景岳全書

小兒則(下)

癲癇(三十四)

小兒則(下)28
原文
錢仲陽曰:小兒發癇,因血氣未充,神氣未實,或為風邪所傷,或為驚怪所觸,亦有因妊娠時七情驚怖所致。
白話
錢仲陽說:小兒發作癲癇,是因為氣血尚未充盈,精神尚未充實,有的被風邪侵襲,有的被驚嚇異物所觸動,也有因為母親懷孕時七情(喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲)受到驚嚇恐怖所引起的。
原文
若眼直目牽,口噤涎流,肚膨發搐,項背反張,腰脊強勁,形如死狀,終日不醒,則為痓矣。
白話
如果眼睛直視眼珠牽動,嘴巴緊閉口水直流,腹部膨脹發作抽搐,項背反張,腰脊強直僵硬,形狀如同死人一樣,整天不醒,就是痙證了。
原文
凡治五癇,皆隨臟治之,每臟各有一獸之形,通用五色丸為主,仍參以各經之藥。
白話
凡是治療五種癲癇,都是隨著相應的臟腑來治療,每個臟腑各有一種獸的形狀,以通用的五色丸為主,仍需參考各經脈的藥物。
原文
發而重者死,病甚者亦死,如面赤目瞪,吐舌齧唇,心煩氣短,其聲如羊者曰心癇。
白話
發作嚴重的會死亡,病情特別重的也會死亡,例如臉色發紅眼睛直視,吐出舌頭咬著嘴唇,心煩氣短,發出的聲音像羊的叫做心癲癇。
原文
血虛者用養心湯;發熱飲冷為實熱,用虎睛丸;發熱飲湯為虛熱,用辰砂妙香丸。
白話
血虛的用養心湯;發熱想喝冷的是實熱,用虎睛丸;發熱想喝湯的是虛熱,用辰砂妙香丸。
原文
面青唇青,兩眼上竄,手足攣掣反折,其聲如犬者曰肝滴。
白話
臉色青嘴唇青,兩眼向上竄,手腳痙攣抽搐反折,發出的聲音像狗的叫做肝癲癇。
原文
肝之虛者,用地黃丸;抽搐有力為實邪,用柴胡清肝散;大便不通,用瀉青丸。
白話
肝虛的用地黃丸;抽搐有力的是實邪,用柴胡清肝散;大便不通,用瀉青丸。
原文
面黑目振,吐涎沫,形體如屍,其聲如豬者曰腎癇,用地黃丸、紫河車丸之類。腎無瀉法,故徑從虛治之。
白話
臉色黑眼睛振動,口吐泡沫,身體僵硬如死人,發出的聲音像豬的叫做腎癲癇,用地黃丸、紫河車丸之類。腎沒有瀉法,所以直接從虛證來治療。
原文
面如枯骨,目白反視,驚跳反折,搖頭吐沫,其聲如雞者曰肺癇。
白話
臉色像枯骨一樣枯黃,眼睛發白反而直視,驚慌跳躍身體反折,搖頭口吐泡沫,發出的聲音像雞的叫做肺癲癇。
原文
肺氣虛者,用補肺散:面色萎黃者,土不能生也,用五味異功散;面色亦者,陰火上衝於肺也,用地黃丸。
白話
肺氣虛的用補肺散;面色萎黃的,是土不能生金,用五味異功散;面色過於紅赤的,是陰火向上衝犯肺,用地黃丸。
原文
面色萎黃,目直腹滿,自利,四肢不收,其聲如牛者曰脾癇,用五味異功散;若面青瀉利,飲食少思,用六君子加木香、柴胡。
白話
面色萎黃,眼睛直視腹部脹滿,腹瀉,四肢無力,發出的聲音像牛的叫做脾癲癇,用五味異功散;如果臉色發青腹瀉,飲食減少,用六君子湯加木香、柴胡。
原文
若發熱抽掣仰臥,面色光澤,脈浮者,病在腑,為陽證,易治;身冷不搐覆臥,面色黯黑,脈沉者,病在臟,為陰證,難治。
白話
如果發熱抽搐仰臥,面色光亮,脈浮的,病在腑,是陽證,容易治療;身體寒冷不抽搐俯臥,面色暗淡發黑,脈沉的,病在臟,是陰證,很難治療。
原文
凡有此證,先宜看耳後高骨間,若有青脈紋,先抓破出血,可免其患。
白話
凡是出現這種證候,首先應查看耳後高骨之間,如果有青色脈紋,先抓破出血,可以避免這個病患。
原文
此皆元氣不足之證也,須以紫河車丸為主,而以補藥佐之。
白話
這些都是元氣不足的證候,必須以紫河車丸為主,用補藥來輔助治療。
原文
設若泛行克伐,復傷元氣,則必不時舉發,久而變危,多致不救。又有驚癇、風癇、食癇三種。
白話
如果隨意使用克伐的方法,再次損傷元氣,那就一定會不時發作,久而久之變成危重症,很多會導致無法挽救。又有驚癇、風癇、食癇三種。
原文
治驚癇,宜比金丸、茯神丸、錢氏養心湯、辰砂妙香散、清神湯、虎睛丸之類主之。
白話
治療驚癇,適宜用比金丸、茯神丸、錢氏養心湯、辰砂妙香散、清神湯、虎睛丸之類作為主方。
原文
風癇用錢氏牛黃丸、消風丸、星蘇散之類主之。食癇用妙聖丹主之。
白話
風癇用錢氏牛黃丸、消風丸、星蘇散之類作為主方。食癇用妙聖丹作為主方。
原文
薛立齋曰:妊娠若遇驚恐,則必內應於胎,故一月足厥陰脈養,驚則肝有病;二月足少陽脈養,驚則膽受病;三月手少陰脈養,驚則心受病;四月名為離經;五月足太陰脈養,驚則脾受病;六月足陽明脈養,驚則胃受病;七月手太陰脈養,驚則肺受病;八月手陽明脈養,驚則大腸受病;九月足少陰脈養,驚則腎受病。
白話
薛立齋說:懷孕時如果遇到驚嚇恐怖,就必然會在胎兒體內有所反應,所以懷孕第一個月由足厥陰脈滋養,如果受驚就肝臟有病;第二個月由足少陽脈滋養,如果受驚就膽受病;第三個月由手少陰脈滋養,如果受驚就心受病;第四個月稱為離經;第五個月由足太陰脈滋養,如果受驚就脾受病;第六個月由足陽明脈滋養,如果受驚就胃受病;第七個月由手太陰脈滋養,如果受驚就肺受病;第八個月由手陽明脈滋養,如果受驚就大腸受病;第九個月由足少陰脈滋養,如果受驚就腎受病。
原文
是臟腑納氣于丹田,自肝至腎,十經滋養而生,此則胎中所致也。
白話
這是臟腑將氣收入丹田,從肝到腎,十條經脈滋養而生長,這就是胎兒時期所導致的。
原文
若既生之後,或驚怪所觸,或乳哺失節,或乳母飲食起居,六淫七情,臟氣不平,亦致是證。
白話
出生之後,有的被驚嚇異物所觸動,有的哺乳失當,有的乳母飲食起居不正常,六淫(風、寒、暑、濕、燥、火)七情(喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲)所傷,臟氣不平,也會導致這個病證。
原文
須察見證屬於何經,更別陰陽,以調補脾胃為主,否則不時舉發,甚至不救。
白話
必須觀察病證屬於哪一條經絡,進一步分辨陰陽,以調養補益脾胃為主要治療方法,否則就會不時發作,嚴重的甚至無法挽救。
原文
薛氏治一小兒,患前證,吐痰困倦,半餉而蘇,諸藥不效,年至十三而頻發。
白話
薛氏治療一個小兒,患有前述病證,吐痰困倦,半天後才甦醒過來,各種藥物都沒有效果,到十三歲時頻繁發作。
原文
用肥厚紫河車生研爛,入人參、當歸末,搗丸,桐子大,每服三五十丸,日進三五服,乳化下。一月漸愈。又佐以八珍湯全愈。
白話
用肥厚的紫河車生著研爛,加入人參、當歸粉末,搗成丸劑,大小如桐子,每次服用三五十丸,每天服用三到五次,用乳汁化開服用。一個月後逐漸康復。又配合八珍湯完全痊愈。
原文
又一兒七歲發驚癇,令其恣飲人乳後,發漸疏而輕。
白話
又有一個小兒七歲時發作驚癇,讓他盡情飲用人乳之後,發作逐漸稀疏而且減輕了。
原文
至十四復發,用乳不效,亦用河車丸數具而愈,常用加減八味丸而安。
白話
到了十四歲又復發,用乳汁沒有效果,也用河車丸數丸而治愈,平常用加減八味丸來維持平安。
原文
後至二十三歲復發而手足厥冷,仍用前法,佐以八味丸、十全大補湯而痊。
白話
後來到二十三歲又復發而且手足冰冷,仍用之前的方法,配合八味丸、十全大補湯而痊愈。
原文
又治數小兒,皆以補中益氣湯、六君子湯、六味、八味等丸,相間用之,皆得全愈。
白話
又治療了幾個小兒,都用補中益氣湯、六君子湯、六味丸、八味丸等丸劑,交替使用,都得以完全康復。
原文
癲癇諸經義及大人證治諸法,俱詳載癲狂門,所當參閱。
白話
癲癇的各經義理以及大人證治的各種方法,都詳細記載在癲狂門中,應當參考查閱。