景岳全書

外科鈐(上)

善惡順逆(四)

外科鈐(上)32
原文
癰疽證,有五善七惡,不可不辨:凡飲食如常,動息自寧,一善也;便利調勻,成微見乾澀,二善也;膿潰腫消,水漿不臭,內外相應,三善也;神彩精明,語聲清亮,肌肉好惡分明,四善也;體氣和平,病藥相應,五善也。
白話
關於癰疽的證候,有五種善證和七種惡證,不能不辨別清楚:凡是飲食正常,起居安穩,這是第一善;大小便調勻,糞便略微顯得乾澀,這是第二善;膿液潰出後腫脹消退,水漿沒有臭味,內外症狀相符,這是第三善;精神充沛目光明亮,語聲清晰宏亮,肌肉的好壞分辨清楚,這是第四善;體氣平和,病情與藥物相應,這是第五善。
原文
七惡者:煩躁時嗽,腹痛渴甚,眼角向鼻,瀉利無度,小便如淋,一惡也;氣息綿綿,脈病相反,膿血既泄,腫焮尤甚,膿色臭敗,痛不可近,二惡也;目視不正,黑睛緊小,白睛青赤,瞳子上視,睛明內陷,三惡也;喘粗短氣,恍惚嗜臥,面青唇黑,便汙未潰,肉黑而陷,四惡也;肩背不便,四肢沉重,已潰青黑,筋腐骨黑,五惡也;不能下食,服藥而嘔,食不知味,發痰嘔吐,氣噎痞塞,身冷自汗,耳聾驚悸,語言顛倒,六惡也;聲嘶色敗,唇鼻青赤,面目四肢浮腫,七惡也。五善者,病在腑,在腑者輕。七惡者,病在臟,在臟者危也。
白話
七種惡證是:煩躁不時咳嗽,腹痛口渴厲害,眼睛歪向鼻子,腹瀉沒有節制,小便淋漓不暢,這是第一惡;呼吸微弱細長,脈象與病情相反,膿血已經排出,腫脹發炎更加厲害,膿的顏色發臭敗壞,疼痛不能觸碰,這是第二惡;眼睛視物不正,黑睛緊縮小,白睛青紫發紅,瞳孔向上凝視,眼珠向內凹陷,這是第三惡;呼吸粗重短促,精神恍惚嗜睡,面色青紫嘴唇發黑,大便汙穢未潰爛,肌肉發黑下陷,這是第四惡;肩背活動不便,四肢沉重,已經潰爛膿液青黑,筋肉腐爛骨骼發黑,這是第五惡;不能進食,服藥後嘔吐,吃東西沒有味道,嘔吐痰液,氣機堵塞胸部痞悶,身體冰冷自汗,耳聾心悸不安,語言顛三倒四,這是第六惡;聲音沙啞臉色敗壞,嘴唇鼻子青紫發紅,臉面四肢浮腫,這是第七惡。五善證表示病在腑,病在腑的比較輕微。七惡證表示病在臟,病在臟的就危險了。
原文
齊氏曰:病有證合七惡,皮急緊而如善者。病有證合五善,而皮緩虛如惡者。夫如是豈淺識之所知哉。然五善並至,則善無加矣。七惡並至,則惡之極矣。凡五善之中,乍見一二善證,瘡可治也。七惡之內,忽見一二惡證,宜深懼之。大抵瘡疽之發,虛中見惡證者不可救。實證無惡候者自愈。
白話
齊氏說:疾病有呈現七種惡證的證候,但皮膚緊急緊繃反而像善證的。疾病也有呈現五種善證的,但皮膚弛緩空虛反而像惡證的。像這樣的情況,豈是淺薄認識的人所能知道的。然而五善全部到來,那善就到了極致。七惡全部到來,那就是惡到了極點。在五善之中,偶爾見到一二種善證,瘡口或許可以治療。七惡之內,忽然見到一二種惡證,應當深深懼怕。大致來說瘡疽的發作,正氣虛弱而出現惡證的不能挽救。實證沒有惡候的可以自行康復。
原文
又凡膿潰之後,而煩疼不除,診其脈洪數粗散者難痊,微澀遲緩者易愈。此善惡之證,於診候中,亦可知也。
白話
另外凡是膿液潰破之後,煩躁疼痛仍然不能消除,診察他的脈象洪大數急粗大散亂的難以康復,微細澀滯遲緩的容易康復。這些善證惡證的表現,從診察之中也可以知道。
原文
若發背腦疽及諸惡瘡,別有五逆之證者,白睛青黑而眼小,服藥而嘔,傷痛渴甚,膊項中不便,音嘶色敗者,是為五逆。
白話
如果背部發生腦疽以及其他惡瘡,還有五逆的證候:白睛青黑而眼睛變小,服藥後嘔吐,傷口疼痛口渴厲害,肩膊頸項活動不便,聲音嘶啞臉色敗壞的,這就是五逆。
原文
其餘熱渴利嘔,蓋毒氣入里,臟腑之傷也,可隨證以治之。(出《外科精義》,宋齊德之著。)
白話
其餘發熱口渴腹瀉嘔吐,大概是毒氣侵入體內,臟腑受到損傷的緣故,可以根據證候來治療。(出自《外科精義》,宋代齊德之著作。)
原文
陳氏曰:病有甚而致生,有微而致死,病證難辨,死生何從決乎。答曰:發背,潰透內膜者死。未潰內陷,面赤唇黑,便汙者死。煩悶者不治,潰喉者不治。陰患入腹者不治,入囊者不治。鬢深寸許者不治。頤後一寸三分,名銑毒,亦不治。無此者生。流注雖多,療之必愈。(出《外科精要》,宋臨江陳自明著。)
白話
陳氏說:疾病有嚴重反而能存活的,有輕微反而會死亡的,疾病的證候難以辨別,生死如何判斷呢。回答說:發背,潰爛穿透內膜的死亡。還未潰爛而向內凹陷,面部發紅嘴唇發黑,大便汙穢的死亡。煩悶的不能治療,潰爛到喉嚨的不能治療。陰部的疾患侵入腹部的不能治療,進入陰囊的不能治療。鬢角深度達一寸左右的不能治療。面頤後一寸三分叫做銑毒的,也不能治療。沒有這些情形的可以存活。流注雖然膿瘡很多,治療一定可以康復。(出自《外科精要》,宋代臨江陳自明著作。)
原文
《發揮》曰:大抵發背、腦疽、脫疽,腫痛色赤者,乃水衰火旺之色,多可治。
白話
《發揮》說:大抵發背、腦疽、脫疽,腫脹疼痛顏色發紅的,乃是腎水衰減心火旺盛的顏色,大多可以治療。
原文
若黑若紫,則火極似水之象,乃其腎水已竭,精氣枯涸也,決不治。又骨髓不枯,臟腑不敗者,可治。
白話
如果是黑色或者紫色,那就是火氣極盛而呈現像水的徵象,那是因為腎水已經枯竭,精氣耗盡的緣故,絕對不能治療。另外骨髓不枯竭,臟腑不衰敗的,可以治療。
原文
若老弱患此,瘡頭不起,或腫硬色夭,堅如牛領之皮,脈更澀,此精氣已絕矣,不可治,或不待潰而死。有潰後氣血不能培養者,亦死。
白話
如果是年老體弱的人患有此病,瘡口膿頭不能長出,或者腫脹堅硬顏色敗壞,堅硬如同牛的頸項皮,脈象更加澀滯,這是精氣已經斷絕了,不能治療,或者不必等到潰爛就會死亡。有的是潰爛之後氣血不能培養的,也會死亡。
原文
立齋曰:瘡疡之證,有五善七惡。善者,勿藥自愈。惡者,乃五臟虧損之證。多因元氣虛弱。
白話
立齋說:瘡癰的證候,有五善七惡。善證的,不用服藥可以自行康復。惡證的,是五臟虧損的證候。多多因為元氣虛弱。
原文
或因膿水出多,氣血虧損;或因汗下失宜,營衛消鑠;或因寒涼克伐,血氣不足;或因峻厲之治,胃氣受傷;以致真氣虛而邪氣實,外似有餘而內實不足。
白話
有的因為膿水流出太多,氣血虧損;有的因為汗法下法失當,營衛之氣消散;有的因為寒涼藥物剋伐,血氣不足;有的因為峻猛的治療方法,胃氣受傷;以致真氣虛弱而邪氣充實,外表似乎有餘而內在實際不足。
原文
法當純補胃氣,多有可生,不可因其證惡,遂棄而不治。
白話
治療應當純粹補益胃氣,很多人可以存活,不能因為證候是惡證,就拋棄而不治療。
原文
若大渴發熱,或泄瀉淋閉者,邪火內淫,一惡也。竹葉黃耆湯。
白話
如果大渴發熱,或者腹瀉淋閉的,邪火在內肆虐,這是第一種惡證。用竹葉黃耆湯。
原文
氣血俱虛,八珍湯加黃耆、麥冬、五味、山茱萸。如不應,佐以加減八味丸煎服。
白話
氣血都虛弱的,用八珍湯加黃耆、麥冬、五味子、山茱萸。如果沒有效果,配合加減八味丸煎服。
原文
膿血既泄,腫痛尤甚,膿色敗臭者,胃氣虛而火旺,二惡也。人參黃耆湯。如不應,用十全大補湯加麥冬、五味。
白話
膿血已經排出,腫脹疼痛反而更加厲害,膿的顏色敗壞發臭的,是胃氣虛弱而火氣旺盛,這是第二種惡證。用人參黃耆湯。如果沒有效果,用十全大補湯加麥冬、五味子。
原文
目視不正,黑睛緊小,白睛青赤,瞳子上視者,肝腎陰虛而目系急,三惡也。六味丸料。如或陰中有火,加炒山梔、麥冬、五味。如不應用八珍湯加炒山梔、麥冬、五味。
白話
眼睛視物不正,黑睛緊縮小,白睛青紫發紅,瞳孔向上凝視的,是肝腎陰虛而眼睛症狀急速,這是第三種惡證。用六味丸的方料。如果陰中有火,加炒山梔、麥冬、五味子。如果沒有效果,用八珍湯加炒山梔、麥冬、五味子。
原文
喘粗短氣,恍惚嗜臥者,脾肺虛火,四惡也。六君加大棗、生薑。如不應,用補中益氣湯加麥冬、五味。心火刑剋肺金,人參平肺散。陰火傷肺,六味丸加五味子煎服。
白話
呼吸粗重短促,精神恍惚嗜睡的,是脾肺虛火,這是第四種惡證。用六君子湯加大棗、生薑。如果沒有效果,用補中益氣湯加麥冬、五味子。心火侵犯剋制肺金,用人參平肺散。陰火損傷肺臟,用六味丸加五味子煎服。
原文
肩背不便,四肢沉重者,脾腎虧損,五惡也。補中益氣湯加熟地、山藥、山茱萸、五味。
白話
肩背活動不便,四肢沉重的,是脾腎虧損,這是第五種惡證。用補中益氣湯加熟地黃、山藥、山茱萸、五味子。
原文
如不應,用十全大補湯加山茱萸、山藥、五味。
白話
如果沒有效果,用十全大補湯加山茱萸、山藥、五味子。
原文
不能下食,服藥而嘔,食不知味者,胃氣虛弱,六惡也。六君子湯加木香、砂仁。如不應,急加附子。
白話
不能進食,服藥後嘔吐,吃東西不知道味道的,是胃氣虛弱,這是第六種惡證。用六君子湯加木香、砂仁。如果沒有效果,趕快加入附子。
原文
聲嘶色敗,唇鼻青赤,面目四肢浮腫者,脾肺俱虛,七惡也。補中益氣湯加大棗、生薑。如不應,用六君子湯加炮姜。
白話
聲音嘶啞臉色敗壞,嘴唇鼻子青紫發紅,臉面四肢浮腫的,是脾肺都虛弱,這是第七種惡證。用補中益氣湯加大棗、生薑。如果沒有效果,用六君子湯加炮薑。
原文
更不應,急加附子,或用十全大補湯加附子、炮姜。
白話
仍然沒有效果,趕快加入附子,或者用十全大補湯加附子、炮薑。
原文
腹痛泄瀉,咳逆昏憒者,陽氣虛,寒氣內淫之惡證也。
白話
腹痛腹瀉,咳嗽呃逆神志昏沉迷惑的,是陽氣虛弱,寒氣在內肆虐的惡證。
原文
急用托裡溫中湯,後用六君子湯加附子,或加薑桂溫補。此七惡之治法也。
白話
趕快用托裡溫中湯,之後用六君子湯加附子,或者加生薑肉桂溫補。這是七種惡證的治療方法。
原文
此外,更有潰後發熱,惡寒作渴;或怔忡驚悸,寤寐不寧,牙關緊閉;或頭目赤痛,自汗盜汗,寒戰咬牙,手撒身熱,脈洪大,按之如無;或身熱惡衣,欲投於水,其脈浮大,按之微細,衣厚仍寒。此血氣虛極,傳變之惡證也。
白話
此外,還有瘡口潰爛後發熱,怕冷而口渴;或者心悸驚慌,睡眠不安,牙關緊閉;或者頭部眼睛紅腫疼痛,自汗盜汗,發冷發抖咬牙,手腳放開身體發熱,脈象洪大,按下去如同沒有;或者身體發熱嫌惡衣服,想投入水中,他的脈象浮大,按下去微細,衣服穿得厚仍然發冷。這是血氣虛弱到了極點,傳變的惡證。
原文
若手足逆冷,肚腹疼痛,泄利腸鳴,飲食不入,呃逆嘔吐,此陽氣虛,寒氣所乘之惡證也。
白話
如果手腳冰涼逆冷,肚子腹部疼痛,腹瀉腸鳴,吃東西不能下嚥,呃逆嘔吐,這是陽氣虛弱,寒氣乘虛侵犯的惡證。
原文
若有汗而不惡寒,或無汗而惡寒,口噤足冷,腰背反張,頸項強勁,此血氣虛極,變痙之惡證也。
白話
如果有汗而不怕冷,或者沒有汗而怕冷,牙關緊咬腳部冰冷,腰背向後反張,頸項僵硬強直,這是血氣虛弱到了極點,變成痙症的惡證。
原文
俱急用參、耆、歸、朮、熟地、附、桂之屬救之,間有可生者。宋時齊院令雖嘗纂其狀,而未具其因。
白話
都要趕快用人參、黃耆、當歸、白朮、熟地黃、附子、肉桂之類的藥物來挽救,偶爾有可以存活的。宋代時候的齊院令雖然曾經編纂過那些症狀,但沒有詳盡說明其中的原因。
原文
皇明陶節庵,雖各立一方,亦簡而未悉,予故補其缺云。
白話
明代陶節庵,雖然各立一個方劑,也太過簡略而不夠詳盡,我因此補充其中的缺漏。
原文
又曰:前證善者,乃五臟未傷,病微邪淺,使能慎起居,節飲食,則勿藥自愈。
白話
又說:前面所說的善證,是五臟沒有受到損傷,病情輕微邪氣淺表,如果能夠謹慎起居,節制飲食,就可以不用服藥而自行康復。
原文
惡者,乃五臟虧損之證,前哲雖云不治,若能補其脾胃,固其根本,多有可生者,豈可以其惡而遂棄之耶。
白話
惡證,是五臟虧損的證候,前代賢哲雖然說不能治療,但如果能夠補益脾胃,鞏固根本,很多人有可以存活的,怎麼能因為它是惡證就拋棄它呢。