景岳全書

癃閉

述古(共三條)

癃閉4
原文
易老云:寒在胞中,遏塞不入,熱在下焦,填塞不便,須用感北方寒水之化,氣味俱陰之藥,以除其熱,泄其閉塞。
白話
易老說:寒氣停留在膀胱中,阻遏堵塞而無法進入,熱邪滯留在下焦,充滿阻塞而不通暢,必須使用感受北方寒水之氣化生、氣味都屬於陰的藥物,來去除其熱邪,宣洩其閉塞。
原文
東垣治一人,病小便不利,目睛突出,腹脹如鼓,膝以上堅硬,皮膚欲裂,飲食不下,服甘淡滲利之藥皆不效。予曰:疾急矣,非精思不能處。思至半夜,曰:吾得之矣!經曰膀胱者,津液之腑,必氣化而能出焉。多服滲利之藥而痛益甚,是氣不化也。
白話
東垣治療一位病人,患小便不暢通,眼珠突出,腹部脹滿如鼓,膝蓋以上堅硬,皮膚快要裂開,無法飲食,服用甘淡滲利的藥物都沒有效果。我說:病情緊急了,不精細思考無法處理。思考到半夜,說:我明白了!醫經說膀胱是儲藏津液的器官,必須經過氣化才能排出。多次服用滲利的藥物而疼痛更加嚴重,這是氣不化的緣故。
原文
啟玄子云:無陽則陰無以生,無陰則陽無以化。甘淡氣薄者皆陽藥,獨陽無陰,欲化得乎?遂以滋腎丸群陰之劑投之,再服愈。
白話
啟玄子說:沒有陽氣則陰精無法生成,沒有陰精則陽氣無法運化。甘淡而氣薄的藥物都是陽藥,只有陽而沒有陰,想要氣化能夠成功嗎?於是使用滋腎丸這類多種陰藥的方劑給他服用,服用兩次就痊癒了。
原文
丹溪曰:小便不通,有氣虛,有血虛,有實熱,有痰,有濕,有氣結下焦。血氣乾者,死。
白話
丹溪說:小便不通暢,有氣虛的,有血虛的,有實熱的,有痰阻的,有濕滯的,有氣結於下焦的。氣血枯竭的人,會死亡。