景岳全書

外科鈐(上)

膿針辨(十二)

外科鈐(上)44
原文
齊氏曰:若發腫都軟而不痛者,血瘤也。發腫日漸增長而不大熱,時時牽痛者,氣瘤也。
白話
齊氏說:如果腫瘤整個柔軟而不疼痛的,是血瘤。腫瘤逐日增大但不很發熱,時常抽痛的是氣瘤。
原文
氣結微腫,久而不消,後亦成膿,此是寒熱所為也。
白話
氣機鬱結形成輕微腫脹,久久不消退,後來也會化膿,這是寒熱相互作用所導致的。
原文
留積經久,極陰生陽,寒化為熱,以此潰者,必多成瘻,宜早服內塞散以排之。
白話
病邪停留積聚時間長久,極陰可轉化為陽,寒邪化為熱邪,用這種方式潰破的,必定多數會形成瘻管,應當早日服用內塞散來排膿。
原文
又凡察癰疽,以手掩其上,大熱者,膿成自軟也。若其上薄皮剝起者,膿淺也。其腫不甚熱者,膿未成也。
白話
又凡是診察癰疽,用手覆蓋在患處上方,非常燙熱的,膿已經形成而會自然軟化。如果患處上面的薄皮剝離翹起的,膿的位置較淺。腫脹不太發熱的,膿還沒有形成。
原文
若患瘰癧結核,寒熱發渴,經久不消,其人面色痿黃者,被熱上蒸,已成膿也。
白話
如果患有瘰癧結核,寒熱往來而且發渴,經過很久也不消退,病人面色萎黃的,是被熱邪向上蒸騰,已經化膿了。
原文
至於臟腑腸胃內瘡內疽,其疾隱而深藏,目既不見,手不能近,所為至難,但以診脈而辨之,亦可知也。有患胃脘癰者,當候胃脈。胃脈者,人迎也。
白話
至於臟腑腸胃內部的瘡和疽,這些疾病隱藏得很深,眼睛既然看不見,手也不能靠近,是最難診治的,但通過診脈來辨別,也可以知道。有患胃脘癰的應當診察胃脈。胃脈,就是人迎脈。
原文
其脈沉數,氣逆則甚,甚則熱聚胃口,而胃脘為癰也。若其脈洪數者,膿已成也。設脈遲緊,雖膿未就,已有瘀血也。宜急治之。不爾,則邪氣內攻,腐爛腸胃,不可救也。
白話
如果脈象沉而數,氣逆就會加重,嚴重的話熱邪聚積在胃口,胃脘就會形成癰。如果脈象洪大而數,膿已經形成了。假若脈象遲緩而緊,雖然膿還未成形,但已經有瘀血了。應當趕快治療。不這樣的話,邪氣就會向內侵犯,腐爛腸胃,就無法挽救了。
原文
又《肺癰論》曰:始萌則可救,膿成即死,不可不慎也。久之,咳膿如粳米粥者,不治。嘔膿而止者,自愈也。
白話
又《肺癰論》說:初起時還可以救治,膿已成就要死了,不可不謹慎。拖延久了,咳出膿液像粳米粥樣的,不能治好。嘔出膿液而停止的,自己會痊愈。
原文
又《腸癰論》曰:或繞臍生瘡,膿從瘡出者,有出臍中者,惟大便下膿血者,自愈也。
白話
又《腸癰論》說:有的是繞著肚臍長瘡,膿從瘡口流出,有的是從臍中流出,只有大便瀉下膿血的,才能自己痊愈。
原文
伍氏曰:瘡腫赤色,按之色不變者,此膿已成也。按之隨手赤色者,其亦有膿也。
白話
伍氏說:瘡腫呈現紅色,按壓時顏色不變的,這是膿已經形成了。按壓時隨即變紅的,那也有膿。
原文
按之白色良久方赤者,此遊毒已息,可就赤白盡處灸斷,赤腫自消。
白話
按壓時呈現白色過了很久才變紅的,這是遊走的毒邪已經平息,可以在紅白交界處用灸法截斷,紅腫自然會消退。
原文
凡癰疽以手按之,若牢硬未有膿也,若半軟半硬已有膿也。又按腫上不熱者,為無膿。熱甚者,為有膿,宜急破之。
白話
凡是癰疽用手按壓,如果堅硬結實就是還沒有膿,如果半軟半硬就是已經有膿了。又按壓腫處不發熱的,是沒有膿。發熱厲害的,是有膿,應當趕快刺破。
原文
立齋曰:瘡疡之證,毒氣已結者,但可補其氣血使膿速成。
白話
立齋說:瘡疡的證候,毒氣已經聚結的,只能補益他的氣血使膿加快形成。
原文
膿成者,當驗其生熟淺深,視其可否,針而去之。不可論內消之法。小按便痛者,膿淺也。大按方痛者,膿深也。按之不復起者,膿未成也。按之即復起者,膿已成也。膿生而用針,氣血既泄,膿反難成。膿熟而不針,則腐潰益深,瘡口難斂。若瘡深而針淺,內膿不出,外血反泄。若瘡淺而針深,內膿雖出,良肉受傷。
白話
膿已成的人應當檢驗它的生熟深淺,看是否可以,用針刺去除它。不能論述內消的方法。輕按就痛的,膿淺。重按才痛的,膿深。按下去不再隆起的,膿未成。按下去立即隆起的,膿已成。膿未熟就用針,氣血已經泄了,膿反而難以形成。膿熟了卻不用針,就會腐爛潰破更加深入,瘡口難以收斂。如果瘡深而針淺,內部的膿不出,外面的血反而泄出。如果瘡淺而針深,內部的膿雖然出了,好的肌肉也受傷。
原文
若元氣虛弱,必先補而後針,?谢邀尻神,其膿一出,諸證自退,若膿出而反痛,或煩躁嘔逆,皆由胃氣虧損也。宜急補之。
白話
如果元氣虛弱,必須先補益而後用針,不要考慮尻神,膿液一流出,各種症狀自然會消退,如果膿流出後反而疼痛,或者煩躁嘔吐呃逆,都是由於胃氣虧損的緣故。應當趕快補益。
原文
若背瘡熱毒熾盛,中央肉黯,內用托裡,壯其脾胃,外用烏金膏塗於黯處。
白話
如果背瘡熱毒很旺盛,中央的肉顏色暗淡,內服用托裡的藥物,強壯他的脾胃,外用烏金膏塗抹在暗淡的地方。
原文
其赤處漸高,黯處漸低,至六七日間赤黯分界,自有裂紋,如刀劃然,黯肉必漸潰矣。
白話
那紅的地方漸漸高起,暗的地方漸漸低下去,到六七天的時候紅與暗分界,自然有裂紋,像用刀劃開一樣,暗的肉必定漸漸潰爛了。
原文
當用鈚針利剪徐徐去之,須使不知疼痛,不見鮮血為妙。
白話
應當用鈚針利剪慢慢去除,必須使它感覺不到疼痛,看不見鮮血才是好的。
原文
若雖有裂紋,膿未流利,及膿水雖出而仍痛者,皆未通於內,並用針於紋中引之。
白話
如果雖然有裂紋,膿還沒有流通順暢,以及膿水雖然流出但仍然疼痛的,都是沒有通到內部,一併用針在裂紋中引導它。
原文
若患於背胛之間,凡人背近脊處並胛,皮里有筋一層。
白話
如果瘡患在背胛之間,大凡人的背部靠近脊椎處以及肩胛,皮肉裡有一層筋膜。
原文
患此處者,外皮雖破,其筋難潰,以致內膿不出,令人脹痛苦楚,氣血轉虛,變證百出。
白話
瘡長在這裡的,外面的皮雖然破了,它的筋膜難以潰爛,導致內部的膿液不能流出,使人脹痛苦楚,氣血轉虛,變證百出。
原文
若待自潰,多致不救,必須開之引之,兼以托裡。
白話
如果等待它自己潰爛,大多導致不能救治,必須切開它引流它,並用托裡的藥物。
原文
常治此證,以利刀剪之,尚不能去,似此堅物,待其自潰,不反甚乎。此非氣血壯實者,未見其能自潰也。
白話
常治療這個證候,用快刀剪它,尚且不能去除,像這樣的堅硬之物,等待它自己潰爛,不是反而更糟糕嗎。這種情況不是氣血壯實的人,沒有見過它能自己潰爛的。
原文
若元氣虛弱而誤服克伐,患處不痛,或肉將死,急須溫補脾胃,亦有生者。後須純補之藥,庶可收斂。
白話
如果元氣虛弱而誤用了克伐的藥物,患處不痛,或者肌肉即將壞死,應當趕快溫補脾胃,也有能存活的。以後必須用純補的藥物,或許可以收斂。
原文
若妄用刀針,去肉出血,則氣血愈虛愈傷矣,何以生肌收斂乎。
白話
如果隨意用刀針,去掉肌肉而出血,那麼氣血就越虛越傷了,用什麼來生肌收斂呢。
原文
大凡瘡疡膿即潰,當大補血氣為先,須有他證,當以未治。
白話
大凡瘡疡膿已經潰破,應當大補血氣為先導,如果有其他症狀,應當根據具體情況治療。
原文
又曰:凡瘡不起者,托而起之;不成膿者,補而成之,使不內攻。膿成則及時針之,不數日即愈矣。
白話
又說:凡是瘡不能起的,托扶它使它起來;不化膿的,補益它使它成膿,使它不向內侵犯。膿已成就及時用針刺它,不幾天就能痊愈了。
原文
常見患者皆畏針痛而不肯用,又有恐傷肉而不肯用,殊不知瘡雖發於肉薄之所,若其膿成必腫高寸余,瘡皮又厚分許,用針深不過二分。若發於背,必腫高二三寸,入針只於寸許。況患者肉既已壞,何痛之有。何傷之慮。
白話
常常看到患者都害怕針刺疼痛而不肯用,又有擔心傷肌肉而不肯用的,不知道瘡雖然發在肉薄的地方,如果它的膿已成必然腫高寸餘,瘡皮又厚約一分,用針深不超過二分。如果發在背部,必然腫高二三寸,入針只在寸許。何況患者的肉既然已經壞了,有什麼疼痛可言。有什麼受傷的顧慮。
原文
凡怯弱之人,或患附骨等疽,待膿自通,以致大潰不能收斂,氣血瀝盡而已者為多矣。
白話
大凡怯弱的人,或者患了附骨疽等病,等待膿自己通暢,以至於大潰不能收斂,氣血滴盡而死的很多了。
原文
又曰:凡瘡既成膿,皮膚不得疏泄,昧者待其自穿,殊不知少壯而充實者,或能自解,若老弱之人,氣血枯槁,或兼攻發太過,不行針刺,膿毒乘虛內攻,穿腸腐膜,鮮不誤事。
白話
又說:凡是瘡已經化膿,皮膚不能疏泄,糊塗的人等待它自己穿破,不知道少壯而充實的人,或者能自己化解,如果是老弱的人,氣血枯竭,或者兼有攻發太過,不施行針刺,膿毒乘著虛弱向內侵犯,穿透腸子腐爛內膜,很少不耽誤事的。
原文
若毒結四肢,砭刺少緩,則腐潰深大,亦難收斂。
白話
如果毒邪聚結在四肢,砭刺稍微延緩,就會腐爛潰破又深又大,也很難收斂。
原文
毒結於頰項胸腹緊要之地,不問壯弱,急宜針刺,否則難治。如沈氏室、黃上舍等,皆以此而歿者多矣。
白話
毒邪聚結在臉頰頸項胸腹等緊要的地方,不問身體強弱,趕快適宜用針刺,否則難以治療。如同沈氏的妻子、黃上舍等人,都是因為這個而死的很多了。
原文
大抵瘡疡之證,感有輕重,發有深淺,淺者腫高而軟,發於血脈,深者腫下而堅,發於筋骨,然又有發於骨髓者,則皮肉不變。
白話
大體上瘡疡的證候,感受有輕有重,發作有深有淺,淺的腫高而軟,發於血脈,深的腫在下麵而堅硬,發於筋骨,然而又有發於骨髓的,那麼皮肉不變。
原文
故古人制法,淺宜砭而深宜刺,使瘀血去於毒聚之始,則易消。
白話
所以古人制定治法,淺的適宜砭而深的適宜刺,使瘀血在毒邪聚結之初就去除,就容易消散。
原文
若膿成之時,氣血壯實者,或自出,怯弱者,不行針刺,鮮有不誤。
白話
如果到了膿成的時候,氣血壯實的人,或者能自己出來,怯弱的人,不施行針刺,很少有不耽誤的。
原文
凡瘡疡透膜,十無一生,雖以大補藥治之,亦不能救,此可為待膿自出之戒也。
白話
凡是瘡疡穿透內膜的,十個沒有活的,即使用大補的藥物治療,也不能救了,這可以作為等待膿自己流出來的警戒。
原文
故東垣云:毒氣無從而解,膿瘀無從而泄,過時不烙,反功於內,內既消敗,欲望其生,豈可得乎。茲舉一二以告同道,並使患者知所慎云。
白話
所以東垣說:毒氣沒有辦法解除,膿瘀沒有辦法泄出,過了時機不用烙法,反而對內部造成損害,內部既然已經消敗,想要它生存,難道可以得到嗎。現在列舉一二來告訴同道,並使患者知道要謹慎。
原文
又曰:凡患瘡疽,雖因積熱所成,若初起未成膿,脈洪數,乃陰虛陽亢之證。
白話
又說:凡是患瘡疽,雖然是因積熱所形成,如果初起時還沒有化膿,脈象洪大而數,是陰虛陽亢的證候。
原文
若膿潰於內,不得發泄於外,身必發熱,故脈見洪數,乃癰疽之病進也。
白話
如果膿在內部潰破,不能向外發泄,身體必然發熱,所以脈象出現洪大而數,是癰疽的病進。
原文
膿既去則當脈靜身涼,腫消痛息,如傷寒表證之得汗也。
白話
膿已經去除就應當脈靜身涼,腫消退疼痛停止,像傷寒表證得到出汗一樣。
原文
若反發熱作渴,脈洪數者,此真氣虛而邪氣實,死無疑矣。
白話
如果反而發熱口渴,脈象洪大而數,這是真氣虛而邪氣實,死亡無疑了。
原文
又曰:若治元氣不足之證,即其初患,便當用參耆歸術,溫補脾胃,外用桑枝蔥熨,接補陽氣,使自消散。
白話
又說:如果治療元氣不足的證候,即使在初患的時候,就應當用人參、黃耆、當歸、白術,溫補脾胃,外面用桑枝蔥熨,接補陽氣,使它自己消散。
原文
若久而不能成膿者,亦用前二法,補助以速之。
白話
如果很久還不能化膿的,也用前面說的兩種方法,補助它使化膿加快。
原文
若膿既成而不潰,用艾於當頭灸數炷以出之,卻服十全大補湯。
白話
如果膿已經形成卻不潰破,用艾灸在瘡頭上灸幾炷來使膿出來,然後服用十全大補湯。