原文
齊氏曰:瘡疽之證候不同,凡寒熱虛實,皆能為痛,故止痛之法,殊非一端。
齊氏說:瘡疽的證候各有不同,凡是寒、熱、虛、實,都能造成疼痛,所以止痛的方法,並非只有一種。
原文
世人皆謂,乳沒珍貴之藥,可住疼痛,而不知臨病制宜,自有方法。
世人都說,乳香、沒藥是珍貴的藥物,可以止住疼痛,卻不知道根據病情靈活治療,自然有合適的方法。
凡是熱毒引起的疼痛,用寒涼的藥物抑制其熱氣,疼痛自然就會停止。
原文
寒邪之痛,以溫熱之劑熨其寒,則痛自除也。因風而痛者,除其風。因濕而痛者,導其濕。燥而痛者,潤之。塞而痛者,通之。虛而痛者,補之。實而痛者,瀉之。因膿鬱而閉者,開之。惡肉侵潰者,去之。陰陽不和者,調之。經絡秘澀者,利之。臨機應變,方為上醫,不可執方而無權也。
寒邪引起的疼痛,用溫熱的藥劑溫暖驅散寒邪,疼痛自然就會消除。因風邪而疼痛的,祛除風邪。因濕邪而疼痛的,導出濕邪。乾燥引起的疼痛,滋潤它。閉塞引起的疼痛,疏通它。虛弱引起的疼痛,補益它。實證引起的疼痛,瀉下它。因膿液郁結而閉塞的,開通它。惡肉侵蝕潰爛的,祛除它。陰陽不和的,調和它。經絡秘澀的,疏通它。根據病情靈活應變,才是高明的醫生,不可固執一方而不知變通。
原文
立齋曰:瘡疡之作,由六淫七情所傷。其痛也,因氣血凝滯所致。
立齋說:瘡疡的产生,是由六淫七情所傷害。瘡疡的疼痛,是因為氣血凝滯所造成的。
假如熱毒在體內,大便秘結而引起疼痛的,用內疏黃連湯來導通。
原文
熱毒熾盛,焮腫而作痛者,黃連解毒湯治之。不應,仙方活命飲解之。瘀血凝滯而作痛者,乳香定痛丸和之。作膿而痛者,托裡消毒散排之。膿脹而痛者,針之。膿潰而痛者,補之。若因氣虛而痛,四君加歸耆。血虛而痛,四物加參耆。腎虛而痛,六味地黃丸。口乾作渴,小便頻數者,加減八味丸。此皆止痛之法也,慎勿概用寒涼之藥。
熱毒熾盛,紅腫發炎而疼痛的,用黃連解毒湯治療。如果沒有效果,用仙方活命飲來化解。瘀血凝滯而疼痛的,用乳香定痛丸來調和。化膿而疼痛的,用托裡消毒散來排膿。膿液脹滿而疼痛的,用針刺的方法。膿液潰破而疼痛的,用補益的方法。如果因氣虛而疼痛,用四君子湯加當歸、黃耆。血虛而疼痛的,用四物湯加人參、黃耆。腎虛而疼痛的,用六味地黃丸。口乾想喝水,小便次數增多的,用加減八味丸。這些都是止痛的方法,千萬不要一概使用寒涼的藥物。
原文
況血氣喜溫而惡寒,若冷氣入里,血即凝滯,反為難瘥之證矣。丹溪云:膿出而反痛,此為虛也,宜補之。穢氣所觸者,和解之。風寒所逼者,溫散之。
何況血氣喜歡溫暖而厭惡寒冷,如果冷氣侵入體內,血液就會凝結停滯,反而會變成難以康復的證候了。丹溪說:膿液流出後反而疼痛,這是虛弱的緣故,適宜用補益的方法。被穢氣觸犯的,用和解的方法。被風寒侵逼的,用溫散的方法。
如果專門依賴龍竭生肌、乳香沒藥來止痛,我知道那一定沒有效果。
原文
凡癰毒焮腫赤痛之甚者,雖內治之法已具如前,然煎劑功緩,而痛急難當者,必須外用敷藥,既欲其止痛,又欲其散毒,則無如降癰散之神妙也。
凡是癰毒紅腫、灼熱、疼痛劇烈的,雖然內治的方法已經如前所述,但湯劑的功效較慢,而疼痛急迫難忍的,必須外用敷藥,既想要止痛,又想要散毒,就沒有比降癰散更神妙的了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。