景岳全書

外科鈐(下)

發背(四十二)(1)

外科鈐(下)59
原文
發背,屬督脈膀胱經,凡陰虛火盛,或醇酒厚味,或鬱怒房勞,或丹石熱毒,皆能致之。
白話
發背,屬於督脈與膀胱經,凡是陰虛火旺,或是飲酒過度、飲食厚味,或是鬱怒、房事勞傷,或是丹石熱毒,都能引起此病。
原文
若腫赤痛甚,脈洪數而有者,熱毒之證也,為易治。
白話
如果腫脹發紅、疼痛劇烈,脈象洪數有力,這是熱毒的證候,比較容易治療。
原文
若漫腫微痛,色黯作渴,脈雖洪數而無力者,陰虛之證也,為難治。
白話
如果腫勢漫延、疼痛輕微,顏色暗沉且口渴,脈象雖然洪數但無力,這是陰虛的證候,比較難治。
原文
若不腫不痛,或漫腫色黯,脈微細者,陽氣虛甚也,尤為難治。
白話
如果不腫不痛,或者腫勢漫延、顏色暗沉,脈象微弱細小,這是陽氣極度虛弱,尤其難治。
原文
大抵發背之證,其名雖多,總惟陰陽二證為要。
白話
大體上發背的證候,名稱雖然很多,總歸只有陰證與陽證兩類最為關鍵。
原文
若發一頭或二頭,其形焮赤腫高,發熱疼痛,頭起者為癰,屬陽易治。
白話
如果長出一個或兩個頭,形狀紅赤腫脹高起,發熱疼痛,瘡頭突起的是癰,屬於陽證,容易治療。
原文
若初起一頭如粟,不腫不赤,悶痛煩躁,大渴便秘,睡語咬牙,四五日間,瘡頭不計其數,瘡口各含如粟形,如蓮蓬,故名蓮蓬髮。積日不潰,按之流血。
白話
如果初起時只有一個像粟米大小的頭,不腫不紅,悶痛煩躁,非常口渴、便秘,說夢話、咬牙,四五天之內,瘡頭數不勝數,瘡口各自含著像粟米一樣的形狀,像蓮蓬一樣,所以稱為蓮蓬髮。積日不潰破,按壓時流血。
原文
至數日或八九日,其頭成片,所含之物俱出,通結一衣,揭去又結,其口共爛為一瘡,其膿內攻,其色紫黯者,為疽。屬陰,難治。
白話
到了幾天或八九天,瘡頭連成一片,所含的東西全都排出,整體結成一層衣膜,揭去後又再結,瘡口共同潰爛成一個大瘡,膿液向內侵攻,顏色紫暗的,是疽。屬於陰證,難以治療。
原文
且此證不可大痛,又不可不痛,若見煩悶者,多不治。
白話
而且這種證候不能太痛,也不能不痛,如果出現煩躁胸悶的,大多無法治癒。
原文
總之,瘡瘍雖云屬火,然未有不由陰虛而致者,故經云:督脈經虛從腦而出,膀胱經虛從背而出。故不可專泥於火。
白話
總之,瘡瘍雖然說是屬於火,但沒有不是由陰虛所引起的,所以經典說:督脈經虛弱會從腦部發出,膀胱經虛弱會從背部發出。因此不能只拘泥於火的因素。
原文
陳良甫曰:背疽之源有五:一天行,二瘦弱氣滯,三怒氣,四腎氣虛,五飲冷酒,食炙爆,服丹藥。
白話
陳良甫說:背疽的來源有五種:一是天行時氣,二是身體瘦弱、氣機滯澀,三是怒氣,四是腎氣虛弱,五是飲用冷酒、食用燒烤油炸之物、服用丹藥。
原文
立齋曰:大抵發背之證,雖發熱疼痛,形勢高大,煩渴不寧,但得脈息有力,飲食頗進,可保無虞。
白話
立齋說:大體上發背的證候,雖然發熱疼痛,形勢高大,煩躁口渴不得安寧,但只要脈象有力,飲食還能進食,就可以確保沒有危險。
原文
其膿一潰,諸證悉退,多有因膿不得外泄,以致疼痛,若用敗毒寒藥攻之,反致誤事。若有膿,急針之,膿一出,苦楚即止。膿未成而熱毒作痛者,可用解毒之藥。
白話
一旦膿液潰出,各種證候都會消退,很多時候是因為膿液無法向外排出,導致疼痛,如果使用敗毒的寒涼藥來攻伐,反而會誤事。如果有膿,應趕快用針刺破,膿液一出,痛苦就停止了。膿尚未形成而熱毒引起疼痛的,可以使用解毒的藥物。
原文
亦有腐潰尺余者,若無惡證,則投以大補之劑,肉最易生,亦無所妨。
白話
也有腐爛潰瘍長達一尺多的,如果沒有惡劣的證候,就使用大補的方劑,肉最容易生長,也沒有妨礙。
原文
惟忌腫不高,色不赤,不焮痛,脈無力,不飲食,腫不潰,腐不爛,膿水清,或膿多不止,皆屬元氣虛也,為難治,宜峻補之。
白話
只是忌諱腫勢不高、顏色不紅、不灼熱疼痛、脈象無力、不能飲食、腫不潰破、腐肉不爛、膿液清稀,或者膿液多而不止,都屬於元氣虛弱,屬於難治,應當用大補的方法。
原文
其或膿血既泄,腫痛尤甚,濃水臭敗,煩躁時嗽,腹痛渴甚,瀉利無度,小便如淋,乃惡證也,皆不可治。
白話
如果膿血已經排出,但腫痛更加嚴重,膿水腥臭敗壞,煩躁不時咳嗽,腹痛口渴非常,腹瀉不止,小便像淋病一樣,這是惡證,都無法醫治。
原文
又《灸法》曰:予常治發背,不問日期陰陽腫痛,或不痛,或痛甚,但未成膿,或不潰者,即與灸之,隨手取效。或麻木者,明灸之,毒氣自然隨火而散。
白話
又《灸法》說:我經常治療發背,不論日期、陰陽、腫痛,或者不痛,或者痛得很厲害,只要還沒有化膿,或者沒有潰破的,就給他艾灸,立刻見效。或者麻木的,用明灸法,毒氣自然隨著火氣而消散。
原文
或瘡頭如黍者,灸之尤效,亦有數日色尚微赤,腫尚不起,痛不甚,膿不作者,尤宜多灸,勿拘日期。更服甘溫托裡藥,切忌寒涼之劑。
白話
或者瘡頭像黍米一樣的,艾灸尤其有效。也有好幾天顏色還是稍微發紅、腫勢不高、疼痛不劇烈、膿液不生成的,尤其適合多灸,不要拘泥於日期。同時服用甘溫的托裡藥,嚴禁使用寒涼的方劑。
原文
其有勢未定者,或先用箍藥圍之,若用烏金膏點患處尤妙。
白話
如果病情勢頭還沒有穩定的,可以先用箍藥圍住,如果用烏金膏點在患處尤其好。
原文
凡人初覺發背,赤熱腫痛,莫辨其頭者,但以濕紙覆其上,立候視之,其紙有先干處,即是結癰頭也。
白話
凡是人們剛感覺發背,紅熱腫痛,無法辨別瘡頭在哪裡,只需用濕紙覆蓋在上面,稍等一下觀察,紙上先乾燥的地方,就是癰頭所在。
原文
取大蒜切成片如二三錢厚薄,安於頭上,用大艾炷灸之,三壯換一蒜片,痛者灸至不痛、不痛灸至痛時方止。最要早覺早灸為上。
白話
取大蒜切成像二三錢硬幣厚薄的片,放在瘡頭上,用大的艾炷灸,灸三壯換一片蒜。疼痛的灸到不痛,不痛的灸到開始痛才停止。最要緊的是及早發現、及早艾灸為上策。
原文
一日二日,十灸十活,三日四日六七活,五日六日三四活,過七日則難為力矣。
白話
第一天第二天,灸十個活十個;第三天第四天,灸十個活六七個;第五天第六天,灸十個活三四個;過了七天就難以奏效了。
原文
若有十數頭作一處者,即用大蒜研成膏,作薄餅鋪頭上,聚艾於蒜餅上燒之,亦能活也。
白話
如果有十幾個頭長在一起的,就用大蒜搗成膏,作成薄餅鋪在瘡頭上,把艾絨聚集在蒜餅上燒,也能救活。
原文
若背上初發赤腫一片,中間有一片黃粟米頭子,便用獨蒜切去兩頭,取中間半寸厚者,正安於瘡上,灸十四壯,多至四十九壯。蓋如此惡證,惟隔蒜灸及塗烏金膏有效。
白話
如果背上剛開始發出一片紅腫,中間有一片黃色粟米樣的頭子,便用獨頭蒜切去兩頭,取中間半寸厚的,端正地放在瘡上,灸十四壯,多可灸到四十九壯。因為這種惡證,只有隔蒜灸和塗烏金膏有效。
原文
又《治法》曰:腫硬痛深脈實者,邪在內也,可下之。腫高焮痛脈浮者,邪在表也,宜托之。焮痛煩躁或咽乾,火在上也,宜瀉之。腫高或不作膿者,邪氣凝結也,宜解之。腫痛飲冷,發熱睡語者,火也,宜清之。不作膿或不潰不斂者,陽氣虛也,宜補之。
白話
又《治法》說:腫硬、疼痛深入、脈象實的,是邪氣在內,可以用瀉下法。腫高、灼熱疼痛、脈象浮的,是邪氣在表,適合用托法。灼熱疼痛、煩躁或者咽喉乾燥,是火在上,適合用瀉火法。腫高或者不化膿的,是邪氣凝結,適合用解散法。腫痛、喜歡喝冷飲、發熱、說夢話的,是火證,適合用清法。不化膿、或不潰破、不收口的,是陽氣虛,適合用補法。
原文
瘀肉不腐,或積毒不解者,陽氣虛也,宜助陽氣。膿多或清者,氣血俱虛也,宜峻補之。
白話
瘀肉不腐爛,或者積蓄的毒氣不解除,是陽氣虛弱,應當助長陽氣。膿液多或者清稀的,是氣血都虛,應當大補。
原文
脈浮大或澀,而肌肉遲生者,氣血俱虛也,宜補之。右關脈弱,而肌肉遲生者,宜補脾胃。
白話
脈象浮大或澀,而肌肉生長緩慢的,是氣血都虛,應當補益。右關脈弱,而肌肉生長緩慢的,應當補脾胃。
原文
又《諸毒治法》曰:如頭痛有表證者,宜先服人參敗毒散一二劑。
白話
又《諸毒治法》說:如果頭痛有表證的,應當先服用人參敗毒散一兩劑。
原文
如焮痛發熱脈數者,用金銀花散、槐花酒、神功托裡散。
白話
如果灼熱疼痛、發熱、脈數的,用金銀花散、槐花酒、神功托裡散。
原文
如疼痛腫硬脈實者,以清涼飲、仙方活命飲、苦參丸。
白話
如果疼痛、腫硬、脈實的,用清涼飲、仙方活命飲、苦參丸。
原文
腫硬木悶,疼痛發熱,煩躁飲冷便秘,脈沉實者,內疏黃連湯,或清涼飲。
白話
腫硬木悶,疼痛發熱,煩躁、喜歡喝冷飲、便秘,脈象沉實的,用內疏黃連湯,或清涼飲。
原文
大便已通,欲其作膿,宜仙方活命飲、托裡散、蠟礬丸,外用神異膏。
白話
大便已經通暢,想要讓它化膿,適宜用仙方活命飲、托裡散、蠟礬丸,外用神異膏。
原文
如飲食少思,或不甘美,用六君子湯加藿香,連進三五劑,更用雄黃解毒散洗患處,每日用烏金膏塗瘡口處。俟有瘡口,即用紙作捻蘸烏金膏紝入瘡內。
白話
如果飲食不思,或者覺得食物不美味,用六君子湯加藿香,連續服用三五劑,再用雄黃解毒散清洗患處,每天用烏金膏塗在瘡口處。等到有了瘡口,就用紙做成藥捻,蘸上烏金膏塞入瘡內。
原文
若有膿為脂膜間隔不出,或作脹痛者,宜用針引之。
白話
如果有膿被脂膜隔住無法排出,或者引起脹痛的,應該用針刺引導。
原文
腐肉堵塞者去之,若瘀肉腐動,用豬蹄湯洗之。
白話
腐肉堵塞的要去掉,如果瘀肉已經腐爛鬆動,用豬蹄湯清洗。
原文
如膿稠或痛,飲食如常,瘀肉自腐,用消毒與托裡藥相兼服之,仍用前二膏塗貼。若腐肉已離好肉者,宜速去之。
白話
如果膿液稠厚或者疼痛,飲食如常,瘀肉自行腐爛,用消毒藥與托裡藥相互配合服用,仍然用前面兩種藥膏塗抹貼敷。如果腐肉已經與好肉分離,應該趕快去掉。
原文
如膿不稠不稀,微有疼痛,飲食不甘,瘀肉腐遲,更用桑柴灸之,亦用托裡藥。
白話
如果膿液不稠不稀,稍微有點疼痛,飲食無味,瘀肉腐爛緩慢,再加用桑柴火灸,同時使用托裡藥。
原文
若瘀肉不腐,或膿清稀,不焮痛者,急服大補之劑,亦用桑木灸之,以補接陽氣,解散郁毒。
白話
如果瘀肉不腐爛,或者膿液清稀,不灼熱疼痛的,趕快服用大補的方劑,同時用桑木火灸,以補接陽氣,解散鬱積的毒氣。
原文
常觀患疽稍重未成膿者,不用蒜灸之法,及膿熟不開,或待腐肉自去,則多致不救。
白話
常常看到患疽稍微嚴重但還沒有化膿的,不使用蒜灸法,以及膿已成熟卻不切開,或者等待腐肉自行脫落,往往導致無法挽救。
原文
大抵氣血壯實,或毒少輕者,可假藥力,或自腐潰。
白話
大體上氣血壯實,或者毒氣較輕的,可以借助藥力,或者自行腐爛潰破。
原文
若怯弱之人,熱毒中隔,內外不通,不行針灸,藥無全功矣。
白話
如果體質怯弱的人,熱毒阻隔在內,內外不通暢,不進行針灸,藥物就無法發揮全部功效了。
原文
此證若膿已成,急宜開之,否則重者潰通臟腑,腐爛筋骨。若使透膈則不可治。
白話
這種證候如果膿已形成,應該趕快切開,否則嚴重的會潰通臟腑,腐爛筋骨。如果讓它穿透膈膜就無法醫治了。
原文
輕者延潰良肉,難於收功,因而不斂者多矣。
白話
輕微的會拖延潰爛到好肉,難以收功,因此無法收口的情況很多。
原文
又《諸補治法》曰:若腫焮作痛,寒熱作渴,飲食如常,此形氣病氣俱有餘也,先用仙方活命飲,後用托裡消毒散解之。
白話
又《諸補治法》說:如果腫脹灼熱疼痛,發冷發熱、口渴,飲食如常,這是形氣與病氣都有餘,先使用仙方活命飲,之後用托裡消毒散來解散。
原文
漫腫微痛,或色不赤,飲食少思,此形氣病氣俱不足也,用托裡散調補之。
白話
腫勢漫延、輕微疼痛,或者顏色不紅,飲食不思,這是形氣與病氣都不足,用托裡散來調補。
原文
不作膿或膿成不潰,陽氣虛也,托裡散倍加肉桂、參、耆。
白話
不化膿或者膿已成但不出,是陽氣虛弱,托裡散加倍加入肉桂、人參、黃耆。
原文
膿出而反痛,或膿清稀,氣血俱虛也,八珍湯。
白話
膿液排出後反而疼痛,或者膿液清稀,是氣血都虛,用八珍湯。
原文
惡寒形寒,或不收斂,陽氣虛也,十全大補湯。
白話
怕冷、身體寒冷,或者瘡口不收斂,是陽氣虛弱,用十全大補湯。
原文
晡熱內熱或不收斂,陰血虛也,四物加參朮。
白話
午後發熱、內部發熱或者不收斂,是陰血虛弱,用四物湯加人參、白朮。
原文
作嘔欲嘔,或不收斂,胃氣虛也,六君加炮姜。
白話
噁心、想嘔吐,或者不收斂,是胃氣虛弱,用六君子湯加炮薑。
原文
食少體倦,或不收斂,脾氣虛也,補中益氣湯加茯苓、半夏。肉赤而不斂,血熱也,四物加山梔、連翹。
白話
吃得少、身體疲倦,或者不收斂,是脾氣虛弱,用補中益氣湯加茯苓、半夏。瘡口肉色紅而不收斂,是血熱,用四物湯加山梔、連翹。
原文
肉白而不斂,脾虛也,四君加酒炒芍藥、木香。小便頻數者,腎陰虧損也,加減八味丸。
白話
瘡口肉色白而不收斂,是脾虛,用四君子湯加酒炒芍藥、木香。小便頻繁的,是腎陰虧損,用加減八味丸。
原文
大抵病毒勢甚,若妄用攻劑,怯弱之人必損元氣,因而變證者眾矣。
白話
大體上病毒勢頭很盛,如果胡亂使用攻伐的方劑,體質怯弱的人必定損傷元氣,因此產生變證的情況很多。
原文
又《三證治法》曰:若初患未發出,而惡寒疼痛,作渴飲冷,此邪氣內蘊也,仙方活命飲。
白話
又《三證治法》說:如果剛患病還沒有發作出來,反而怕冷、疼痛,口渴想喝冷飲,這是邪氣內蘊,用仙方活命飲。
原文
若口乾飲熱,漫腫微痛,此元氣內虛也,托裡消毒散。
白話
如果口乾想喝熱飲,腫勢漫延、輕微疼痛,這是元氣內虛,用托裡消毒散。
原文
若飲食少思,肢體倦怠,此脾胃虛弱也,六君子湯,如未應,加薑、桂。
白話
如果飲食不思,肢體倦怠,這是脾胃虛弱,用六君子湯,如果沒有效果,加生薑、肉桂。
原文
其有死者,乃邪氣盛,真氣虛而不能發出也,在於旬余之間見之。若已發出,用托裡消毒散。不腐潰,用托裡消毒散。如不應,急宜溫補脾胃。
白話
其中死亡的情況,是因為邪氣盛,真氣虛弱而不能發出,發生在十幾天之內。如果已經發出,用托裡消毒散。如果不腐爛潰破,用托裡消毒散。如果沒有效果,趕快溫補脾胃。
原文
其有死者,乃真氣虛而不能腐潰也,在於二旬之間見之。若已腐潰,用托裡散以生肌。如不應,急溫補脾胃。
白話
其中死亡的情況,是因為真氣虛弱而不能腐爛潰破,發生在二十天左右。如果已經腐爛潰破,用托裡散來生肌。如果沒有效果,趕快溫補脾胃。
原文
其有死者,乃脾氣虛而不能收斂也,在於月餘見之。此三證雖不見於經籍,余嘗治而歷驗者。
白話
其中死亡的情況,是因為脾氣虛弱而不能收斂,發生在一個月左右。這三種證候雖然不見於經典書籍,是我曾經治療並且親身驗證過的。