原文
齊氏曰:夫疔瘡者,以其瘡形如丁蓋之狀者是也。古方之論,凡有十種。
齊氏說:所謂疔瘡,是指瘡的形狀像釘子蓋一樣的症狀。古方的論述,總共有十種。
原文
華元化之論,有五色疔,《千金方》說疔有十三種,以至《外臺秘要》《神巧萬全》,其論頗同,然皆不離毒氣客於經絡,及五臟內蘊熱毒。
華佗的論述中,有五色疔,《千金方》說疔瘡有十三種,到了《外臺秘要》《神巧萬全》,其論述大致相同,但都不離開毒氣侵犯經絡,以及五臟內蘊含熱毒的病因。
原文
凡初生一頭,凹而腫痛,青黃赤黑無復定色,令人煩躁悶亂,或憎寒頭痛,或嘔吐心逆,以針刺瘡不痛無血,是其候也。
大凡發病初期有一個瘡頭,凹陷且腫痛,青黃赤黑沒有固定顏色,使人煩躁悶亂,有的憎寒發冷頭痛,有的嘔吐心逆,用針刺瘡不痛也沒有出血,就是這些症狀。
原文
多因肥甘過度,不慎房酒,以邪致毒蓄結,遂生疔瘡。《內經》曰:膏粱之變,足生大疔。此之謂也。其治之法,急以艾炷灸之。
多半是因為過度食用肥甘厚味,房事不節制,因為邪氣導致毒氣蓄積凝結,於是生長疔瘡。《內經》說:長期膏粱厚味,足以生出大疔。就是這個意思。其治療方法,應立即用艾炷灸治。
原文
若不覺痛者,針疔四邊,皆令血出,以奪命丹或回生丹從針孔紝之,上用膏藥貼之,仍服五香連翹湯、漏蘆湯等劑,疏下之為效。
如果不覺得疼痛,用針刺瘡的四週,都讓它出血,用奪命丹或回生丹從針孔灌入,上面用膏藥貼敷,仍然服用五香連翹湯、漏蘆湯等方劑,疏通瀉下作為治療手段。
原文
若或針之不痛無血者,以猛火燒鐵針通紅,於瘡上烙之,令如焦炭,取痛為效,亦紝前藥,用膏藥貼之,經一二日膿潰根出,服托裡湯散,依常療之,以取平復。
如果用針刺不痛也沒有血的,用猛火將鐵針燒到通紅,在瘡上烙燙,讓它變成像焦炭一樣,以取痛為度,同樣灌入前面的藥物,用膏藥貼敷,經過一二天膿液潰爛瘡根露出,服用托裡湯散,按照常規方法治療,以達到康復。
原文
如針之不痛,其人眼黑,或見火光者,不可治也。此邪毒之氣,入於臟府故也。
如果用針刺不痛,患者眼睛發黑,或者看見火光的,無法治療。這是因為邪毒之氣,已經侵入臟腑的緣故。
原文
《養生方》云:人汗入肉食,食之則生疔瘡。不可不慎也。
《養生方》說:人的汗液進入正在吃的肉中,吃了就會生疔瘡。不可不謹慎啊。
原文
立齋曰:此證多由膏粱厚味之所致,或因卒中飲食之毒,或感四時不正之氣,或感蛇蟲之毒,或感死畜之穢,各宜審而治之。
立齋說:此證多半是由膏粱厚味所導致,或者因為突然中了飲食之毒,或者感受四時不正之氣,或者感受蛇蟲之毒,或者感受死畜的穢氣,各應審慎而治療。
原文
其毒多生於頭面四肢,形色不一,或如小瘡,或如水泡,或疼痛,或麻木,或寒熱作痛,或嘔吐噁心,或肢體拘急,並宜隔蒜灸之。痛則灸至不痛,不痛灸至痛。若灸而不痛,則明灸之。
其毒多生於頭面四肢,形狀顏色不一,有的像小瘡,有的像水泡,有的疼痛,有的麻木,有的寒熱往來作痛,有的嘔吐噁心,有的肢體拘急,都適宜用隔蒜灸治。疼痛就灸到不痛,不痛就灸到痛。如果灸了還不痛,就用明灸。
原文
及針疔四畔去惡血,以奪命丹一粒入瘡頭孔內,仍以膏藥貼之,並服解毒之劑,或用荊防敗毒散。
以及用針刺瘡的四週去除惡血,用奪命丹一粒放入瘡頭孔內,仍用膏藥貼敷,同時服用解毒的方劑,或者用荊防敗毒散。
如果用針刺不痛也沒有血的,適宜用燒紅的針,按照前面齊氏的方法治療。
原文
若不省人事,或牙關緊急者,以奪命丹為末,蔥酒調灌之。候醒更服敗毒散,或奪命丹,甚效。若生兩足者,多有紅絲至臍。生兩手者,多有紅絲至心腹。生唇面口內者,多有紅絲入喉。皆為難治。急宜用針於血絲盡處挑破,使出惡血。
如果不省人事,或者牙關緊急的,用奪命丹研成粉末,蔥酒調和灌服。等醒來後再服敗毒散,或者奪命丹,效果很好。如果生長在兩足的,多有紅絲延伸到肚臍。生在兩手的,多有紅絲延伸到心腹。生在唇面口內的,多有紅絲進入喉嚨。都難以治療。應緊急用針在血絲盡頭處挑破,讓惡血流出。
原文
若紅絲近心腹者,更挑破瘡頭去惡水,以泄其毒,亦以膏藥貼之,多有生者。若患於偏僻下部之處,藥力所難到者。
如果紅絲接近心腹的,還要挑破瘡頭去除惡水,以發泄毒邪,同樣用膏藥貼敷,多有存活的。如果生在偏僻下部的部位,藥力難以到達的。
原文
若專假藥力,則緩不及事,惟灸之,則大有回生之功。
如果專門依靠藥力,就緩不濟事,只有用灸法,才有非常大的回生功效。
原文
疔之名狀雖有十三種之不同,而治法,但當審其元氣虛實,邪之表裡,庶不誤人之夭札也。若專泥於疏利表散,非為無益而反害之。
疔瘡的名稱症狀雖然有十三種的不同,而治療方法,應當審查元氣的虛實,邪氣的表裡,才不會貽誤病人而造成夭亡。如果專門拘泥於疏利表散,不僅沒有益處反而會造成傷害。
原文
凡人暴死者,多是疔毒,急取燈遍照其身,若有小瘡,即是其毒,宜急灸之。並服奪命丹等藥,亦有復甦者。
大凡突然死亡的人,多半是疔毒,應急用燈遍照其全身,如果有小瘡,就是中了毒,適宜緊急灸治。同時服用奪命丹等藥,也有能復甦的。
原文
又曰:脈浮數者散之,脈沉實者下之。表裡俱實者,解表攻裡。麻木或大痛及不痛者,並灸之,更兼攻毒。
又說:脈浮數的用散法,脈沉實的用下法。表裡都實的,解表攻裡。麻木或者大痛以及不痛的,都要灸治,兼顧攻毒。
原文
操江張恆山,左足次指患之,痛不可忍,急隔蒜灸三十餘壯,即能舉步。
操江人張恆山,左足次趾患了此病,疼痛無法忍受,緊急隔著蒜灸了三十多壯,就能邁步行走了。
他想快速康復,自己敷上涼藥,於是導致血凝肉死,毒氣再次熾盛。
原文
再灸百壯,服活命飲,出紫血,其毒方解,腳底通潰,腐筋爛肉甚多。
又灸了一百壯,服用活命飲,排出紫血,毒邪才解除,腳底全部潰爛,腐爛的筋膜爛肉非常多。
原文
及將愈,予因考績北上,又誤用生肌藥,反助其毒,使元氣虧損,瘡口難斂。予回用托裡藥補之。喜其稟實,且客處,至三月餘方瘥。
等到快要康復時,我因為考核政績北上,又誤用了生肌藥,反而助長毒邪,使元氣虧損,瘡口難以收斂。我回來後用托裡藥補益。幸好他稟賦充實,而且客居在外,到三個多月才康復。
原文
表甥居富,右手小指患之,或用針出血,敷以涼藥,掌指腫三四倍,六脈洪大,此真氣奪則虛,邪氣盛則實也。先以奪命丹一服,活命飲二劑,勢稍緩。
表甥住在富貴人家,右手小指患了此病,有人用針刺出血,敷上涼藥,掌指腫大了三四倍,六脈洪大,這是真氣奪則虛,邪氣盛則實。先用奪命丹一服,活命飲二劑,病情稍微緩解。
原文
余因他往,或又遍刺出血,腫延臂腕,如大瓠,手指腫大數倍,不能消潰,乃真氣愈虛,而邪氣愈盛也。余回,用大劑參耆歸術之類及頻灸。
我因為有事離開,有人又大範圍刺破出血,腫脹蔓延到手臂手腕,像大瓠瓜一樣,手指腫大了好多倍,無法消退潰爛,是真氣越來越虛,而邪氣越來越盛。我回來後,用大劑量的人參、黃耆、當歸、白朮之類以及頻繁灸治。
原文
遍手腫勢漸消後,大便不實,時常泄氣,此元氣下陷,以補中益氣湯加補骨脂、肉豆蔻、吳茱萸、五味子,又以生脈散代茶飲。
整個手背腫脹逐漸消退後,大便不實,時常有泄氣,這是元氣下陷,用補中益氣湯加補骨脂、肉豆蔻、吳茱萸、五味子,又用生脈散代替茶飲。
原文
大便漸實,手背漸潰,又用大補藥五十餘劑漸愈。(薛按)
大便逐漸成形,手背逐漸潰爛,又用了五十多劑大補的藥物逐漸康復。(薛氏按語)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。