景岳全書

外科鈐(下)

懸癰(六十四)

外科鈐(下)29
原文
立齋曰:懸癰,謂瘡生於玉莖之後,穀道之前,屬足三陰虧損之證。
白話
立齋說:懸癰,是指瘡瘡生長在玉莖(陰莖)後面、肛門前面的部位,屬於足三陰(足太陰脾經、足少陰腎經、足厥陰肝經)虧損的證候。
原文
輕則為漏,瀝盡氣血而亡,重則內潰而即殞。
白話
輕的就會形成漏管,耗盡氣血而死亡;重的就會內部潰爛,當場斃命。
原文
大抵此證,原屬肝腎陰虛,故不足之人多患之,雖一於補,猶恐不治,況膿成而又克伐,不死何俟。即寒涼之劑,亦不可過用,恐傷胃氣。
白話
大體上這個證候,原本就是肝腎陰虛,所以氣血不足的人大多會患此病,即使完全採用補法治療,都恐怕難以治好,何況膿已成卻又使用克伐的藥物,那還不死等什麼。即使是寒涼的藥物,也不能過度使用,恐怕會傷害胃氣。
原文
惟制甘草一藥,不損血氣,不動臟腑,其功甚捷,最宜用之,不可忽也。焮痛或發熱者,清肝解毒。腫痛者,解毒為主。
白話
只有製甘草這一味藥,不會損耗血氣,不會擾動臟腑,效果非常迅速,最適宜使用,不可忽視。焮痛或發熱的,應當清肝解毒。腫痛的,以解毒為主。
原文
腫痛而小便赤澀者,肝經濕熱也,宜分利清肝。不作膿,或不潰者,氣血虛也,宜補之。
白話
腫痛而且小便呈赤色、澀滯不暢的,是肝經濕熱,應當分利濕熱、清肝。不化膿,或不潰爛的,是氣血虛弱,應當補益。
原文
又《治法》曰:凡初起濕熱腫痛,或小便赤澀,宜先以制甘草一二劑,及隔蒜灸,更飲龍膽瀉肝湯。焮腫痛甚,宜仙方活命飲,以制甘草佐之。
白話
又《治法》說:凡是初起時濕熱腫痛,或小便赤色澀滯,應先用一二劑製甘草,以及隔蒜灸,再服用龍膽瀉肝湯。焮腫疼痛劇烈的,適宜用仙方活命飲,以製甘草作為輔助。
原文
若發熱腫痛者,以小柴胡湯加車前、黃柏、芎、歸。若不成膿,或膿成不潰者,八珍湯補之。若膿已成者,急針之。
白話
如果發熱腫痛的,用小柴胡湯加車前子、黃柏、川芎、當歸。如果不化膿,或膿已成但不潰爛的,用八珍湯補益。如果膿已成者,應立即針刺排膿。
原文
已潰者,用八珍湯加制甘草、柴胡梢、酒炒黃柏、知母。
白話
已經潰爛的,用八珍湯加製甘草、柴胡梢、酒炒黃柏、知母。
原文
小便澀而脈有力者,仍用龍膽瀉肝湯加制甘草。小便澀而脈無力者,清心蓮子飲加制甘草。
白話
小便澀滯而脈象有力的,仍然用龍膽瀉肝湯加製甘草。小便澀滯而脈象無力的,用清心蓮子飲加製甘草。
原文
膿清不斂者,用大補之劑,間以豆豉餅灸之。久而不斂者,用附子餅灸之,並效。欲其生肌收斂,腎虛者,六味地黃丸。血虛者,四物加參、術。氣虛者,四君加芎、歸。脾虛者,補中益氣湯。氣血俱虛者,八珍湯,並十全大補湯。若用寒涼消毒則誤矣。
白話
膿液清稀而不收斂的,用大補的方劑,間或用豆豉餅灸治。長期不收斂的,用附子餅灸治,都有效果。想要讓瘡口生肌收斂,腎虛的,用六味地黃丸。血虛的,用四物湯加人參、白朮。氣虛的,用四君子湯加川芎、當歸。脾虛的,用補中益氣湯。氣血都虛的,用八珍湯,以及十全大補湯。如果誤用寒涼消毒的方劑就錯了。
原文
陳良甫曰:治穀道前後生癰,謂之懸癰,用粉甘草一兩截斷,以澗水浸潤,炙令透內,細銼,用無灰酒煎服。有人患此已破,服兩劑,瘡即合。
白話
陳良甫說:治療肛門前後生的癰瘡,叫作懸癰,用粉甘草一兩切斷,用泉水浸潤,炙烤到內部透徹,細細銼碎,用無灰酒煎服。有人患此病已經破潰,服用兩劑,瘡口就癒合了。
原文
一弱人,莖根結核如大豆許,勞則腫痛,先以十全大補湯去桂加車前、麥冬、酒製黃柏、知母少愈,更服制甘草漸愈,仍以四物車前之類而消。
白話
有一個體質虛弱的人,陰莖根部有結核如大豆大小,勞累就腫痛,先用十全大補湯去肉桂加車前子、麥冬、酒製黃柏、知母,稍稍好轉,再服用製甘草逐漸康復,仍用四物湯加車前子之類的方劑而消散。
原文
一男子患此,焮痛發熱,以龍膽瀉肝湯二劑,及制甘草四劑而潰,再用滋陰之劑而愈。
白話
有一個男子患此病,焮痛發熱,用龍膽瀉肝湯兩劑,以及製甘草四劑而潰爛,再用滋陰的方劑而癒合。
原文
若或膿未成,以蔥炒熟敷上,冷即易之,隔蒜灸之亦可。
白話
如果膿未形成,用蔥炒熱敷在瘡上,冷了就更換,隔蒜灸也可以。
原文
數日不消,或不潰,或潰而不斂,以十全大補湯加柴胡梢為主,間服制甘草並效。若不保守,必成漏矣。
白話
數日不消散,或者不潰爛,或者潰爛而不收斂的,用十全大補湯加柴胡梢為主方,間或服用製甘草也有效果。如果不妥善調養,必然會形成漏管。
原文
一儒者,患懸癰,服坎離丸及四物、黃柏知母之類不應。
白話
有一個讀書人,患懸癰,服用坎離丸以及四物湯、黃柏知母之類的方劑沒有效果。
原文
脈浮洪,按之微細,余以為足三陰之虛,用托裡散及補陰八珍湯漸愈。
白話
脈象浮洪,按壓卻微細,我認為這是足三陰虛損,用托裡散以及補陰八珍湯逐漸康復。
原文
又用六味丸、補中益氣湯,調補化源,半載而痊。
白話
又用六味丸、補中益氣湯,調養補益生化之源,半年而痊癒。
原文
大凡瘡痬等證,若腎經火氣亢盛,致陰水不能生化,而患陰虛發熱者,宜用坎離丸,取其苦寒能化水中之火,令火氣衰而水自生。
白話
大凡瘡癤膿腫等證候,如果腎經火氣亢盛,導致陰水不能生化,而患陰虛發熱的,適宜用坎離丸,取其苦寒能化水中之火的功效,使火氣衰減而水液自然生成。
原文
若陽氣衰弱,致陰水不能生化,而患陰虛發熱者,宜用六味丸,取其酸溫能生火中之水,使陽氣旺而陰自生。
白話
如果陽氣衰弱,導致陰水不能生化,而患陰虛發熱的,適宜用六味丸,取其酸溫能生火中之水的功效,使陽氣旺盛而陰液自然生成。
原文
況此證屬腎經精氣虧損者,十有八九,屬腎經陽氣亢盛者,十無一二。
白話
況且這個證候屬於腎經精氣虧損的,十個病人中有八九個;屬於腎經陽氣亢盛的,十個中都沒有一二個。
原文
然江南之人患此者,多屬脾經陰血虧損,元氣下陷,須用補中益氣湯,升補陽氣,使陽生而陰長。
白話
然而江南的人患此病的,大多屬於脾經陰血虧損,元氣下陷,必須用補中益氣湯,升提補益陽氣,使陽氣生發而陰血增長。
原文
若嗜欲過多,虧損真陰者,宜用六味丸,補腎經元氣,以生精血,仍用補中益氣湯,以培脾肺之生氣,而滋腎水。
白話
如果嗜欲過多,虧損真陰的,適宜用六味丸,補益腎經元氣,以生成精血,仍然用補中益氣湯,以培養脾肺的生氣,而滋養腎水。
原文
經云陰虛者,脾虛也,但多誤認為腎經火證,用黃柏知母之類,復傷脾肺,絕其化源,反致不起,惜哉。
白話
經書上說陰虛的,就是脾虛,但很多人誤認為是腎經火證,用黃柏知母之類的藥物,再次損傷脾肺,斷絕了生化之源,反而導致病情加重而不治,可惜啊。
原文
通府張敬之,患前證,久不愈,日晡熱甚,作渴,煩而喘,或用四物湯、黃柏、知母之類,病益甚,肢體倦,少食,大便不實,小便頻數。謂余曰:何也。
白話
通府張敬之,患前述的證候,久治不癒,每天下午三到五點發熱很厲害,口渴,煩躁而且氣喘,有人用四物湯、黃柏、知母之類的方劑治療,病反而更加嚴重,肢體倦怠,食慾減少,大便不成形,小便次數頻繁。問我說:這是什麼原因呢?
原文
余曰:此脾虛之證,前藥復傷而然,遂用補中益氣湯加茯苓、半夏數劑,飲食漸進,前證漸愈。更加麥冬、五味,調理乃痊。經曰:脾屬太陰,為陰土而主生血。
白話
我說:這是脾虛的證候,先前的藥物又損傷了脾胃才導致的,於是用補中益氣湯加茯苓、半夏服用數劑,飲食逐漸增加,前述的證候也逐漸康復。又加入麥冬、五味子,調理而痊癒。經書上說:脾屬太陰,是陰土而主生血。
原文
故東垣云:脾虛元氣下陷,發熱煩渴,肢體倦怠等證,用補中益氣湯,以升補陽氣而生陰血。
白話
所以李東垣說:脾虛元氣下陷,出現發熱、煩渴、肢體倦怠等證候,用補中益氣湯,以升提補益陽氣而生化陰血。
原文
若誤認為腎虛火盛,而用四物黃柏知母之類,反傷脾胃生氣,是虛其虛矣。
白話
如果誤認為是腎虛火旺,而用四物湯、黃柏、知母之類的方劑,反而損傷脾胃的生氣,這是使虛弱的更加虛弱了。
原文
況黃柏知母乃瀉陽損陰之劑,若非膀胱陽火盛,而不能生陰水,以致發熱者,不可用也。(俱薛按)
白話
何況黃柏知母是瀉陽損陰的方劑,如果不是膀胱陽火亢盛,而不能生陰水,導致發熱的,就不可用。(都是薛己的按語)