景岳全書

經脈類

血枯經閉(十六)

經脈類27
原文
《評熱病論》曰:月事不來者,胞脈閉也。胞脈者,屬心而絡於胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來也。
白話
《評熱病論》說:月經不來的原因,是胞脈閉塞了。胞脈屬於心而聯繫於胞宮,如今氣上逆迫肺,心氣不能下行,所以月經不來。
原文
《陰陽別論》曰:二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月。其傳為風消,其傳為息賁者,死不治。
白話
《陰陽別論》說:陽明經發病會影響心脾,有些會有難以啟齒的問題,女子月經不來。病傳變為風消(肌肉消瘦),傳變為息賁(呼吸急促氣逆)的,是死症無法治療。
原文
《邪氣臟腑病形篇》曰:腎脈微澀,為不月。
白話
《邪氣臟腑病形篇》說:腎脈微澀的,會月經不來。
原文
血枯之與血隔,本自不同。蓋隔者,阻隔也;枯者,枯竭也。
白話
血枯與血隔,本來就不同。隔是阻隔;枯是枯竭。
原文
阻隔者,因邪氣之隔滯,血有所逆也;枯竭者,因衝任之虧敗,源斷其流也。
白話
阻隔,是由於邪氣隔滯,血液運行逆亂;枯竭,是由於衝任二脈虛損,源頭斷絕流動。
原文
凡婦女病損,至旬月半載之後,則未有不閉經者。
白話
凡是婦女病損拖延,到十天半月半年之後,就沒有不閉經的。
原文
正因陰竭,所以血枯,枯之為義,無血而然。
白話
正是因為陰液枯竭,所以血液乾枯,「枯」的意思就是無血所致。
原文
故或以羸弱,或以困倦,或以咳嗽,或以夜熱,或以食飲減少,或以亡血失血,及一切無脹無痛,無阻無隔,而經有久不至者,即無非血枯經閉之候。
白話
所以有的因為消瘦虛弱,有的因為睏倦乏力,有的因為咳嗽,有的因為夜間發熱,有的因為飲食減少,有的因為失血亡血,以及一切無脹無痛、無阻無隔,而月經長期不來的,都無非是血枯經閉的證候。
原文
欲其不枯,無如養營;欲以通之,無如充之。
白話
想要讓它不枯竭,最好的辦法是滋養營血;想要讓它通暢,最好的辦法是充實它。
原文
但使雪消則春水自來,血盈則經脈自至,源泉混混,又孰有能阻之者?
白話
只要讓積雪消融,春水自然會來,血液充沛了經脈自然通暢,源頭的水滾滾湧出,又有誰能阻擋呢?
原文
奈何今之為治者,不論有滯無滯,多兼開導之藥,其有甚者,則專以桃仁、紅花之類,通利為事,豈知血滯者可通,血枯者不可通也。
白話
無奈如今治療的人,不論有沒有阻滯,大多兼用開導的藥物,更有嚴重的,就專門用桃仁、紅花之類的藥物,一味通利,怎麼知道血瘀滯的人可以通,血枯竭的人不可通呢。
原文
血既枯矣,而復通之,則枯者愈枯,其與榨乾汁者何異?
白話
血液已經枯竭了,卻再去通它,那麼枯竭的會更加枯竭,這和把汁液榨乾有什麼不同?
原文
為不知枯字之義耳,為害不小,無或蹈此弊也。
白話
只因為不懂「枯」字的含義罷了,危害不小,希望不要有人重蹈這個弊端。
原文
此之治法,當與前血虛腎虛二條,參而用之。
白話
這種治療方法,應當與前面血虛、腎虛兩條相互參照運用。
原文
寇宗奭曰:夫人之生,以血氣為本。人之病,未有不先傷其血氣者。
白話
寇宗奭說:人的生命,以氣血為根本。人的疾病,沒有不是先傷及氣血的。
原文
若室女童男,積想在心,思慮過度,多致勞損,男子則神色消散,女子則月水先閉。
白話
如果是未婚女子或少年男子,情志積想在心裡,思慮過度,大多會導致虛損,男子就會神色消散,女子就會月經先閉。
原文
蓋憂愁思慮則傷心,而血逆氣竭,神色先散,月水先閉。
白話
因為憂愁思慮會傷心,導致血逆氣竭,神色先散,月水先閉。
原文
且心病則不能養脾,故不嗜食;脾虛則金虧,故發嗽;腎水絕則木氣不榮,而四肢干痿,故多怒,鬢髮焦,筋骨痿。若五臟傳遍,則必至於死。此一種,於勞中最難治。
白話
而且心病就不能養脾,所以不思飲食;脾虛則肺金虧損,所以引發咳嗽;腎水枯竭則肝木之氣不榮,所以四肢乾枯痿縮,因而多怒,鬢髮枯焦,筋骨痿弱。如果五臟傳遍,就必然達到死亡。這一種,在虛損病中最難治療。
原文
蓋病起於五臟之中,無有已期,藥力不可及也。
白話
因為病起於五臟內部,沒有期限,藥力難以達到。
原文
若或自能改易心志,然後用藥扶接,如此則可得九死一生。舉此為例,其餘諸方,可按脈與證而治之。
白話
如果能夠自己改變心志,然後用藥扶正接引,這樣還可以九死一生。舉這個作為例子,其餘各方,可以按照脈象與證候來治療。
原文
張氏云:室女月水久不行,切不可用青蒿等涼藥。
白話
張氏說:未婚女子月經長期不行,絕對不可用青蒿等寒涼藥物。
原文
醫家多以為室女血熱,故以涼藥解之,殊不知血得熱則行,冷則凝,《養生必用方》言之甚詳,此說大有理,不可不知。
白話
醫家多數以為未婚女子是血熱,所以用涼藥來解熱,殊不知血遇到熱就運行,遇到冷就凝結,《養生必用方》說得很詳細,這個說法很有道理,不可不知。
原文
若經候微少,漸漸不通,手足骨肉煩疼,日漸羸瘦,漸生潮熱,其脈微數,此由陰虛血弱,陽往乘之,少水不能減盛火,火逼水涸,耗亡津液治當養血益陰,慎毋以毒藥通之,宜用柏子仁丸、澤蘭湯。
白話
如果月經微少,漸漸不通,手足骨肉煩疼,日漸消瘦,漸生潮熱,脈象微數,這是因為陰虛血弱,陽氣乘虛侵襲,陰液減少不能減退旺盛的火熱,火逼迫水乾涸,耗損亡失津液。治療應當養血益陰,千萬不要用毒藥通經,適宜用柏子仁丸、澤蘭湯。
原文
立齋曰:夫經水,陰血也,屬衝任二脈,主上為乳汁,下為月水。
白話
立齋說:月經,是陰血,屬於衝任二脈主管,向上化生為乳汁,向下化生為月經。
原文
其為患,有因脾胃虛,不能生血而不行者,調而補之;有因脾郁傷血,耗損而不行者,解而補之;有因胃火,血消爍而不行者,清而補之;有因勞傷心,血少而不行者,靜而補之;有因怒傷肝,血少而不行者,和而補之;有因腎水虧,不能生肝血而閉者,補脾肺;有因肺氣虛,不能行血而閉者,補脾胃。
白話
月經失常的病因:有因為脾胃虛弱,不能生血而月經不來的,應當調理並補益;有因為脾氣郁結傷血,耗損而不來的,應當疏解並補益;有因為胃火熾盛,血液消爍而不來的,應當清熱並補益;有因為勞累傷心,血液減少而不來的,應當靜養並補益;有因為怒氣傷肝,血液減少而不來的,應當調和並補益;有因為腎水虧虛,不能生肝血而閉經的,應當補脾肺;有因為肺氣虛弱,不能推動血液運行而閉經的,應當補脾胃。
原文
經曰:損其肺者益其氣,損其心者調其榮衛,損其脾者調其飲食,適其寒溫,損其肝者緩其中,損其腎者益其精。審而治之,庶無誤矣。
白話
經文說:損耗肺的就補益氣,損耗心的就調理營衛,損耗脾的就調理飲食,適其寒溫,損耗肝的就緩其中焦,損耗腎的就補益精。審慎地治療,才不會有錯誤。
原文
五穀入胃,化以為血,以榮四末,內養五臟六腑。若服苦寒之劑,復傷胃氣,必致不起。通經散(攻四五)
白話
五穀進入胃中,消化化生為血,用來滋養四肢,內部滋養五臟六腑。如果服用苦寒的藥劑,再次傷損胃氣,必然導致無法康復。通經散(攻四五)