原文
《金匱要略》曰:趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,食即為滿。
《金匱要略》說:跌陽脈緊而數,數就是熱,熱就能消化穀物;緊就是寒,吃了東西就會脹滿。
原文
尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾,風寒相搏,食谷即眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。
尺脈浮是腎受傷,趺陽脈緊是脾受傷,風寒相互搏結,吃了穀物就頭暈,穀氣不能消化,胃中苦悶濁重,濁氣向下流,小便不通,前陰被寒邪所侵,熱流注膀胱,全身都發黃,名叫谷疸。
原文
額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸。
額頭發黑,微微出汗,手足心發熱,傍晚就發作,膀胱急迫,小便通利,名叫女勞疸。
原文
腹如水狀不治,心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。
腹部脹大像水狀就不能治好,心中懊惱而發熱,不能吃東西,時常想要嘔吐,名叫酒疸。
原文
陽明病,脈遲者,食難用飽,飽則發煩,頭眩,小便必難,此欲作谷疸。雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。
陽明病,脈象遲的話,吃東西難以吃飽,吃飽了就會心煩,頭暈,小便一定不暢通,這是要發作谷疸的徵兆。即使使用下法治療,腹部脹滿仍然如故,會這樣的原因是脈象遲的緣故。
原文
夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。
患酒黃疸這種病,一定小便不暢通,它的症狀是心中發熱,腳底下發熱,這就是它的證候。
原文
酒黃疸者,腹滿欲吐,鼻燥,其脈浮者,先吐之。脈沉者,先下之。酒疸,心中熱,欲吐者,吐之愈。
酒黃疸的人,腹部脹滿想嘔吐,鼻腔乾燥,如果脈象浮的,先用吐法。脈象沉的,先用下法。酒疸,心中發熱,想嘔吐的,用吐法就會好。
原文
師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得。
老師說:患黃疸病,發熱心煩氣喘,胸悶口燥的,是因為發病時用火法強迫出汗,兩種熱邪相結合所造成的。
原文
然黃家所得,從濕得之,一身盡發熱,面黃,肚熱,熱在裡,當下之。脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。
然而黃疸病的發生,是因為從濕邪得來的,全身都發熱,臉色發黃,肚腹發熱,熱在體內,應當用下法。脈象沉,口渴想喝水,小便不暢通的,都會發黃。
原文
黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治。
黃疸這個病,應當以十八天為期限,治療十天以上好轉,反過來加劇就難治了。
發黃而口渴的,這種黃疸難治;發黃而不口渴的,這種黃疸可以治好。
發病在陰部,這個人一定會嘔吐;發病在陽部,這個人會寒戰而發熱。
原文
谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為谷疸,茵陳蒿湯主之。
谷疸這個病,發冷發熱不能吃東西,吃了東西就頭暈,心胸部不安穩,久了就發黃而成谷疸,用茵陳蒿湯主治。
酒黃疸,心中懊惱,或者發熱疼痛,用梔子大黃湯主治。
原文
諸病黃家,但利其小便,假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。黃疸病,茵陳五苓散主之。
各種黃疸病患者,只須通利他的小便,假使脈象浮,應當用發汗的方法治療,適宜用桂枝加黃耆湯主治。黃疸病,用茵陳五苓散主治。
原文
黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。
黃疸腹部脹滿,小便不暢通而顏色發紅,自然出汗,這是表氣調和而裡面實證,應當用下法,適宜用大黃硝石湯。
原文
黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯主之。男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。
黃疸病,小便顏色不變,想要自行通利,腹部脹滿而氣喘,不能消除熱邪,消除熱邪必定會呃逆。呃逆的,用小半夏湯主治。男子發黃,小便自行通利,應當給予虛勞小建中湯。
原文
韓祇和云:病人三五日,服下藥太過,虛其脾胃,亡其津液,渴飲水漿,脾土為陰濕所加,與邪熱相會發黃,此陰黃也。當以溫藥治之。
韓祇和說:病人三五天,服用下藥太過,使脾胃虛弱,損耗津液,口渴飲水,脾土被陰濕所加,與邪熱相合而發黃,這是陰黃。應當用溫熱的藥物治療。
原文
如兩手脈沉細遲,肢體逆冷,皮膚有粟起,或嘔吐,舌上有苔,遍身發黃,煩躁,欲於泥水中臥,小便赤少,皆陰候也。
如果兩手脈象沉細遲,肢體逆冷,皮膚有像粟米一樣的顆粒突起,或者嘔吐,舌上有舌苔,遍身發黃,煩躁,想要在泥水中躺臥,小便赤澀量少,都是陰證的表現。
原文
故陰黃多以熱湯溫之,或陽漬布搭其胸腹,或以湯盛瓢中,坐於臍下熨之。
所以陰黃多用熱湯來溫暖它,或者用炒熱的布敷在胸腹部,或者把湯裝在瓢中,坐在臍下來熨燙。
原文
其病愈者,曾治趙顯宗病傷寒至六七日,因服下藥太過致發黃,其脈沉細遲無力,皮膚涼,發躁,欲於泥中臥,喘嘔,小便赤澀。先投茵陳橘皮湯,喘嘔止。次服小茵陳湯半劑。脈微出,不欲於泥中臥。
關於這個病治好的,曾治療趙顯宗患傷寒到六七天,因為服用下藥太過導致發黃,他的脈象沉細遲而無力,皮膚涼爽,發躁,想要在泥中躺臥,喘嘔,小便赤澀。先給予茵陳橘皮湯,喘嘔止住了。接著服用小茵陳湯半劑。脈象微微浮出,不想在泥中躺臥了。
原文
次日,又吸茵陳附子湯半劑,四肢發熱,小便二三升,當日中大汗而愈。似此治愈者,不一一錄。
第二天,又服茵陳附子湯半劑,四肢發熱,小便二三升,當天中午大量出汗而病癒。像這樣治好的,不一一記錄。
原文
凡傷寒病黃,每遇太陽或太陰司天之歲,若下之太過,往往變成陰黃。
凡是傷寒病發黃,每次遇到太陽或太陰當令的年份,如果用下法太過,往往會變成陰黃。
原文
蓋辰戌太陽寒水司天,水來犯土;丑未太陰濕土司天,土氣不足,即脾胃虛弱,亦水來侵犯,多變此證也。
因為辰戌年太陽寒水當令,水氣來侵犯土;丑未年太陰濕土當令,土氣不足,也就是脾胃虛弱,水氣也來侵犯,大多會變成這個證候。
原文
《略例》云:內傷勞役,飲食失節,中州變寒之病生黃者。
《略例》說:內傷勞役,飲食失節,中焦變寒而生黃病的。
原文
非傷寒壞之而得,只用建中、理中、大建中足矣,不必用茵陳也。
不是因為傷寒壞病而得的,只用建中湯、理中湯、大建中湯就足夠了,不必用茵陳。
原文
劉宗厚曰:按一身盡痛而黃者,濕勝在表也;不痛者,病在裡也;乾燥者,熱勝也。故後證皆有表裡之分。
劉宗厚說:按,一身全都疼痛而且發黃的,是濕邪偏盛在表;不疼痛的,病在裡;乾燥的,是熱邪偏盛。所以後面的證候都有表裡的分別。
原文
東垣云:傷寒當汗不汗,即生黃,邪在表者,宜急汗之。在表之裡,宜滲利之。在半表裡,宜和解之。在裡者,宜急下之。
東垣說:傷寒應當發汗而不發汗,就會發黃,邪在表的,適宜急速發汗。邪在表而兼裡的,適宜滲濕利水。邪在半表半裡的,適宜和解。邪在裡的,適宜急速攻下。
原文
若以上諸證,及《略例》云男黃小便自利,當與虛勞小建中湯;若黃色不變,欲自利腹滿而喘,不可除熱,除熱必噦,宜小半夏湯,皆不必拘於茵陳也。
像以上各種證候,以及《略例》說的男子發黃小便自行通利,應當給予虛勞小建中湯;如果黃色不變,想要自行通利腹部脹滿而氣喘,不能消除熱邪,消除熱邪必定呃逆,適宜用小半夏湯,都不必拘泥於茵陳。
原文
徐東皋曰:疸證服解利之藥,久而不愈,及口淡,怔忡,耳鳴,腳軟,憎寒發熱,小便濁,皆為虛甚,宜四君子湯吞八味丸,不可強服涼藥通利,以致脾氣虛弱,腎水枯涸,必至危篤。
徐東皋說:黃疸證服用解利的藥物,長久而不癒,以及口淡,心悸,耳鳴,腳軟,怕冷發熱,小便混濁,都是虛證很嚴重的表現,適宜用四君子湯送服八味丸,不能勉強服用涼藥通利,以致脾氣虛弱,腎水枯竭,必定會達到危重的地步。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。