景岳全書

外科鈐(上)

溫補按則(十九)

外科鈐(上)19
原文
留都鄭中翰,仲夏患發背,已半月。瘡頭十餘枚,皆如粟許,漫腫堅硬,根如大盤,背重如負石,即隔蒜灸五十餘壯,其背頓輕,彼因輕愈,不守禁忌,三日後大作,瘡不起發,但苦作痛。用活命飲四劑,勢少退。用香砂六君子湯四劑,飲食少進。
白話
留都的鄭中翰,在仲夏時節背部生瘡,已經半個月了。瘡頭十多枚,都像粟米大小,蔓延腫脹堅硬,瘡根像大盘子,背部沉重如同壓了石頭。立刻用隔蒜灸法灸了五十多壯,背部頓時輕鬆了些。他因為病況稍微好轉,就不再遵守禁忌,三天後病情急劇惡化,瘡口不見膿發,只是疼痛難忍。服用活命飲四劑,病情稍微減退。再服用香砂六君子湯四劑,飲食稍微進了一些。
原文
彼恃知醫,自用敗毒藥二劑,飲食益少,口流涎沫,若不自知,此脾虛之甚也。
白話
他仗著自己懂醫術,擅自服用敗毒藥兩劑,飲食更加減少,口中流出口水泡沫,像是失去知覺一般,這是脾虛極為嚴重的表現。
原文
每用托裡藥加參耆各三錢,彼密自揀去大半,後雖用大補藥加薑桂亦不應。
白話
每次使用托裡藥加入人參和黃耆各三錢,他暗中自行去掉了大部分,之後雖然使用大補藥加入生薑和肉桂也沒有效果。
原文
遂令其子,以參耆各一斤,歸術各半斤,乾薑、桂、附各一兩,煎膏一罐,三日飲進,涎頓止,腐頓潰,食頓進,再用托裡健脾藥,腐肉自脫而愈。(下俱薛按)
白話
於是讓他的兒子,用人參和黃耆各一斤,當歸和白術各半斤,乾薑、肉桂、附子各一兩,煎煮成膏藥一罐,三天內喝完,口水立刻停止流出,腐肉也開始潰爛,飲食立刻增進,再用托裡健脾的藥物治療,腐肉自然脫落而康復。(以下都是薛氏的按語)
原文
張侍御,患背瘡三枚,皆如粟,彼以為小毒,服清熱化痰藥,外用涼藥貼敷,數日尚不起,色黯不焮,胸中氣不得出入,勢甚可畏。
白話
張侍御,背部生了三個瘡,都像粟米大小,他認為是小毒,服用清熱化痰的藥物,外敷涼性藥物,過了幾天瘡口仍然不發,顏色暗淡不紅,胸中氣息無法流通,病情非常可怕。
原文
連用活命飲二劑,氣雖利,膿清稀,瘡不起。
白話
接連服用活命飲兩劑,氣息雖然暢通,但膿液清稀,瘡口仍然不發。
原文
欲用補劑,彼泥於素有痰火,不受參朮之補。
白話
想要使用補藥,但他固執地認為自己向來有痰火,不肯接受人參和白術的補益。
原文
因其固執,遂陽以敗毒之劑與視之,而陰以參耆歸術各五錢,薑桂各二錢,服二劑,背覺熱,腐肉得潰,方信余言,始明用大補藥乃愈。
白話
由於他的固執,表面用敗毒的藥物給他服用,暗中卻加入人參、黃耆、當歸、白術各五錢,生薑、肉桂各二錢。服用兩劑後,背部感到溫熱,腐肉得以潰爛。這時他才相信我的話,開始明白只有使用大補藥物才能康復。
原文
南都聶姓者,時六月患發背,腐肉已去,瘡口尺許,色赤焮腫,發熱不食,欲嘔不嘔,服十宣散等藥,自為不起,請余決之。
白話
南都有一位姓聶的人,在六月時背部生瘡,腐肉已經去除,瘡口約有一尺大小,顏色紅赤,發熱不吃東西,想嘔吐卻嘔不出來。服用十宣散等藥物後,自認為無法康復,於是請我來診斷。
原文
其脈輕診則浮而散,重診則弱而澀,此潰後之正脈。然瘡口開張,血氣虛也。欲嘔不嘔,脾胃虛也。色赤焮腫,虛火之象也,尚可治。
白話
他的脈象輕按浮而散,重按則弱而澀,這是潰後的正脈。然而瘡口張開,是血氣虛弱的緣故。想嘔吐卻嘔不出來,是脾胃虛弱的表現。顏色紅赤、發熱腫脹,是虛火的跡象,仍然可以治療。
原文
遂與十全大補湯加酒炒黃柏、知母、五味、麥冬,及飲童便,飲食頓進,肌肉頓生。服至八劑,瘡口收如粟許。
白話
於是給他服用十全大補湯,加入酒炒黃柏、知母、五味子、麥冬,並讓他喝童便,飲食立刻增進,肌肉也隨即生長。服用到第八劑時,瘡口收縮到像粟米大小。
原文
又惑於人言,謂餘毒未盡,乃服消毒藥二劑,復發熱昏憒,急進前藥,又二十餘劑乃愈。
白話
後來又受到別人言語的迷惑,說餘毒還未清除,於是又服用兩劑消毒藥物,結果復發發熱、精神昏亂。趕緊再用之前的藥物,又服用了二十多劑才康復。
原文
後兩月,因作善事,一晝夜不睡,以致勞倦發熱,似睡不睡。
白話
康復後兩個月,因為做善事,一晝夜沒有睡覺,導致疲勞發熱,似睡非睡。
原文
與前湯二劑,更加發熱,飲食不進,惟飲熱湯後,以前藥加附子一錢,二劑復愈。
白話
給他服用之前的湯藥兩劑,卻更加發熱,飲食也吃不下。只有喝熱湯之後,用之前的藥物加入附子一錢,兩劑後康復。
原文
高秋官貞甫,孟秋發背,色黯而硬,不痛不起,脈沉而細,四肢逆冷,急用大艾隔蒜灸三十餘壯,不痛。遂用艾如粟大者,著肉灸七壯,乃始知痛。與六君子湯二劑,每劑入附子二錢,不應。後劑又加肉桂二錢,始應而愈。
白話
高秋官名貞甫,在初秋時背部生瘡,顏色暗淡且硬,不痛不發,脈象沉而細,四肢冰冷。急忙用大艾絨隔蒜灸三十多壯,仍然不痛。於是用像粟米大小的艾炷,直接放在肉上灸七壯,才開始感到疼痛。給他服用六君子湯兩劑,每劑加入附子二錢,沒有效果。後來又加肉桂二錢,才開始見效而康復。
原文
一男子,脇腫一塊,日久不潰,按之微痛,脈微而澀,此形證俱虛也。經曰:形氣不足,病氣不足,當補不當瀉。
白話
一名男子,脅部腫起一塊,時間很久了仍不潰爛,按壓時微微疼痛,脈象微弱而澀,這是形證都虛弱的表現。經書上說:形氣不足,病氣不足,應當補益而不應當瀉下。
原文
予以人參養營湯治之,彼不信,乃服流氣飲。虛證悉至,方服前湯。月餘少愈。
白話
我用人參養營湯治療,他不相信,於是服用流氣飲。等到虛弱的症狀全部顯現後,才服用之前的湯藥。一個多月後稍微好轉。
原文
但腫處尚硬,以艾葉炒熱熨患處,至十日餘日膿成。
白話
然而腫脹處仍然堅硬,用炒熱的艾葉熱敷患處,經過十多天膿液形成。
原文
以火針刺之,更灸以豆豉餅,又服十全大補湯,百劑而愈。
白話
用火針刺破膿液,再用豆豉餅施灸,又服用十全大補湯,經過一百劑才康復。