸既固則元氣不走,脾氣自健,故曰理脾胃虛冷,而實非能補虛也。
白話
因為它能固澀大腸,大腸固澀後元氣不會耗散,脾氣自然強健,所以說它能調理脾胃虛冷,但實際上它並不能補虛。
原文
麵包煨熟用,或銼如豆大,以乾麵拌炒熟,去面用之尤妙,蓋但欲去其油而用其熟耳。
白話
用麵包裹後煨熟使用,或者銼成豆子大小,用乾麵拌炒至熟,去掉麵後使用尤其好,這是因為只想去除它的油分而用其熟製的部分罷了。
原文
草果(八四) 亦名草豆蔻。味辛,性溫熱,陽也,浮也,入足太陰、陽明。
白話
草果(第八四條) 也叫做草豆蔻。味道辛辣,藥性溫熱,屬陽,藥性升浮,歸入足太陰脾經和足陽明胃經。
原文
能破滯氣,除寒氣,消食,療心腹疼痛,解酒毒,治瘴癘寒瘧,傷暑嘔吐,瀉痢脹滿,反胃吐酸,開痰飲積聚噎膈,殺魚肉毒,開鬱燥濕,闢除口臭,及婦人惡阻氣逆帶濁。此有二種,惟建寧所產,辛香氣和者佳。宜以麵裹微火煨熟用之,或面拌炒熟亦可。滇廣者氣辛而臭,大能損人元氣。
白話
能夠破除滯氣,驅除寒氣,消化食物,治療心腹疼痛,解酒毒,治療瘴癘寒瘧、傷暑引起的嘔吐、腹瀉痢疾、脹滿、反胃吐酸,開散痰飲積聚、噎膈,解魚肉中毒,開鬱燥濕,辟除口臭,以及婦女妊娠惡阻、氣逆、帶下渾濁。這種藥有兩種,只有建寧出產的,辛辣香氣溫和的為佳。宜用麵包裹,以微火煨熟使用,或者用麵拌炒熟也可以。雲南、廣西出產的氣味辛辣而臭,很能損傷人體元氣。
原文
破故紙(八五) 味苦辛,氣大溫,性燥而降。
白話
破故紙(第八五條) 味道苦、辛辣,藥性大溫,藥性乾燥而能下降。
原文
能固下元,暖水臟,治下焦無火,精滑帶濁,諸冷頑痹,脾腎虛寒而為溏泄下痢。
白話
能夠固護下元,溫暖腎臟(水臟),治療下焦無火、遺精滑洩、帶下白濁、各種寒冷頑固的痺證,以及脾腎虛寒導致的溏泄、下痢。
原文
以其暖腎固精,所以能療腰膝痠疼,陰冷囊濕,縮小便,暖命門小腹,止腹中疼痛腎泄。以其性降,所以能納氣定喘。
白話
因為它能溫暖腎臟、固澀精氣,所以能治療腰膝酸疼、陰部寒冷、陰囊潮濕,縮小便,溫暖命門和小腹,止腹中疼痛和腎虛泄瀉。因為它的藥性下降,所以能納氣定喘。
原文
惟其氣辛而降,所以氣虛氣短,及有煩渴眩运者,當少避之,即不得已,用於丸中可也。忌羊肉、蕓薹。
白話
只因為它氣味辛辣而藥性下降,所以氣虛、氣短,以及有煩渴、眩暈的人,應當稍微避免使用,如果不得已,可以在丸劑中使用。忌與羊肉、芸薹同用。
原文
木香(八六) 味苦辛,性溫。氣味俱厚,能升能降,陽中有陰。行肝脾肺氣滯如神,止心腹脅氣痛甚捷。
白話
木香(第八六條) 味道苦、辛辣,藥性溫和。氣和味都較厚重,既能上升也能下降,屬於陽中有陰。疏導肝、脾、肺的氣滯效果如神,制止心腹脅肋的氣痛非常迅速。
原文
和胃氣,止吐瀉霍亂;散冷氣,除脹疼呃逆。治熱痢可佐芩、連,固大腸火煨方用。
白話
調和胃氣,止吐瀉、霍亂;疏散冷氣,消除脹痛、呃逆。治療熱性痢疾可以輔助黃芩、黃連,固澀大腸需要用火煨過才使用。
原文
順其氣,症積惡逆自除;調其氣,安胎月經亦用。亦治疫癘溫瘧,亦殺蠱毒鬼精。
白話
順暢氣機,癥積、噁心嘔逆自然消除;調和氣機,安胎、調理月經也可使用。也能治療疫癘、溫瘧,也能殺蠱毒、鬼精。
原文
若下焦氣逆諸病,亦可縮小便,亦能通秘結,亦能止氣逆之動血,亦能消氣逆之癰腫。
白話
至於下焦氣逆的各種疾病,也能縮小便,也能通利便秘,也能制止氣逆導致的出血,也能消除氣逆引起的癰腫。
原文
藿香(八七) 味辛微甘,氣溫。氣味懼薄,陽也,可升可降。
白話
藿香(第八七條) 味道辛辣而略帶甘甜,藥性溫和。氣和味都比較薄,屬陽,既能上升也能下降。
原文
此物香甜不峻,善快脾順氣,開胃口,寬胸膈,進飲食,止霍亂嘔吐,理肺化滯。
白話
這種藥香甜而不峻猛,善於疏暢脾胃、順暢氣機,開胃,寬胸膈,增進飲食,制止霍亂嘔吐,調理肺部、化解滯氣。
原文
加烏藥等劑,亦能健脾;入四君同煎,能除口臭。亦療水腫,亦解酒穢。
白話
加入烏藥等藥劑,也能健脾;與四君子湯同煎,能消除口臭。也能治療水腫,也能解除酒後穢濁。
原文
香附(八八) 味苦辛微甘,氣溫。氣味俱厚,陽中有陰,血中氣藥也。專入肝膽二經,兼行諸經之氣。用此者,用其行氣血之滯。童便炒,欲其下行;醋炒,則理氣痛。
白話
香附(第八八條) 味道苦、辛辣而略帶甘甜,藥性溫和。氣和味都較厚重,屬於陽中有陰,是血分中的氣藥。專門歸入肝經和膽經,同時能運行各經的氣機。使用香附,是利用它運行氣血瘀滯的作用。用童便炒過,是想要它藥性下行;用醋炒過,則能調理氣痛。
原文
開六郁,散寒邪,利三焦,行結滯,消飲食痰涎,痞滿腹脹,附腫腳氣、止心腹肢體頭目齒耳諸痛,療霍亂吐逆。
白話
能開解六鬱,疏散寒邪,通利三焦,運行結滯,消除飲食積滯和痰涎,治療痞滿腹脹、浮腫腳氣,制止心腹、肢體、頭目、牙齒、耳部等各種疼痛,治療霍亂吐逆。
原文
氣滯泄瀉,及吐血下血尿血,婦人崩中帶下,經脈不調,胎前產後氣逆諸病。因能解鬱,故曰婦人之要藥。
白話
治療氣滯引起的泄瀉,以及吐血、便血、尿血,婦女崩漏、帶下,月經不調,產前產後氣逆等各種疾病。因為它能解鬱,所以被稱為婦人的要藥。
原文
然其味辛而動,若陰虛躁熱而汗出血失者,概謂其要,則大誤矣。
白話
但是它的味道辛辣而藥性走竄,如果是陰虛躁熱、出汗出血的人,一概認為它是要藥,那就大錯特錯了。
原文
此外,凡癰疽瘰瀝瘡瘍,但氣滯不行者,皆宜用之為要藥。
白話
此外,凡是癰疽、瘰癧、瘡瘍,只要是氣滯不行的,都適宜以它為要藥。
原文
砂仁(八九) 味辛微苦,氣溫。和脾行氣,消食逐寒,除霍亂,止噁心。
白話
砂仁(第八九條) 味道辛辣而略帶苦味,藥性溫和。能夠調和脾胃、運行氣機,消化食物、驅逐寒邪,消除霍亂,制止噁心。
原文
消脹滿,安氣滯之胎;卻腹痛,治臟寒之瀉。止小便泄痢,快胸膈開痰。
白話
消除脹滿,安胎氣滯引起的胎動不安;消除腹痛,治療臟寒引起的腹瀉。制止小便頻數、泄瀉、痢疾,使胸膈舒暢、開化痰涎。
原文
平氣逆咳嗽,口齒浮熱;止女子崩中,鬼氣奔豚。欲其溫暖,須用炒研。入肺腎膀胱,各隨使引。亦善消化銅鐵骨哽。
白話
平息氣逆咳嗽、口齒浮熱;止婦女崩中、奔豚氣。想要它溫暖,必須炒過並研末使用。歸入肺、腎、膀胱經,各隨引藥作用。也善於消化銅、鐵、骨頭等哽噎物。
原文
紫蘇(九十) 味辛,氣溫。氣味香竄者佳。用此者,用其溫散。
白話
紫蘇(第九十條) 味道辛辣,藥性溫和。氣味芳香走竄的為佳。使用紫蘇,是利用它溫熱發散的作用。
原文
解肌發汗,祛風寒甚捷;開胃下食,治脹滿亦佳。
白話
能夠解肌發汗,驅除風寒非常迅速;開胃消食,治療脹滿也很好。
原文
順氣宜用,口臭亦闢,除霍亂轉筋,祛腳氣,通大小腸,消痰利肺,止痛溫中,安胎定喘,解魚蟹毒,治蛇犬傷。或作羹,或生食俱可。梗 能順氣,其性緩,體虛者可用。
白話
順氣時宜用,也能辟除口臭,消除霍亂轉筋,祛除腳氣,通利大小腸,化痰利肺,溫中止痛,安胎定喘,解魚蟹毒,治療蛇狗咬傷。可以做成羹湯,也可以生吃。紫蘇梗能順氣,藥性緩和,體虛的人可以使用。