景岳全書

死生

經義(3)

死生71
原文
《陰陽別論》曰:所謂陰者,真臟也,見則為敗,敗必死也;所謂陽者,胃脘之陽也。
白話
《陰陽別論》說:所謂陰,是指真臟脈,出現就表示衰敗,衰敗就必然死亡;所謂陽,是指胃脘的陽氣。
原文
別於陽者,知病處也;別於陰者,知死生之期。
白話
能夠辨別陽脈的,可以知道病變的部位;能夠辨別陰脈的,可以知道死亡的時期。
原文
三陰俱搏,二十日夜半死;二陰俱搏,十三日夕時死;一陰俱搏,十日平旦死。
白話
三陰脈都搏動急促,二十天夜半死亡;二陰脈都搏動急促,十三天傍晚死亡;一陰脈都搏動急促,十天清晨死亡。
原文
三陽俱搏且鼓,三日死;三陰三陽俱搏,心腹滿,發盡不得隱曲,五日死;二陽俱搏,其病溫,死不治,不過十日死。
白話
三陽脈都搏動且鼓擊有力,三天死亡;三陰三陽脈都搏動,心腹脹滿,發作後不能大小便,五天死亡;二陽脈都搏動,患溫病,無法救治,不超過十天死亡。
原文
凡持真脈之臟脈者,肝至懸絕急,十八日死;心至懸絕,九日死;肺至懸絕,十二日死;腎至懸絕,七日死;脾至懸絕,四日死。
白話
凡是診得真臟脈的,肝脈極度懸絕急促,十八天死亡;心脈極度懸絕,九天死亡;肺脈極度懸絕,十二天死亡;腎脈極度懸絕,七天死亡;脾脈極度懸絕,四天死亡。
原文
《玉機真藏論》曰:真肝脈至,中外急,如循刀刃責責然,如按琴瑟弦,色青白不澤,毛折乃死。(五臟脈詳脈神章真藏條)
白話
《玉機真藏論》說:真肝脈出現,內外都緊急,像摸著刀刃一樣鋒利,像按在琴瑟的弦上,面色青白沒有光澤,毫毛折斷就會死亡。(五臟脈詳見脈神章真藏條)
原文
《終始篇》曰:脈口四盛,且大且數者,名曰溢陰。溢陰為內關,內關不通,死不治。(諸脈俱詳關格門)
白話
《終始篇》說:寸口脈四倍於正常,並且又大又快的,叫做溢陰。溢陰就是內關,內關不通,無法救治而死。(各種脈象詳見關格門)
原文
《五臟生成篇》曰:凡相五色之奇脈,面黃目青,面黃目赤,面黃目白,面黃目黑者,皆不死也。
白話
《五臟生成篇》說:凡是觀察五色所對應的奇脈,面色黃而眼睛青,面色黃而眼睛紅,面色黃而眼睛白,面色黃而眼睛黑的,都不會死亡。
原文
面青目赤,面赤目白,面青目黑,面黑目白,面赤目青,皆死也。
白話
面色青而眼睛紅,面色紅而眼睛白,面色青而眼睛黑,面色黑而眼睛白,面色紅而眼睛青,都會死亡。
原文
故色見青如草茲者死,黃如枳實者死,黑如炲者死,赤如衃血者死,白如枯骨者死,此五色之見死也。
白話
所以面色出現青如枯草一樣的會死,黃如枳實一樣的會死,黑如煤灰一樣的會死,紅如凝血一樣的會死,白如枯骨一樣的會死,這是五種死色。
原文
青如翠羽者生,赤如雞冠者生,黃如蟹腹者生,白如豕膏者生,黑如烏羽者生,此五色之見生也。
白話
面色青如翠鳥羽毛的可以存活,紅如雞冠的可以存活,黃如蟹腹的可以存活,白如豬油的可以存活,黑如烏鴉羽毛的可以存活,這是五種有生機的色澤。
原文
《論疾診尺篇》曰:診寒熱,赤脈上下至瞳子,見一脈一歲死,見一脈半一歲半死,見二脈二歲死,見二脈半二歲半死,見三脈三歲死。
白話
《論疾診尺篇》說:診斷寒熱病,如果赤色脈絡從上到下到達瞳孔,出現一條脈絡會在一歲死亡,出現一條半脈絡會在一歲半死亡,出現兩條脈絡會在兩歲死亡,出現兩條半脈絡會在兩歲半死亡,出現三條脈絡會在三歲死亡。
原文
《玉機真藏論》曰:五臟受氣於其所生,傳之於其所勝,氣舍於其所生,死於其所不勝,病之且死,必先傳行至其所不勝,病乃死。此言氣之逆行也,故死。
白話
《玉機真藏論》說:五臟從它所生的臟器接受氣,傳給它所克制的臟器,氣留止在生它的臟器,死於克它的臟器,病將要死的時候,必定先傳到克它的臟器,病才會死。這是說氣的逆行,所以會死。
原文
肝受氣於心,傳之於脾,氣舍於腎,至肺而死。
白話
肝從心接受氣,傳給脾,氣留止在腎,傳到肺就會死。
原文
脾受氣於肺,傳之於腎,氣舍於心,至肝而死。
白話
脾從肺接受氣,傳給腎,氣留止在心,傳到肝就會死。
原文
肺受氣於腎,傳之於肝,氣舍於脾,至心而死。
白話
肺從腎接受氣,傳給肝,氣留止在脾,傳到心就會死。
原文
腎受氣於肝,傳之於心,氣舍於肺,至脾而死。此皆逆死也。一日一夜五分之,此所以言死生之旦暮也。
白話
腎從肝接受氣,傳給心,氣留止在肺,傳到脾就會死。這些都是逆傳而死的。將一天一夜分為五個時段,這是用來預測死亡時間在早晨或傍晚的依據。
原文
帝曰:五臟相通,移皆有次,五臟有病,則各傳其所勝。
白話
黃帝說:五臟相互貫通,病邪轉移都有一定的次序,五臟有病,就會各自傳給它所克制的臟器。
原文
不治,法三月若六月,若三日若六日,傳五臟而當死,是順傳所勝之次也。
白話
如果不治療,按照規律三個月或六個月,或者三天或六天,傳遍五臟就會死亡,這是順著相克次序傳變的結果。
原文
故曰:別於陽者,知病從來;別於陰者,知死生之期。言知至其所困而死。風者,百病之長也。
白話
所以說:能辨別陽脈的,知道病的來源;能辨別陰脈的,知道死生的時期。意思是知道病傳到它所困阻的臟器就會死。風邪是各種疾病的先導。
原文
腎傳之心,病筋脈相引而急,病名曰瘛,當此之時,可灸可藥。弗治,滿十日,法當死。
白話
腎病傳給心,發生筋脈相互牽引而拘急的病症,病名叫做瘛,這個時候,可以用灸法也可以藥物治療。如果不及時治療,滿十天,按照規律就會死亡。
原文
腎因傳之心,心即復反傳而行之肺,發寒熱,法當三歲死。
白話
腎病傳給心,心又反過來傳給肺,出現發寒發熱,按照規律應當三年死亡。
原文
《標本病傳論》曰:夫病傳者,心病先心痛,一日而咳,三日脅支痛,五日閉塞不通,身痛體重,三日不已死,冬夜半,夏日中。
白話
《標本病傳論》說:病的傳變,心病首先出現心痛,一天後咳嗽,三天後脅肋支撐疼痛,五天後閉塞不通,身體疼痛沉重,三天不癒就會死亡,冬季在夜半,夏季在中午。
原文
肺病喘咳,三日而脅支滿痛,一日身重體痛,五日而脹,十日不已死,冬日入,夏日出。
白話
肺病出現喘咳,三天後脅肋支滿疼痛,一天後身體沉重疼痛,五天後腹脹,十天不癒就會死亡,冬季在日落,夏季在日出。
原文
肝病頭目眩,脅支滿,三日體重身痛,五日而脹,三日腰脊少腹痛脛酸,三日不已死,冬日入,夏早食。
白話
肝病出現頭暈目眩,脅肋支滿,三天後身體沉重疼痛,五天後腹脹,三天後腰脊少腹疼痛、小腿痠軟,三天不癒就會死亡,冬季在日落,夏季在早飯時。
原文
脾病身痛體重,一日而脹,二日少腹腰脊痛脛酸,三日背𦛗筋痛小便閉,十日不已死,冬人定,夏晏食。
白話
脾病出現身體疼痛沉重,一天後腹脹,兩天後少腹腰脊疼痛、小腿痠軟,三天後背部筋脈疼痛、小便不通,十天不癒就會死亡,冬季在人們安寢時,夏季在晚餐時。
原文
腎病少腹腰脊痛胻酸,三日背𦛗筋痛小便閉,三日腹脹,三日兩脅支痛,三日不已死,冬大晨,夏晏晡。
白話
腎病出現少腹腰脊疼痛、小腿痠軟,三天後背部筋脈疼痛、小便不通,三天後腹脹,三天後兩脅支撐疼痛,三天不癒就會死亡,冬季在黎明,夏季在黃昏。
原文
胃病脹滿,五日少腹腰脊痛胻酸,三日背𦛗筋痛小便閉,五日身體重,六日不已死,冬夜半後,夏日昳。
白話
胃病出現脹滿,五天後少腹腰脊疼痛、小腿痠軟,三天後背部筋脈疼痛、小便不通,五天後身體沉重,六天不癒就會死亡,冬季在後半夜,夏季在午後。
原文
膀胱病小便閉,五日少腹脹腰脊痛胻酸,一日腹脹,一日身體痛,二日不已死,冬難鳴,夏下晡。
白話
膀胱病出現小便不通,五天後少腹脹滿、腰脊疼痛、小腿痠軟,一天後腹脹,一天後身體疼痛,兩天不癒就會死亡,冬季在雞鳴時,夏季在傍晚。
原文
諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺。間一臟止,及至三四臟者,乃可刺也。
白話
各種疾病按次序傳變,像這樣的,都有死亡期限,不可用刺法。如果傳變中間隔了一個臟器就停止,或者傳到三四個臟器,才可以針刺。
原文
《病傳篇》曰:大氣入臟,腹痛下淫,可以致死,不可以致生。帝曰:大氣入臟奈何?
白話
《病傳篇》說:邪氣侵入臟腑,腹痛並且下泄,可以導致死亡,不能救治存活。黃帝說:邪氣入臟是怎麼回事?
原文
岐伯曰:病先發於心,一日而之肺,五日而之脾,三日不已,死,冬夜半,夏日中。
白話
岐伯說:疾病先發於心,一天後傳到肺,五天後傳到脾,三天不癒,死亡,冬季在夜半,夏季在中午。
原文
病先發於肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死,冬日入,夏日出。
白話
疾病先發於肺,三天後傳到肝,一天後傳到脾,五天後傳到胃,十天不癒,死亡,冬季在日落,夏季在日出。
原文
病先發於肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死,冬日入,夏早食。
白話
疾病先發於肝,三天後傳到脾,五天後傳到胃,三天後傳到腎,三天不癒,死亡,冬季在日落,夏季在早飯時。
原文
病先發於脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂膀胱,十日不已,死,冬人定,夏晏食。
白話
疾病先發於脾,一天後傳到胃,兩天後傳到腎,三天後傳到脊膂和膀胱,十天不癒,死亡,冬季在人們安寢時,夏季在晚餐時。
原文
病先發於胃,五日而之腎,三日而之膂膀胱,五日而上之心,二日不已,死,冬夜半,夏日昳。
白話
疾病先發於胃,五天後傳到腎,三天後傳到脊膂和膀胱,五天後向上傳到心,兩天不癒,死亡,冬季在夜半,夏季在午後。
原文
病先發於腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死,冬大晨,夏晏晡。
白話
疾病先發於腎,三天後傳到脊膂和膀胱,三天後向上傳到心,三天後傳到小腸,三天不癒,死亡,冬季在黎明,夏季在黃昏。
原文
病先發膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死,冬難鳴,夏下晡。
白話
疾病先發於膀胱,五天後傳到腎,一天後傳到小腸,一天後傳到心,兩天不癒,死亡,冬季在雞鳴時,夏季在傍晚。
原文
《氣厥論》曰:心移寒於肺,肺消,肺消者飲一溲二,死不治。肝移熱於心則死。腎移熱於脾,傳為虛,腸澼死,不可治。
白話
《氣厥論》說:心將寒氣轉移到肺,發生肺消,肺消的病人飲水一份而小便兩份,無法救治。肝將熱邪轉移到心就會死亡。腎將熱邪轉移到脾,演變為虛證,發生腸澼而死,不可治療。
原文
《陰陽別論》曰:死陰之屬,不過三日而死;生陽之屬,不過四日而死。
白話
《陰陽別論》說:屬於死陰的,不超過三天就會死亡;屬於生陽的,不超過四天就會死亡。
原文
所謂生陽死陰者,肝之心謂之生陽,心之肺謂之死陰,肺之腎謂之重陰,腎之肝謂之闢陰,死不治。
白話
所謂生陽死陰,是指肝傳心叫做生陽,心傳肺叫做死陰,肺傳腎叫做重陰,腎傳肝叫做闢陰,無法救治而死亡。
原文
《九宮八風篇》曰:太一移日,天必應之以風雨,以其日風雨則吉,歲美民安少病矣。
白話
《九宮八風篇》說:太一移居的日子,上天必定以風雨來回應,如果這天有風雨就吉利,年歲美好,百姓安寧,少生病。
原文
因視風所從來而占之:風從其所居之鄉來為實風,主生,長養萬物;從其沖後來為虛風,主殺主害者。謹候虛風而避之。
白話
於是根據風來的方向來占卜:風從它所居的方位來叫做實風,主生長,長養萬物;從它對沖的方位來叫做虛風,主殺傷和危害。要謹慎觀察虛風而避開它。
原文
故聖人日避虛邪之道,如避矢石然,邪弗能害,此之謂也。
白話
所以聖人避開虛邪的方法,就像避開箭矢和石塊一樣,邪氣不能傷害,就是這個道理。
原文
風從西北方來,名曰折風,其傷人也,內舍於小腸,外在於手太陽脈,脈絕則溢,脈閉則結不通,善暴死。三虛相搏,則為暴病卒死。
白話
風從西北方來,叫做折風,它傷害人時,內在留止於小腸,外在表現於手太陽脈,脈搏斷絕則氣血外溢,脈搏閉塞則結聚不通,容易突然死亡。三種虛邪相互結合,就會發生暴病猝死。
原文
《歲露論》帝曰:其有卒然暴病暴死者何也?少師曰:三虛者,其死暴疾也。得三實者,邪不能傷人也。帝曰:願聞三虛。
白話
《歲露論》黃帝說:有人突然發生急病或猝死是什麼原因?少師說:三虛的人,就會突然得病而死。如果得到三實,邪氣就不能傷害人。黃帝說:我想知道三虛。
原文
曰:乘年之衰,逢月之空,失時之和,因為賊風所傷,是為三虛。故論不知三虛,工反為粗。帝曰:願聞三實。
白話
少師說:遇到年運衰弱,又逢月廓空虛,又失去四時和氣,因而被賊風傷害,這就是三虛。所以議論治病不知道三虛,醫者反而成為粗工。黃帝說:我想知道三實。
原文
曰:逢年之盛,遇月之滿,得時之和,雖有賊風邪氣,不能危之也。故諸逢其風雨遇其雨者,命曰遇歲露焉。
白話
少師說:遇到年運旺盛,又逢月廓圓滿,又得到四時和氣,雖然有賊風邪氣,也不能危害人。所以凡是遇到大風大雨的,叫做遇歲露。
原文
因歲之和,而少賊風者,民少病而少死;歲多賊風邪氣,寒溫不和,則民多病而死矣。帝曰:虛邪之風,其所傷貴賤何如?候之奈何?
白話
因為年歲和順,賊風少的,百姓少生病而少死亡;年歲多賊風邪氣,寒暖不調,則百姓多生病而死亡。黃帝說:虛邪之風,它傷害人的貴賤輕重是怎樣的?如何觀測?
原文
曰:正月朔日,太一居天留之宮,其日西北風,不雨,人多死矣。正月朔日,平旦北風,春,民多死。
白話
少師說:正月初一,太一居於天留宮,這天刮西北風,不下雨,很多人會死。正月初一,清晨刮北風,到了春天,百姓多死亡。
原文
正月朔日,平旦北風行,民病多者,十有三也。正月朔日,日中北風,夏,民多死。正月朔日,夕時北風,秋,民多死。終日北風,大病死者十有六。
白話
正月初一,清晨颳北風,百姓生病的多,有十分之三。正月初一,中午颳北風,到了夏天,百姓多死亡。正月初一,傍晚時颳北風,到了秋天,百姓多死亡。整天颳北風,患大病而死的佔十分之六。
原文
正月朔日,風從南方來,命曰旱鄉,從西方來,命曰白骨,將國有殃,人多死亡。
白話
正月初一,風從南方來,叫做旱鄉,從西方來,叫做白骨,國家將有災禍,百姓多死亡。
原文
正月朔日,風從東方來,髮屋,揚沙石,國有大災也。正月朔日,風從東南方行,春有死亡。
白話
正月初一,風從東方來,掀翻房屋,揚起沙石,國家有大災難。正月初一,風從東南方吹來,春季會有死亡。
原文
正月朔日,天和溫不風,糴賤,民不病;天寒而風,糴貴,民多病。此所以候歲之風,殘傷人者也。二月醜不風,民多心腹病。三月戍不溫,民多寒熱。四月巳不暑,民多癉病。十月申不寒,民多暴死。
白話
正月初一,天氣溫和沒有風,糧價低,百姓不生病;天氣寒冷又有風,糧價高,百姓多生病。這就是用來觀測一年中風邪傷害人的方法。二月醜日沒有風,百姓多患心腹病。三月戌日不溫暖,百姓多患寒熱病。四月巳日不炎熱,百姓多患黃疸病。十月申日不寒冷,百姓多突然死亡。
原文
諸所謂風者,皆髮屋,折樹木,揚砂石,起毫毛,發腠理者也。
白話
所有這些所謂的風,都是能掀翻房屋,折斷樹木,揚起砂石,使毫毛豎起,開發腠理的風。
原文
《本神篇》曰:心怵惕思慮則傷神,神傷則恐懼自失,破䐃脫肉,毛悴色夭,死於冬。
白話
《本神篇》說:心因驚恐憂慮就會損傷神,神受傷就會恐懼而失去自主能力,肌肉消瘦脫落,毛髮枯焦面色晦暗,死於冬季。
原文
脾憂愁而不解則傷意,意傷則悗亂,四肢不舉,毛悴色夭,死於春。
白話
脾因憂愁而不解就會損傷意,意受傷則胸悶煩亂,四肢不能抬舉,毛髮枯焦面色晦暗,死於春季。
原文
肝悲哀動中則傷魂,魂傷則狂忘不精,不精則不正當人,陰縮而攣筋,兩脅骨不舉,毛悴色夭,死於秋。
白話
肝因悲哀動於內就會損傷魂,魂受傷則狂妄不精明,不精明則行為不正常,陰囊收縮筋脈攣急,兩脅不能上舉,毛髮枯焦面色晦暗,死於秋季。
原文
肺喜樂無極則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人,皮革焦,毛悴色夭,死於夏。
白話
肺因喜樂無度就會損傷魄,魄受傷則發狂,發狂的人意識中沒有人,皮膚乾枯,毛髮枯焦面色晦暗,死於夏季。
原文
腎盛怒而不止則傷志,志傷則喜忘其前言,腰脊不可以俯仰屈伸,毛悴色夭,死於季夏。
白話
腎因大怒不止就會損傷志,志受傷則容易忘記自己說過的話,腰脊不能俯仰彎伸,毛髮枯焦面色晦暗,死於季夏。
原文
恐懼而不解則傷精,精傷則骨酸痿厥,精時自下。
白話
恐懼而不解就會損傷精,精受傷則骨痠軟痿弱厥冷,時常遺精。
原文
是故五臟主藏精者也,不可傷,傷則失守而陰虛,陰虛則無氣,無氣則死矣。
白話
因此五臟是主管藏精的,不可損傷,損傷就會失守而陰虛,陰虛則無氣,無氣就會死亡。
原文
是故用針者,察觀病人之態,以知精神魂魄之存亡得失之意,五者以傷,針不可以治之也。
白話
所以用針的人,要觀察病人的狀態,來了解精神魂魄的存亡得失的情況,如果這五者已經受傷,針刺就不能治療了。
原文
《玉機真藏論》曰:大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,其氣動形,期六月死,真臟脈見,乃予之期日。
白話
《玉機真藏論》說:大骨枯槁,大肉凹陷,胸中氣滿,呼吸不暢,氣喘時身體搖動,預期六個月死亡,如果真臟脈出現,就給予具體的死亡日期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,期一月死,真臟脈見,乃予之期日。
白話
大骨枯槁,大肉凹陷,胸中氣滿,呼吸不暢,內部疼痛牽引到肩頸,預期一個月死亡,如果真臟脈出現,就給予具體的死亡日期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,身熱脫肉破䐃,真臟見,十月之內死。
白話
大骨枯槁,大肉凹陷,胸中氣滿,呼吸不暢,內部疼痛牽引肩頸,身體發熱,肌肉脫落,䐃肉破敗,真臟脈出現,在十個月之內死亡。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,肩髓內消,動作益衰,真臟來見,期一歲死,見其真臟,乃予之期日。
白話
大骨枯槁,大肉凹陷,肩髓內部消減,動作更加衰弱,真臟脈出現,預期一年死亡,如果見到真臟脈,就給予具體的死亡日期。
原文
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,腹內痛,心中不便,肩項痛身熱,破䐃脫肉,目眶陷,真臟見,目不見人,立死;其見人者,至其所不勝之時則死。
白話
大骨枯槁,大肉凹陷,胸中氣滿,腹內疼痛,心中不適,肩頸疼痛,身體發熱,䐃肉破敗肌肉脫落,眼眶凹陷,真臟脈出現,眼睛看不見人,立刻死亡;如果還能看見人,到所不勝的時日就會死亡。
原文
急虛身中卒至,五臟絕閉,脈道不通,氣不往來,譬於墮溺,不可為期。
白話
突然虛衰,身體中風猝然發作,五臟氣絕閉塞,脈道不通,氣血不能往來,好比墮落溺水,無法預期死亡時間。
原文
其脈絕不來,若人一息五六至,其形肉不脫,真臟雖不見,猶死也。
白話
如果脈搏斷絕不來,或者一呼一吸之間脈搏跳動五六次,形肉雖然沒有脫落,真臟脈雖然沒有出現,也還是會死亡。
原文
《三部九候論》曰:寒熱病者,以平旦死。熱中及熱病者,以日中死。病風者,以日夕死。病水者,以夜半死。
白話
《三部九候論》說:患寒熱病的,在清晨死亡。患內熱及熱病的,在中午死亡。患風病的,在傍晚死亡。患水病的,在半夜死亡。