景岳全書

外科鈐(上)

忍冬酒(二十四)

外科鈐(上)7
原文
忍冬酒,治癰疽發背,初發時便當服此,不問疽發何處,或婦人乳癰,皆有奇效。如或處鄉落貧家,服此亦便且效。仍兼以麥飯石膏,及神異膏貼之,甚效。
白話
忍冬酒,治療癰疽、發背,剛發作時就應當服用此藥。不論疽發在什麼部位,或是婦女的乳癰,都有奇效。如果身處鄉下貧困人家,服用此藥也很方便且有效。同時配合麥飯石膏和神異膏貼敷,效果很好。
原文
一園丁,患發背甚危,令取金銀藤五六兩搗爛,入熱酒一鍾,絞取酒汁溫服,相罨患處,四五服而平。彼用此藥治瘡,足以養身成家,遂棄園業。
白話
有一位園丁,患了發背非常危險,讓他取金銀藤五六兩搗爛,加入熱酒一杯,絞取酒汁溫服,同時將藥渣敷在患處,服了四五次就平復了。那人用這個藥治瘡,足以養活自己、成立家業,於是放棄了園藝工作。
原文
諸書云:金銀花治瘡瘍未成者即散,已成者即潰,有回生之功。
白話
各種醫書說:金銀花治療瘡瘍,未化膿的就能消散,已化膿的就能潰破,有起死回生的功效。
原文
一男子患腦癰,其頭數多,痛不可忍,先服消毒藥不應,更以忍冬酒服之,即酣睡覺,而勢去六七,再四劑而消。
白話
一名男子患了腦癰,瘡頭很多,疼痛難以忍受。先前服用消毒藥沒有效果,改用忍冬酒服用,隨即酣然入睡,醒來後病勢減退了六七成,再服了四劑就消散了。
原文
又一男子所患尤甚,亦令服之,腫痛頓退,但不能平。
白話
另一名男子所患的病情更加嚴重,也讓他服用忍冬酒,腫痛立刻減退,但沒有完全平復。
原文
加以黃耆、當歸、栝蔞仁、白芷、甘草書、桔梗,數劑而愈。
白話
加上黃耆、當歸、栝蔞仁、白芷、甘草書、桔梗,服用幾劑就痊癒了。
原文
一男子被鬼擊身,有青痕作痛,以金銀花煎湯,飲之即愈。《本草》謂此藥大治五種飛屍,此其驗也。
白話
一名男子被鬼擊中身體,出現青紫痕跡並且疼痛,用金銀花煎湯,喝下就痊癒了。《本草》說此藥能治療五種飛屍,這就是它的驗證。