景岳全書

痘瘡(中)

癢𤹀抓破(三十四)

痘瘡(中)21
原文
決云:虛則癩,實則痛。又曰:諸癢為虛。此固其辨矣。然實即兼熱也,虛印兼寒也。
白話
口決說:虛證就會癢,實證就會痛。又說:各種癢症都是因為虛。這固然是辨別的要點。然而實證往往兼有熱,虛證則兼有寒。
原文
蓋如瘡疡之痛,必由乎熱,今不作痛而作癢,此其無熱可知,無熱由乎陽虛,陽虛便是寒證,諸有以初起作癢為火者,皆謬也。
白話
瘡疡的疼痛,必然是由於熱,如今不作痛而作癢,這說明沒有熱可知,沒有熱是因為陽虛,陽虛就是寒證,那些認為初起作癢是因為火的人,都是錯誤的。
原文
且凡痘瘡發癢,則多為不起不灌而𤹀陷繼之,最可慮也。
白話
而且凡是痘瘡發癢,大多會接著出現不起或塌陷,這是最令人擔憂的。
原文
故凡治癢之法,雖云當補,然尤不可不溫,惟溫補則營衛和,氣血行而痘自起矣。痘毒既起而透,則多有作痛,尚何癢哉?故痘於起發之時,則宜痛不宜癢也。然癢有數證,亦當辨治如下:
白話
所以治療癢的方法,雖然應當補益,但尤其不可不溫暖,只有溫暖補益才能使營衛調和,氣血暢通而痘自然發出。痘毒既然已經發起透達,就多有作痛,哪裡還會癢呢?所以痘瘡在起發的時候,適宜作痛而不適宜發癢。然而癢有多種證型,也應當辨別治療如下:
原文
一、痘瘡初見點便作癢者,此邪在半表半裡之間,而進退遲疑總由元氣無力,欲達不能也,速當溫補陽氣,兼以疏散,但使腠理通暢,則痘自起而癢自止矣。宜六氣煎加川芍、白芷、防風、荊芥之屬。
白話
第一、痘瘡初見點就發癢的,這是邪氣在半表半裡之間,而進退遲疑總是由於元氣無力,想要透達卻不能,應當迅速溫補陽氣,兼以疏散,只要使腠理通暢,那麼痘自然發起而癢自然停止。適宜用六氣煎加川芍、白芷、防風、荊芥之類的藥物。
原文
若虛在血分而色白者,宜六物煎,或五物煎加減主之。
白話
如果虛在血分而面色蒼白的,適宜用六物煎,或用五物煎加減來主治。
原文
一、痘瘡出齊之後,但是作癢,俱宜保元湯,或六氣煎加川芎、當歸、防風、荊芥治之,或用十全大補湯,或用蟬蛻膏。
白話
第一、痘瘡出齊之後,凡是發癢的,都適宜用保元湯,或六氣煎加川芎、當歸、防風、荊芥來治療,或用十全大補湯,或用蟬蛻膏。
原文
一、血滲肌膚,咸蜇皮肉而作癢者,亦以氣虛而然,宜保元湯加芍藥、當歸以制血,或加丁香以治里,官桂以治表,表裡俱實,自不作癢。
白話
第一、血液滲透肌膚,刺激皮肉而發癢的,也是因為氣虛,適宜用保元湯加芍藥、當歸來抑制血液,或加丁香來治理裡證,官桂來治理表證,表裡都充實了,自然就不會發癢了。
原文
程氏曰:凡前後癢𤹀,宜保元湯加何首烏、牛蒡子、白芍藥。何首烏須赤白兼用。
白話
程氏說:凡是前後期發癢塌陷的,適宜用保元湯加何首烏、牛蒡子、白芍藥。何首烏須要紅白兼用。
原文
一、痘瘡干而作癢者,宜養血潤燥,以五物煎加防風、荊芥,外用茵陳熏法。
白話
第一、痘瘡乾燥而發癢的,適宜養血潤燥,用五物煎加防風、荊芥,外部用茵陳熏法。
原文
一、痘瘡濕而作癢者,宜補氣去濕,以四君子湯加防風、荊芥、桂枝以解之,外用菌陳熏法。
白話
第一、痘瘡潮濕而發癢的,適宜補氣去濕,用四君子湯加防風、荊芥、桂枝來解除,外部用茵陳熏法。
原文
一、頭面為諸陽之會,若癢而抓破,則泄氣最甚,速宜六氣煎,或十全大補湯加防風、荊芥、何首烏之屬以培補之。
白話
第一、頭面是各條陽經會合的地方,如果發癢而抓破,那麼泄氣最為嚴重,應迅速用六氣煎,或十全大補湯加防風、荊芥、何首烏之類的藥物來培補元氣。
原文
但得復腫復灌而飲食如常則無害,若癢不止而滿面抓破者必死。
白話
只要能夠重新紅腫重新灌膿而飲食如常就沒有危害,如果癢不止而滿面抓破的必定死亡。
原文
一、遍身發癢抓破,膿血淋漓者,宜參耆內托散,倍加當歸及白芷、荊芥、木香,使氣和血行,其癢自止,外以敗草散敷之。
白話
第一、遍身發癢抓破,膿血淋漓的,適宜用參耆內托散,加倍用當歸以及加白芷、荊芥、木香,使氣和血行,那麼癢自然停止,外部用敗草散敷貼。
原文
一、瘡癢潰爛,黏衣連席難任者,內服十全大補湯加防風、荊芥,外用敗草散。
白話
第一、瘡癢潰爛,膿液黏附衣物床席難以承受的,內服十全大補湯加防風、荊芥,外部用敗草散。
原文
一、痘瘡見形而皮肉紅豔,起發而皮嫩多水者,其後多致癢𤹀也,急須先期調補之。
白話
第一、痘瘡見形而皮肉紅艷,起發而皮嫩多水的,以後多會導致發癢塌陷,必須抓緊時間在前期就調補。
原文
一、痘瘡將收而癢者,其膿已成,其瘡已回,邪散而正復,營衛和暢故癢也。
白話
第一、痘瘡將要收斂而發癢的,是因為膿已經形成,瘡已經回縮,邪氣散去而正氣恢復,營衛和暢所以發癢。
原文
不須服藥,但謹護之,勿令抓破,以致損傷成瘡。
白話
不需要服藥,只要謹慎護理,不要讓它被抓破,以致造成損傷變成瘡。
原文
一、漿膿初化,膿未成而混身瘙癢不寧者,此惡候也,速當溫補氣血,用六氣煎、六物煎之類,加以防風、白芷、荊芥之屬,必令癢去方保無慮。
白話
第一、漿膿初化,膿未成而混身瘙癢不安的,這是惡候,應當迅速溫補氣血,用六氣煎、六物煎之類,加上防風、白芷、荊芥之類,必須使癢消除才能確保無憂。
原文
若癢甚不休,瘡壞皮脫,其毒復陷,謂之癢𤹀,必不能活矣。
白話
如果癢得非常厲害而不停止,瘡損壞皮肉脫落,毒氣重新陷入,這叫做癢塌,必定不能活了。
原文
《活幼心書》云:凡作癢不止,用荊芥穗以紙束之,用刺癢處,以散郁邪,其癢自止,此屢驗之法。內服消風化毒湯加參、歸以解之。
白話
《活幼心書》說:凡是發癢不止的,用荊芥穗以紙包裹,用來刺癢處,以散開抑鬱的邪氣,癢自然就會停止,這是屢次驗證的方法。內服消風化毒湯加人參、當歸來解除。