景岳全書

外科鈐(下)

破傷風(七十六)

外科鈐(下)27
原文
《病機》云:破傷風者,有因卒暴傷損,風寒襲之,傳播經絡,致使寒熱更作,身體反張,口噤不開,甚者邪氣入臟。
白話
《病機》說:破傷風,有的因為突然受到損傷,風寒侵襲,傳播到經絡,導致寒熱交替發作,身體反張,牙關緊閉不能張開,嚴重的話邪氣進入臟腑。
原文
有因諸瘡不瘥,營衛俱虛,肌肉不生,瘡眼不合,邪亦能外入於瘡,為破傷風之候。
白話
有的因為各種瘡口不癒合,營衛之氣都虛弱,肌肉不生長,瘡口不閉合,邪氣也能從外面侵入瘡口,成為破傷風的徵候。
原文
有諸瘡不瘥,舉世皆言,著灸為上,是為熱瘡而不知火熱客毒,逐經為變,不可勝數,微則發熱,甚則生風而搐,或角弓反張,口噤目斜。
白話
有的因為瘡口不癒合,世人都說用艾灸最好,這是把它當作熱瘡來治療,卻不知道火熱的毒邪,沿著經脈變化,數不勝數,輕則發熱,重則生風而抽搐,或角弓反張,牙關緊閉,眼睛歪斜。
原文
亦有破傷不灸而病此者,因瘡著白痂,瘡口閉塞,氣難通泄,故陽熱易為鬱結,熱甚則生風也。
白話
也有破傷後沒有艾灸却得了此病的,因為瘡口結了白痂,瘡口閉塞,氣難以通泄,所以陽熱容易鬱結,熱盛就會生風。
原文
徐用城曰:此論所因有四,二者因瘡口入風,似屬外因。一者因灸生熱,似屬不內外因。一者因瘡口閉塞,內熱生風,似屬內因也。
白話
徐用城說:這個理論所說的病因有四種,二種是因為瘡口受風侵入,似乎屬於外因。一種是因為艾灸生熱,似乎屬於不內外因。一種是因為瘡口閉塞,內熱生風,似乎屬於內因。
原文
又云:破傷風證,古方藥論甚少,豈非以此疾與中風同論,故不另立條目也。
白話
又說:破傷風這個證候,古代方書和藥論很少提及,難道不是因為這個疾病與中風同樣論述,所以沒有另外設立條目。
原文
惟河間論與傷寒表裡中三法同治,其言病因,有因外傷於風者,有因灸者,有因內熱所作者,然與中風相似也。
白話
只有河間的理論與傷寒表、裡、中三法同樣治療,他的病因學說,有因外傷受風的,有因艾灸的,有因內熱所生的,然而與中風相似。
原文
但中風之人,尚可淹延歲月,而破傷風者,犯之多至不救。
白話
但中風的人,還可以拖延數年,而破傷風的人,得了大多導致無法救治。
原文
蓋中風有在經、在腑、在臟之異,獨入臟者最難治。
白話
因為中風有在經絡、在腑臟、在五臟的不同,單獨侵入五臟的最難治療。
原文
破傷風,或始而出血過多,或瘡早閉合,瘀血停滯,俱是陰虛受病,乃五臟之所主。
白話
破傷風,有的起初是出血過多,有的是瘡口過早閉合,瘀血停滯,都是陰虛受病,由五臟所主。
原文
故此風所傷,始雖在表,即隨必傳入臟,故多死也。
白話
所以這種風所傷,起初雖然在表,隨即必然傳入臟腑,所以死亡很多。
原文
此病或因瘡口坦露,或因瘡口閉密,皆能為之。
白話
這種病有的因為瘡口暴露,有的因為瘡口閉塞,都能造成。
原文
若病已十分安全,而忽有此,大抵皆由內氣虛而有鬱熱者,乃得之。若內氣壯實而無鬱熱者,雖害而無所害也。
白話
如果病已十分安全,卻忽然得了此病,大多是因為內氣虛而且有鬱熱的人,才會得。如果內氣強壯充實而沒有鬱熱的人,雖然有危害卻無大害。
原文
立齋曰:大法;破傷中風,風熱燥甚,怫鬱在表,而裡氣尚平者,必善伸數欠,筋脈拘急,時或惡寒,或筋惕而播,脈浮數而弦,皆表證也。
白話
立齋說:大法;破傷中風,風熱燥盛,鬱結在表,而裡氣還平和的,必然常常打哈欠,筋脈拘攣,時而惡寒,或筋脈顫動抽搐,脈浮數而弦,都是表證。
原文
宜以辛熱治風之藥,開散結滯,是與傷寒表熱怫鬱,而以升麻湯辛熱發散者同也。
白話
適宜用辛熱治風的藥物,開散結聚,這與傷寒表熱鬱結,用升麻湯辛熱發散是相同的。
原文
然凡用辛熱開其風熱結滯者,宜用寒藥佐之,則免其藥雖中病,而風熱轉甚也。
白話
然而凡是使用辛熱藥開散風熱結聚的,適宜用寒藥輔助,就能避免藥物雖然對症,而風熱反而加重的弊病。
原文
如治傷寒發熱,用麻黃、桂枝,而加黃芩、知母、石膏之類是也。
白話
比如治療傷寒發熱,用麻黃、桂枝,而加上黃芩、知母、石膏之類就是這樣。
原文
若近世以甘草、滑石、蔥、豉寒藥,發散甚妙。
白話
近世用甘草、滑石、蔥、豆豉等寒藥發散,效果很好。
原文
若表病不已,漸傷入裡,里又未太甚,而脈在肌肉者,宜以退風熱,開結滯之寒藥調之,或微加治風辛熱亦得,猶傷寒在半表半裡,而以小柴胡和解之意也。
白話
如果表病不止,逐漸傳入裡,裡又不很嚴重,而脈在肌肉的,適宜用退風熱、開結聚的寒藥調治,或者稍微加一些治風的辛熱藥也可以,好像傷寒在半表半裡,而用小柴胡湯和解的意思。
原文
若裡熱已甚,而舌強口噤,項背反張,驚搐惕搦,涎唾稠黏,胸腹滿塞,或便溺閉結,或時汗出,脈洪數而弦。
白話
如果裡熱已經很嚴重,出現舌頭僵硬、牙關緊閉,項背反張,驚厥抽搐,涎唾黏稠,胸腹滿悶堵塞,或者大小便不通,時而汗出,脈洪數而弦。
原文
然汗出者,由風熱甚於里,而表邪已罷,腠理疏泄,心火內盛,故汗出也。
白話
然而汗出,是因為風熱在裡很盛,而表邪已經消退,腠理疏泄,心火內盛,所以汗出。
原文
法宜除風散結,以寒藥下之,後用退風熱,開鬱滯之寒藥調之,熱退結散則風自愈矣。
白話
治法適宜除風散結,用寒藥瀉下,然後用退風熱、開鬱結的寒藥調治,熱退結散那麼風自然就好了。
原文
凡治此者,亦宜用按摩導引之法,及以藥干開牙關,勿令口噤,使粥藥得下也。
白話
凡是治療這種病的,也適宜用按摩導引的方法,以及用藥物撬開牙關,不要讓牙關緊閉,使粥類藥物能夠嚥下去。
原文
一妇人,臀癰將愈,患破傷風,發熱搐搦,脈浮數。予以當歸地黃湯治之,彼不信。乃服發散敗毒藥,果甚,始信而服之。數劑而痊。
白話
有一位婦女,臀部癰瘡即將好轉,得了破傷風,發熱抽搐,脈浮數。我用當歸地黃湯治療她,她不相信。於是服用發散敗毒藥,病情果然加重,這才相信而服用我的方子,幾劑藥就康復了。
原文
一男子,背瘡未痊斂,以膏藥剪孔貼之,患破傷風證而歿。此先失於內補,外邪襲其虛耳。
白話
一位男子,背上瘡口還沒完全癒合,用膏藥剪孔貼上,得了破傷風而死亡。這是先前失於內部補益,外邪侵襲了他的虛弱之處。
原文
余見此證貼膏藥剪孔,欲其通氣,而反患破傷風;搽斂藥生肌,欲其收口,而反助餘毒,以致歿者多矣,可不慎哉。(薛按)
白話
我見過得了這個病貼膏藥剪孔,想讓它通氣,反而得了破傷風;塗斂瘡藥生肌,想讓瘡口收口,反而助長餘毒,因此死亡的人很多,難道可以不謹慎嗎?(薛按)
原文
稀薟酒 防風湯 蜈蚣散 大芎黃湯 羌活湯 白朮防風湯 玉真散外敷藥 養血當歸地黃湯
白話
稀薟酒、防風湯、蜈蚣散、大芎黃湯、羌活湯、白朮防風湯、玉真散外敷藥、養血當歸地黃湯