景岳全書

小兒則(上)

總論(一)(5)

小兒則(上)71
原文
治大驚氣散之病,當以收復神氣為主,宜《秘旨》安神丸、七福飲、茯神湯、團參散、獨參湯之類,加金銀等物煎服之。
白話
治療因受到巨大驚嚇導致氣散亂的疾病,應當以收斂回復神氣為主,適合使用《秘旨》安神丸、七福飲、茯神湯、團參散、獨參湯這類藥方,加入金銀等物品一起煎煮服用。
原文
小兒驚啼,證本與驚風不同,亦與大驚卒恐者有異。
白話
小兒驚啼,症狀本來就與驚風不同,也與受到巨大驚嚇、突然恐懼的情況有差異。
原文
蓋小兒肝氣未充,膽氣最怯,凡耳聞驟聲,目視驟色,雖非大驚卒恐,亦能怖其神魂。
白話
因為小兒的肝氣尚未充實,膽氣最為怯弱,凡是耳朵聽到突然的聲音,眼睛看到突然的顏色,雖然不是巨大的驚嚇或突然的恐懼,也能夠使其神魂受到驚嚇。
原文
醒時受怖,寐則驚惕,或振動不寧,或忽爾啼叫,皆神怯不安之證。
白話
清醒時受到驚嚇,睡眠時就會驚恐不安,或者身體顫動不得安寧,或者忽然啼哭叫喊,這些都是神氣怯弱、不能安定的症狀。
原文
總宜安神養氣為主,如獨參湯、團參散、七福飲、《秘旨》安神丸之類,皆其所宜。若微煩熱者,宜生脈散。熱甚者,宜硃砂安神丸,或導赤散。驚哭多淚,忽啼忽止者是驚惕。啼叫無淚,聲長不揚者是腹痛。
白話
總體來說應當以安神養氣為主,例如獨參湯、團參散、七福飲、《秘旨》安神丸這類藥方,都適合使用。如果略有煩躁發熱的,適合用生脈散。發熱嚴重的,適合用硃砂安神丸,或者導赤散。驚哭時眼淚很多、忽然啼哭又忽然停止的,是驚惕。啼叫沒有眼淚、聲音長而不響亮的,是腹痛。
原文
搐,抽搐也,是即驚風之屬,但暴而甚者,謂之驚風,微而緩者,謂之發搐。發搐不治,則漸成驚風矣。
白話
搐,就是抽搐,這屬於驚風的範圍,但發作猛烈而嚴重的,稱為驚風,輕微而緩慢的,稱為發搐。發搐如果不治療,就會逐漸發展成驚風。
原文
雖錢氏等書,皆以時候之氣,分五臟之證為論治,然病變不測,有難以時氣拘者,是不若察見在之形證,因臟腑之虛實,隨宜施治者之為得也。
白話
雖然錢氏等人的書籍,都按照時令之氣來區分五臟的證候進行論述治療,但是疾病變化難以預測,有時難以用時令之氣來限制,這不如觀察當下顯現的形體證候,根據臟腑的虛實,順應病情靈活施治來得恰當。
原文
總之,小兒之實證無他,惟東方之實及中央之滯耳。
白話
總之,小兒的實證沒有別的,只有肝木的實證和脾土的積滯罷了。
原文
蓋東方木實則生火生風,而為熱為驚;中央土實則生濕生滯,而為痰為積。知斯二者,則知所以治實矣。
白話
因為肝木實就會產生火和風,從而成為熱和驚;脾土實就會產生濕和積滯,從而成為痰和積。知道這兩點,就知道如何治療實證了。
原文
若小兒之虛證,則五臟皆有之,如心虛則驚惕不安,肺虛則氣促多汗,脾虛則為嘔吐、為暴泄、為不食、為痞滿倦臥、為牙緊流涎、為手足牽動,肝虛則為筋急血燥、為抽搐勁強、為斜視目瞪,腎虛則為二便不禁、為津液枯槁、為聲不出、為戴眼、為肢體厥逆、為火不歸源。知此五者,則知所以治虛矣。
白話
至於小兒的虛證,則五臟都會有。例如心虛就會驚恐不安,肺虛就會呼吸急促、多汗,脾虛就會出現嘔吐、暴泄、不想吃東西、痞塞脹滿、疲倦想躺、牙關緊閉流口水、手足抽動,肝虛就會出現筋脈拘急、血虛乾燥、抽搐強直、斜視、瞪眼,腎虛就會出現大小便失禁、津液枯竭、說不出話、眼睛上翻、四肢厥冷、虛火不歸於命門。知道這五種虛證,就知道如何治療虛證了。
原文
然此虛實之證,固亦多有疑似者,但以形色、聲音、脈息參而察之,則無有不了然者。
白話
然而這些虛證和實證,固然也有很多似是而非的情況,只要根據形體色澤、聲音、脈象相互參考來觀察,就沒有不清晰明瞭的。
原文
諸治責之法,當從急驚,治虛之法,當從慢驚,及如後夜啼諸治法,已盡其蘊,當並察之。
白話
各種治療實證的方法,應當參考急驚風的治法;治療虛證的方法,應當參考慢驚風的治法;以及像後面夜啼等各種治法,已經包含了其中的奧妙,應當一並參考。
原文
總之,諾言實者,乃邪氣之實,非元氣之實也。故治此者,切不可傷及元氣。
白話
總之,所謂實,是指邪氣的實,而不是元氣的實。所以治療這類病證,千萬不可以損傷元氣。
原文
若病已久,尤當專顧脾腎,則根本完固,諸無不愈矣。
白話
如果生病已經很久,尤其應當專門照顧脾腎,這樣根本穩固,各種病就沒有不痊癒的了。
原文
錢仲陽曰:驚癇發搐,男左視無聲,右視有聲,女右視無聲,左視有聲,此相勝也。蓋左為肝部,右為肺部,金木相勝故耳。
白話
錢仲陽說:驚癇發作抽搐時,男孩左邊注視沒有聲音、右邊注視有聲音,女孩右邊注視沒有聲音、左邊注視有聲音,這是相互制勝的關係。因為左邊是肝的部位,右邊是肺的部位,金與木相互制勝的緣故。
原文
若握拳拇指在內,女為順;拇指在外,男為順,順則易治,逆則難治。
白話
如果握拳時拇指在內,女孩屬於順證;拇指在外,男孩屬於順證。順證就容易治療,逆證就難以治療。
原文
薛氏曰:寅卯辰時搐而發熱作渴,飲冷便結,屬肝膽經虛熱,用柴芍參苓散;作渴引飲,自汗盜汗,屬肝膽經血虛,用地黃丸;口吻流涎,屬肝木克脾土,用六君子湯。
白話
薛氏說:寅時、卯時、辰時抽搐而且發熱口渴,喜歡喝冷的、大便乾結,屬於肝膽經虛熱,用柴芍參苓散;如果口渴想喝水,自汗盜汗,屬於肝膽經血虛,用地黃丸;口角流口水,屬於肝木克制脾土,用六君子湯。
原文
巳午未時發搐,若兼作渴飲水,屬風火相搏,以地黃丸補肝,導赤散、涼驚丸治心。
白話
巳時、午時、未時發作抽搐,如果兼有口渴想喝水,屬於風火相互搏擊,用地黃丸補肝,用導赤散、涼驚丸治療心經。
原文
若作渴飲湯,體倦不乳,土虛而木王也,用地黃丸以補腎,六君五湯以補脾。
白話
如果口渴想喝熱湯,身體疲倦不想吃奶,這是脾土虛弱而肝木旺盛,用地黃丸補腎,用六君子湯補脾。
原文
申酉戌時微搐而喘,目微斜,身似熱,睡而露睛,大便淡黃,屬脾肺虛熱,用異功散;若手足逆冷,或喘瀉不食,屬脾肺虛寒,用六君、炮薑、木香;久病而元氣虛者,用六君子、六吠丸二藥主之。
白話
申時、酉時、戌時輕微抽搐並且氣喘,眼睛微微斜視,身體好像發熱,睡覺時眼睛露縫,大便淡黃色,屬於脾肺虛熱,用異功散;如果手足冰冷,或者氣喘腹瀉不想吃東西,屬於脾肺虛寒,用六君子湯加炮薑、木香;久病而元氣虛弱的,用六君子湯和六味地黃丸這兩種藥來主治。
原文
亥子丑時微搐身熱,目睛緊斜,吐瀉不乳,厥冷多睡,屬寒水侮土,用益黃散;未應,用六君、薑、桂。
白話
亥時、子時、丑時輕微抽搐、身體發熱,眼睛緊緊斜視,嘔吐腹瀉不吃奶,手足冰冷、嗜睡,屬於寒水侮土,用益黃散;如果沒有效果,用六君子湯加生薑、肉桂。
原文
傷風發搐,口中氣熱,呵欠,手足動者,名假搐,用大青膏發散風邪。
白話
傷風引起抽搐,口中呼出的氣是熱的,打呵欠,手足抽動的,稱為假搐,用大青膏來發散風邪。
原文
傷風發搐,口氣不熱,肢體倦怠,用異功散補脾土,鉤藤飲清肝木。
白話
傷風引起抽搐,口中呼出的氣不熱,肢體疲倦乏力,用異功散補脾土,用鉤藤飲清肝木。
原文
若因風邪內郁,發熱而變諸證者,當理肺金,清風邪。若外邪既解而內證未除,當理肺補脾。若停食發搐,嘔吐乳食者,宜用消食丸。
白話
如果因為風邪內鬱,發熱而變生各種證候的,應當調理肺金,清除風邪。如果外邪已經解除而內在的證候沒有消除,應當調理肺氣、補養脾土。如果因停滯食積而發作抽搐,嘔吐奶水的,適合用消食丸。
原文
若傷食後發搐,身熱困睡,嘔吐不思乳會者,應先定搐,後用白餅子下之。
白話
如果傷食之後發作抽搐,身體發熱、困倦想睡,嘔吐、不想吃奶的,應當先止住抽搐,之後用白餅子來攻下。
原文
若食既散而前證仍作,或變他證者,脾土傷而肝木乘之也,用六君子加鉤藤鉤以健脾平肝。
白話
如果積食已經消散,但之前的證候仍然發作,或者變為其他證候的,這是脾土受傷而肝木來乘虛侵犯,用六君子湯加鉤藤鉤來健脾平肝。
原文
若肺經虧損而致驚搐等證者,當補脾肺以平肝心,則驚搐自止矣。
白話
如果肺經虧損導致驚厥抽搐等證候的,應當補養脾肺來平息肝心,這樣驚厥抽搐自然就會停止。
原文
如手足冷汗,搐眉搐肚,日夜不止,名真搐,當用人參湯、川鳥、全蠍等藥,平其胃氣。
白話
如果手足出冷汗,抽搐眉毛、抽搐肚子,日夜不停,稱為真搐,應當使用人參湯、川烏、全蠍等藥,來平調胃氣。
原文
百日內發搐,真者內生風,二、三次必死;假者外生風,雖頻發不死。
白話
出生一百天內發生抽搐,真搐是內生風邪,發作兩三次就會死亡;假搐是外生風邪,雖然頻繁發作也不會死亡。
原文
百日內搐,亦有因乳母七情厚味所致者,當兼治其母,而以固胃為先,不可逕治其兒也。
白話
百日內發生的抽搐,也有因為乳母七情失調、飲食厚味所引起的,應當同時治療乳母,並且以鞏固胃氣為先,不可以直接治療小兒。
原文
苦涎入心脾則不能言,用涼心、鎮驚、下痰之藥。逆搐者不治。若吐瀉後變證者亦不治。
白話
如果苦味的涎液進入心脾就會不能說話,使用清心、鎮驚、降痰的藥物。出現逆搐(抽搐時身體向後彎曲)的無法醫治。如果吐瀉之後發生變證的也無法醫治。
原文
大凡發搐,因風者則面青目赤,因驚則叫呼搐搦,因食則噯吐氣悶,脾肺虛則生黏痰,喉間作鋸聲。
白話
大凡發作抽搐,因風邪引起的則臉色發青、眼睛發紅;因驚嚇引起的則叫喊、抽搐;因食積引起的則噯氣、嘔吐、氣悶;脾肺虛弱則產生黏痰,喉嚨裡發出拉鋸一樣的聲音。
原文
此乃心火不能生脾土,脾土不能生肺金,以致肺不能主氣,脾不能攝涎,故涎氣泛上而喉中作聲耳。
白話
這是因為心火不能生脾土,脾土不能生肺金,導致肺不能主管氣,脾不能收攝涎液,所以涎液和氣上泛,喉嚨裡發出聲音罷了。
原文
若用祛風治痰之劑,則氣散陰消而促其危矣。
白話
如果使用祛風化痰的方劑,就會使氣散發、陰液消亡,從而加速其危險。
原文
小兒夜啼不安,接《保嬰》等書云:夜啼有二,曰脾寒,曰心熱也。
白話
小兒夜間啼哭不安,根據《保嬰》等書的說法:夜啼有兩種,一種是脾寒,一種是心熱。
原文
夜屬陰,陰勝則脾臟之寒愈盛,脾為至陰,喜溫而惡寒,寒則腹中作痛,故曲腰而啼,其候面青,手腹俱冷,不思乳食是也,亦曰胎寒,宜鉤藤飲。寒甚者,理中丸。
白話
夜晚屬陰,陰氣盛則脾臟的寒氣更加嚴重,脾是至陰之臟,喜歡溫暖而厭惡寒冷,寒冷就會腹中疼痛,所以彎腰啼哭,其症狀是臉色發青,手和腹部都冰冷,不想吃奶,這也稱為胎寒,適合用鉤藤飲。寒冷嚴重的,用理中丸。
原文
若曲腰啼叫,哭而無淚者,多系腹痛,宜木香散,或用溫胃飲加木香。
白話
如果彎腰啼哭叫喊,哭而沒有眼淚的,多半是腹痛,適合用木香散,或者用溫胃飲加入木香。
原文
若脾腎寒甚而兼帶作痛者,宜陳氏十二味異功散。
白話
如果脾腎寒氣很重並且兼有帶脈作痛的,適合用陳氏十二味異功散。
原文
苦過用乳食,停滯作痛,邪實無虛而啼者,宜保和丸、和胃飲加減主之。甚者宜消食丸。
白話
如果過度餵食乳汁或食物,停滯不消化而作痛,屬於邪氣實、沒有虛證而啼哭的,適合用保和丸、和胃飲加減來主治。嚴重的適合用消食丸。
原文
若陰盛陽衰,心氣不足,至夜則神有不安而啼叫者,宜四君子湯、五味異功散,或七福飲《秘旨》安神丸。
白話
如果陰氣盛陽氣衰,心氣不足,到了夜晚精神就不安定而啼哭叫喊的,適合用四君子湯、五味異功散,或者七福飲、《秘旨》安神丸。
原文
若面青手冷,陽氣虛寒,心神驚怯而啼者,宜五君子煎,或六味異功煎。甚者宜七福飲加炮乾薑、肉桂。若兼泄瀉不乳,脾腎虛弱也,宜六神散。甚者,養中煎、胃關煎。
白話
如果臉色發青、手腳冰冷,陽氣虛寒,心神驚恐怯弱而啼哭的,適合用五君子煎,或者六味異功煎。嚴重的適合用七福飲加入炮乾薑、肉桂。如果兼有腹瀉、不吃奶,這是脾腎虛弱,適合用六神散。嚴重的,用養中煎、胃關煎。
原文
若兼吐瀉少食,脾胃虛寒也,宜五君子煎、溫胃飲,或六味異功煎加炮木香。
白話
如果兼有嘔吐腹瀉、食慾不振,這是脾胃虛寒,適合用五君子煎、溫胃飲,或者六味異功煎加入炮木香。
原文
若大便不化,食少腹脹,脾氣虛弱也,宜五味異功散,或五君子煎加木香。
白話
如果大便中有不消化的食物,吃得少、腹部脹滿,這是脾氣虛弱,適合用五味異功散,或者五君子煎加入木香。
原文
若面色白,黑睛少,至夜分陰中陽虛而啼者,此肝腎之不足也,宜六味丸、八味丸、理陰煎。若見燈見火愈啼者,心熱也。
白話
如果臉色蒼白,黑眼珠少,到了半夜陰中陽虛而啼哭的,這是肝腎不足,適合用六味丸、八味丸、理陰煎。如果看到燈光、火光反而啼哭更厲害的,這是心熱。
原文
心屬火,見火則煩熱內生,兩陽相搏,故仰身而啼,其證面赤手腹俱暖,口中氣熱是也。
白話
心屬火,看到火則煩熱從內產生,兩陽相互搏擊,所以仰著身體啼哭,其症狀是臉色發紅、手和腹部都溫暖,口中呼出的氣是熱的。
原文
火之微者,宜生脈散、導赤散;火之甚者,宜硃砂安神丸、人參黃連散。苦肝膽熱甚,木火相搏者,宜柴胡清肝散。
白話
心火輕微的,適合用生脈散、導赤散;心火嚴重的,適合用硃砂安神丸、人參黃連散。如果肝膽熱盛,木火相互搏擊的,適合用柴胡清肝散。
原文
大都此證,或因吐瀉,內亡津液,或稟賦腎陰不足,不能滋養肝木,或乳母恚怒,肝火侮金,當用六君子湯補脾土以生肺金,地黃丸壯腎水以滋肝木。若乳母鬱悶而致者,用加味歸脾湯。乳母暴怒者,加味小柴胡湯。乳母心肝熱搏者,柴胡清肝散。若因驚夜啼者,宜從前驚啼論治。
白話
大致上這個證候,或者因為吐瀉,體內喪失津液,或者先天稟賦腎陰不足,不能滋養肝木,或者乳母發怒,肝火侮肺金,應當用六君子湯補脾土來生肺金,用地黃丸強壯腎水來滋養肝木。如果因乳母鬱悶而導致的,用加味歸脾湯。乳母暴怒的,用加味小柴胡湯。乳母心肝熱邪搏擊的,用柴胡清肝散。如果因驚嚇而夜啼的,應當按照前面驚啼的論述來治療。
原文
小兒發熱證,其最要者有四:一則外感發熱,二則瘡毒發熱,三則痘疹發熱,四則疳積發熱。
白話
小兒發熱的證候,最重要的有四種:第一是外感發熱,第二是瘡毒發熱,第三是痘疹發熱,第四是疳積發熱。
原文
凡此四者之外,如飲食、驚風、陰虛、變蒸之類,雖亦有之,然各有其說,均當詳辨。
白話
除了這四種之外,像飲食、驚風、陰虛、變蒸這一類,雖然也有,但各自有相關的論述,都應當詳細辨別。
原文
一、發熱當辨虛實,如實則面亦氣粗,口燥唇瘡作渴,喜冷飲水,大小便難,或掀衣露體,煩啼暴叫,聲洪脈強,伸體而臥,睡不露睛,手足指熱,皆為實證。實以邪氣有餘,或可散邪,或宜清火。
白話
第一,發熱應當辨別虛實。如果屬於實證,就會臉色發紅、呼吸氣粗,口乾舌燥、嘴唇生瘡、口渴,喜歡喝冷水,大小便困難,或者掀開衣服露出身體,煩躁哭鬧、大聲叫喊,聲音洪亮、脈搏有力,伸直身體睡覺,睡覺時眼睛不露縫,手足指端發熱,這些都是實證。實證是因為邪氣有餘,有的可以散邪,有的適合清火。
原文
虛則面色青白,氣怯神倦,恍惚軟弱,口鼻微冷,不喜寒涼,飲湯安靜,泄瀉多尿,嘔惡驚惕,上盛下泄,抱腹喜按,乍涼乍溫,夜則虛汗,臥則露睛,屈體而臥,手足指冷,脈息緩弱,皆為虛證。
白話
虛證則臉色青白,氣短神疲,精神恍惚、身體軟弱,口鼻微冷,不喜歡寒涼,喜歡喝熱湯、安靜,腹瀉、小便多,噁心嘔吐、驚恐不安,上部好像有熱而下部泄利,抱著肚子喜歡按壓,體溫忽涼忽熱,夜間出虛汗,睡覺時眼睛露縫,彎曲身體睡覺,手足指端冰冷,脈搏緩慢無力,這些都是虛證。
原文
虛以正氣不足,最宜調補,或兼解邪,雖有發熱外證,必不可妄用寒涼,及任意消散克伐等劑。
白話
虛證是因為正氣不足,最適合調養補益,或者兼顧解除邪氣,雖然有發熱的外在症狀,也一定不可以胡亂使用寒涼藥物,以及任意使用消散、攻伐之類的方劑。
原文
凡小兒無故發熱,多由外感風寒。若寒邪在表未解者,必有發熱頭痛,成身痛無汗,或鼻塞流涕,畏寒拘急,脈見緊數者是也。凡暴感者,極易解散,一汗可愈。
白話
凡是小兒無緣無故發熱,多半是由於外感風寒。如果寒邪在體表還沒有解除的,必定會有發熱頭痛,或者全身疼痛無汗,或者鼻塞流涕,怕冷、身體拘急,脈搏出現緊而數的狀況。凡是突然感受外邪的,極容易解散,一出汗就可以痊癒。
原文
但察其氣血平和,別無實熱等證,或但倦怠昏睡者,則但以四柴胡飲,或五柴胡飲為主,酌兒大小而增減其劑。
白話
只要觀察其氣血平和,沒有其他實熱等證候,或者只是疲倦想睡,就只用四柴胡飲,或者五柴胡飲為主,根據小兒的大小來增減藥量。
原文
此法先固其中,次解其表,庶元氣無傷,而邪且易散,最為穩當極妙之法。
白話
這個方法是先鞏固其中焦,然後解除表邪,這樣元氣不受損傷,而且邪氣容易散去,是最穩妥、極好的方法。
原文
有云小兒何虛,乃堪此補,及又有補住邪氣之說,皆寸光昧理之談,不可信也。
白話
有人說小兒哪裡有虛證,怎麼能受得了這樣的補益,又有補藥會留住邪氣的說法,這些都是眼光短淺、不明事理的言論,不可相信。
原文
若胃氣微見虛寒者,宜五君子煎加柴胡,或以理陰煎加減用之最妙,元氣頗強而能食者,宜正柴胡飲。
白話
如果胃氣略微顯出虛寒的,適合用五君子煎加入柴胡,或者用理陰煎加減使用最妙;元氣比較強而且能吃飯的,適合用正柴胡飲。
原文
兼內熱火盛而外邪未解者,宜一柴胡飲,或錢氏黃龍湯。壯熱火盛往來寒熱者,宜柴芩煎。寒氣盛者,宜二柴胡飲。寒邪盛而中氣微虛者,宜五積散。
白話
兼有內熱火盛而外邪還沒有解除的,適合用一柴胡飲,或者錢氏黃龍湯。高熱火盛、寒熱往來的,適合用柴芩煎。寒氣盛的,適合用二柴胡飲。寒邪盛而中氣略微虛弱的,適合用五積散。
原文
傷寒見風,身熱兼嗽而中氣不虛者,宜柴陳煎。若中氣不足而兼熱兼嗽者,宜金水六君煎。
白話
傷寒夾雜風邪,身體發熱兼有咳嗽而中氣不虛的,適合用柴陳煎。如果中氣不足兼有熱和咳嗽的,適合用金水六君煎。
原文
冬受寒邪,至春夏而發熱者,是為小兒正傷寒,但取效稍遲,然治法不能外此。
白話
冬天感受寒邪,到了春夏季節才發熱的,這是小兒正傷寒,只是見效稍微慢一些,但治療方法不能超出這些原則。
原文
新按:余之仲兒,生於乙卯五月,於本年初秋,忽爾感寒發熱,脈微緊。
白話
新的按語:我的二兒子,出生於乙卯年五月,在今年初秋,忽然感受寒邪發熱,脈象微緊。
原文
然素知其臟氣屬陰,不敢清解,遂與芎、蘇、羌、芷、細辛、生薑之屬,冀散其寒,一劑下咽,不惟熱不退而反大瀉作,連二日瀉不止而喘繼之,愈瀉則愈喘。
白話
但是向來知道他的臟氣屬陰,不敢用清熱解表的方法,於是給他用了川芎、紫蘇、羌活、白芷、細辛、生薑之類的藥物,希望散除寒邪。一劑藥喝下去,不但熱不退,反而嚴重腹瀉,連續兩天腹瀉不止,接著又出現氣喘,越瀉就越喘。
原文
斯時也,將謂其寒氣盛耶,何以用溫藥而反瀉?
白話
在這個時候,要說他的寒氣盛嗎?為什麼用了溫藥反而腹瀉?
原文
將謂其火刑金耶,豈以清瀉連日而尚堪寒涼?將謂其表邪之未除耶,則何以不利於疏散?
白話
要說他是火來刑金嗎?難道連續多日清稀的腹瀉還能承受寒涼藥嗎?要說他的表邪沒有解除嗎?那為什麼不利於疏散?
原文
束手無策,疑懼已甚,且見其表裡俱劇,大喘垂危,又豈淺易之劑所能挽回?
白話
束手無策,疑慮恐懼非常嚴重,而且看到他表裡病勢都很劇烈,大聲喘氣、生命垂危,又豈是簡單淺顯的方劑能夠挽回的?
原文
因沉思良久,漸有所得,乃用人參二錢,生薑五片,煎汁半盞,然未敢驟進,恐再加喘,必致不救。
白話
於是沉思了很久,漸漸有所領悟,就用人參二錢,生薑五片,煎成半小杯藥汁,但是不敢立刻給他喝,擔心會加重氣喘,必然導致無法救治。
原文
因用茶匙挑與二、三匙,即懷之而旋走室中,徐察其呼吸之進退,然喘雖未減,而亦不見其增甚,乃又與三、四匙,少頃,則覺其鼻息似乎少舒,遂放膽與以半小鐘,更覺有應,自午及酉,完此一劑。適一醫至,急呼曰:誤矣,誤矣!焉有大喘如此而尚可用參者?速宜以抱龍丸解之。余諾之而不聽。
白話
於是用茶匙挑了兩三匙給他喝,然後把他抱在懷裡在室中走動,慢慢觀察他呼吸的變化。雖然氣喘沒有減輕,但也沒有加重,於是又給了他三四匙。過了一會兒,感覺到他的鼻息似乎稍微舒緩了一些,就大膽地給了他半小杯,更覺得有反應。從中午到傍晚,喝完這一劑。恰好一位醫生來到,急忙喊道:錯了,錯了!哪裡有像這樣嚴重氣喘還能用人參的?趕快用抱龍丸來解救。我口頭答應但沒有聽從。
原文
乃復以人參二錢五分,如前煎湯,自酉至子盡其劑,劑完而氣息遂平,齁齁大睡,瀉亦止而熱亦退矣。
白話
於是又用人參二錢五分,像先前一樣煎湯,從傍晚到半夜喝完了這一劑。喝完之後呼吸就平穩了,沉睡打鼾,腹瀉也停止了,發熱也退了。
原文
此所以知其然者,觀其因瀉反喘,豈非中虛?設有實邪,自當喘隨瀉減,是可辨也。
白話
之所以知道是這樣的原因,觀察他因為腹瀉反而氣喘,難道不是中焦虛弱嗎?假如有實邪,自然應該氣喘隨著腹瀉而減輕,這是可以辨別的。
原文
向使誤聽彼醫,易以清利,中氣一脫,即當置之死地,必仍咎余之誤用參也。孰是孰非,何從辨哉。
白話
假如當時誤聽那位醫生的話,換用清熱利濕的藥物,中氣一旦脫絕,就會置於死地,必定仍然會責怪我誤用人參。誰對誰錯,從哪裡去辨別呢?
原文
余因紀此,以見溫中散寒之功,其妙有如此者。
白話
我因此記錄下這件事,來說明溫中散寒的功效,其妙處有像這樣的。